PARADÍS. CANT IV r _—_———_'_——-—_—_—_—_——_-—___—_—— . haurien retornat a llur capella al punt de recobrar la llibertat, É 8 — però, és molt rara voluntat tan bella. E—'; É a H I pel que he dit, si ho has aprofitat com deus, el dubte que a tu et feia nosa 90 i te'n faria encar, ja és apagat. Mes ara se't presenta una altra cosa davant dels ulls, que el teu enteniment, 93 per si sol, és segur que en clar no posa. Jo com a cert ficava dins ta ment que l'ànima beata no podria 98 mentir, seguint de Déu sempre pendent. I Piccarda, no obstant, aquí afegia, que amor del vel Constança mantingué , 99 cosa que el que jo he dit contradiria. cra Epr JE h t Germà, moltes vegades s'esdevé que per fugir un perill, ben a desgrat 102 precisament es fa el que no convé, Eda com Alcmeó, el qual, d'això pregat — —— pel pare seu, matà la pròpia mare, 105 i fou, per pietat, despietat. EE S P dó I aquesta cosa vull que vegis clara : força i voler ajuntant-se en un tirany, È 8 O NO exCusa són, que del pecat repara. p cosi l'avria ripinte per la strada e poi poresti da Piccarda udire %% ond'eran tratte, come fuoro sciolte, che l'affezion del vel Costanza tenne, _”_-5_ se Ma cosi salda voglia è troppo rada. si ch'ella par qui meco contradire. " ?E E per queste parole, se ricolte Molte fiate già, frate, addivenne d l'hai come dei, è l'argomento casso che, per fuggir periglio, contra grato É so che t'avria fatto noia ancor piú volte. si fè di quel che far non si convenne, — ses S d Ma or ti s'attraversa un altro passo come Almeone, che, di ciò pregato S dinanzi alli occhi, tal, che per te stesso dal padre suo, la propria madre spense, a ss non usciresti: pria saresti lasso. per non perder pietà, si fè spietato. 106 lo t' ho per certo nella mente messo A questo punto voglio che tu pense ch'alma beata non poria mentire, che la frza al voler si mischia, e fanno se però ch'è sempre al primo vero appresso, — si che scusar non si posson l'offense.. — 18