BEIM DEMOC OA PA Ó P D ptaa Sa SOCS 3 3 é É E É E ó La I É SOBCGU RR CDEOCCI T i, 314 LA DIVINA COMÈDIA i la planta moguda és tan potent, que al vent cedeix la pròpia vigoria, 11 la qual, després, girant, escampa el vent, i l'altra terra, segons digna en sia, O per si O pel seu cel, brots diferents 114 de diferents virtuts concep i cria. Al món ningú s'estranyaria gens, això Oit, quan s'escau que alguna planta 117 es fa sens ningú veure'n les sements. I deus saber que la campanya santa on tu et trobes, de tota llavor és plena, i99 — i amb fruits, del món desconeguts, es vanta. L'aigua que veus no brolla de cap vena que vapor condensat pel fred refà, 193 com riu que ara va ple i ara Ía pena, ans d'una font segura es veu brollar, que, sense atur, per voluntat divina, igs — Tenova la que en dues parts se'n va. D'aquesta banda, amb tal virtut declina, que esborra la memòria del pecat, 129 de l'altra, la del bé reviu i afina. D'ençà, és Leteu son nom, l'altre costat Eunoé s'anomena , i gens no opera 188 si aquí, primer que allà, no s'ha tastat : e la percossa pianta tanto puote, L'acqua che vedi non surge di vena che della sua virtute l'aura impregna, che ristori vapor che gel converta, ua € quella poi, girando, intorno scuote, come fiume ch'acquista e perde lena, e l'altra terra, secondo ch'è degna ma esce di fontana salda e certa, per sè e per suo ciel, concepe e figlia che tanto dal voler di Dio riprende, 14a di diverse virtà diverse légna. quant'ella versa da due parti aperta. Da questa parte con virtu discende che toglie altrui memoria de peccato, dall'altra d'ogni ben fatto la rende. Non parrebbe di là poi maraviglia, udito questo, quando alcuna pianta 117 Sanza seme palese vi s'appiglia. E saper dèi che la campagna santa Quinci Letè, cosi dall'altro lato dove tu se', d'ogni semenza è piena, Etinoè si chiama, e non adopra 130 € frutto ha in sè che di là non si schianta. — se quinci e quindi pria non è gustato: 188 116 — P