PARADÍS. CANT VIII 89 é Vosaltres que, entenent, el tercer cel moveu ', i som tan plens d'amor, que, en prova, 39 i per plaure't, la calma ens serà mel.o l jo girava el meu esguard, que troba de Beatriu la dolça vista, i quan 42 ella contenta el meu desig aprova, torno a la llum que em prometia tant, i faig: 4 Digues qui sou2, i esdevenia 45 ma veu commosa d'un afecte gran. I com i quant vaig veure que creixia en fulgor, per la joia que copsà 48 sentint com jo parlava a sa alegrial I així brillánt, digué: ePoc vaig estar al món, i si més temps m'hagués fet cleda, 51 molt de mal no hi hauria, que hi haurà. Al teu esguard, la meva joia veda caçar qui sóc, que la potent claror 54 m'amaga com si fos un cuc de seda. M'estimares bastant, i era amb raó: que si allà hagués viscut, jo et demostrava 57 del meu amor molt més que la verdor. Aquell país que a la mà esquerra es clava del Roine, quan el Sorga hi duu la part, 60 per senyor seu temps ha que m'esperava , tVoi cbe 'ntendendo il tergo ciel movete': Cosi fatta, mi dise: ell mondo m'ebbe e sem si pien d'amor, che, per piacerti, già poco tempo: e se pià fosse stato, ss non fia men dolce un poco di quiete.x molto serà di mal, che non sarebbe. Ea Poscia che li occhi miei si fuoro offerti La mia letizia mi ti tien celato alla mia donna reverenti, ed essa che mi raggia dintorno e mi nasconde 4a fatti li avea di sè contenti e certi, quasi animal di sua seta fasciato. 54 rivolsersi alla luce che promessa Assai m'amasti, e avesti ben onde: , tanto s'avea, e eDeh, chi siete22 fue chè s' io fossi già stato, io ti mostrava 4s la voce mia di grande affetto impressa. di mio amor pià oltre che le fronde, 87 E quanta e quale vid' io lei far piàe Quella sinistra riva che si lava per allegrezza nova che s'accrebbe, di Rodano poi ch'è misto con Sorga, 4e Quand' io parlai, all'allegrezze suel m " per suo segnore a tempo m'aspettava, ER R BE fa Sr d ara a aen EERBRGS ii DU EC EE ni Sa L TT I RI IE R , p P É dl dl S opgr xIU Megs PR CE E A 3