E L PARADÍS. CANT VIII 91 RR '.'É;'?_ 3 cPerquè jo veig i crec que l'alegria que el teu parlar em desperta, senyor meu, 81 allà on tot bé s'acaba i s'inicia, E RTBORSIUBE: Dr 3 RDT com jo la sento, és vista per l'ull teu, més agradable m'és, i em plau encara 90 que ho discerneixis bo i mirant-la en Déu. I si joiós m'has fet, fes-me més clara la ment, car pel que has dit la fosca hi duc: 93 dcom és que fill dolent neix de bon pare 2o Això vaig dir-li, i ell em féu: eSi puc mostrar-te el ver, allò que tu em demanes, 96 de l'esquena on ho tens, t'ho poso al lluc. IROR E 3 E S EA CA R è EE arar ireerecaytes, G Ea ca da pe cEra D arar Sar ga 4A pl El Bé que tot el regne que tu acanes gira i alegra, fa tornar virtut 99 sa providència en 'questes grans rotllanes. Epr Ta I no sols les natures han rebut l'impuls perfecte de la Ment Completa, 108 car Ella ha proveit a llur salut , ';,:v i per això el que a punt l'arc assageta va per un fi a deliberada part, 105 com la fletxa que al blanc arriba dreta. E R: Ea : É Ex Rs RR R m d, Si això no fos, el cel, que t'és tan car, produiria molt distints efectes 108 que foren runes i no foren art. d l tt E E aPerò ch' i' credo che l'alta letizia che 'l tuo parlar m' infonde, signor mio, m là "ve ogni ben si termina e s' inizia, per te si veggia come la vegg' io, grata m'è pià, e anco quest' ho caro se perchè 'l discerni rimirando in Dio. Fatto m' hai lieto, e cosi mi fa chiaro, poi che, parlando, a dubitar m' hai mosso es Com'esser può di dulce seme amaro. 4 Questo io a lui, ed elli a me: eS' io posso mostrarti un vero, a quel che tu dimandi 04 terra' il viso come tieni 'l dosso. Lo ben che tutto il regno che tu scandi volge e contenta, fa esser virtute sua provedenza in questi corpi grandi, — qg E non pur le nature provedute sono in la mente ch'è da sè perfetta, ma esse insieme con la lor salute: 308 per che quantunque quest'arco saetta disposto cade a proveduto fine P P , si come cosa in suo segno diretta, 105 Se ciò non fosse, il ciel che tu cammine producerebbe si li suoi effetti, che non serebbero arti, ma ruine: , jés EC) a oC 'Ér;c”x' d S aRETEE ,