iSede RR O' tia rs dlEIEO SISESIISES RS RS CI CI I IE I E I lta -.í'l.' s. E z . 3 3 E2 E 35 í:. -i.’ z E 250 LA DIVINA COMÈDIA gué d'haver-lo considerat com a únic autor pagà que, conscientment O incoscientment, profetitzà la vinguda de Crist. Per aquest motiu, sens dubte, com ja hem apuntat en el comentari del cant primer de l'INFERN, el Dant el posa per damunt de tots els poetes antics, i per a ell Virgili representa la clau de volta de la gran catedral de la cultura greco-llatino-cristiana. Per aquest motiu, Virgili, poeta i profeta únic, és el mentor del Dant en el seu magne viatge. Els versos de Virgili, que una tan enorme revolució varen fer en la consciència medieval, són el començament de la seva Ègloga IV : eMagnus ab integro saeclorum mascitur ordo. — lam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna, — iam nova progenies caelo demittitur altov. Ara bé, el dolç i ponderat Virgili, excessiu adulador, però, dels poderosos, en aquests versos celebra el naixement del fill del cònsol Asini PoHió, encara que l'exegesi cristiana pensés que celebrava el naixement de Crist. Virgili, ignorant absolut de la llengua hebraica, de la literatura bíblica i de l'existència dels profetes, hem de suposar que no es preocupà mai del que passés a les riberes del Jordà, ni en aquelles terres que, desconeixent-les, li devien semblar el país més bàrbar i menys interessant del món. Avui la idea de Virgili profeta cristià, no pot commoure ningú. El Dant aprofita la confessió d'Estaci, per introduir en el seu poema la gran preocupació teològico-literària de Virgili. l aquí, també, em sembla a mi que el Dant fa ésser excessiu Estaci en la seva devoció cap a Virgili, perquè si Estaci va viure en temps de Domicià, va conèixer els cristians i els va veure prou de prop perquè això el determinés a decantar-se a la doctrina evangèlica. Sembla més just el que diu després sobre el tracte que tingué amb els cristians i els sofriments morals que compartí amb ells davant la persecució. Estaci diu que fou batejat abans de conduir, en el seu poema, els grecs vora els rius de Tebes, episodi que correspon al llibre IX de la dTebaidav, però que, per por, aparentà ésser pagà, i per aquesta tebior ha purgat més de quatre-cents anys en el cercle quart, o sigui entre els indolents. I Estaci pregunta després al seu mestre on són Terenci, Cecili, Plaute i Varró (o Vari). Jo he traduit cVarrór, seguint la majoria dels comentaristes, però, també es pot llegir c Vari, Plaute i Cecili,