LECPES -_V. L r 3és EE %,. bt E LE E aéa %:. pi pt 58 08s tt ii bnii nNn mda tiiuu : 3 LOrr EeMrieai MEA a31: Drtirrgieal OE LA DIVINA COMÈDIA Quan humil ma paraula li assegura no haver-lo vist, em diu: 4 Guaitax. I de dret em mostra el pit, on una nafra dura. I afegeix somrient: eJo sóc Manfred, nét de Constança emperadriu. l encara et prego, si és que em vols calmar la set, 114 que diguis a ma filla, que és la mare de l'honor de Sicília i d'Aragó, u7 sobre el meu cas la veritat ben clara. Quan vaig caure ferit amb el doior de dos cops sens remei, jo m'acollia, 190 plorant, a Aquell que pot donar el perdó. Pecats horribles damunt meu tenia, mes, la Bondat Divina sempre abraça 123 al qui en la gràcia del seu braç confia. Si el pastor de Cosenza, que a la caça fou per Climent contra el meu cos mogut, i86. — en el Rostre Diví hagués vist la traça, els meus ossos s'haurien mantingut al pont, prop Benevento, protegint-se amb el rocam que els feia un bon escut. 139 Ara amb la pluja i amb el vent que esquinça, llançats fora del regne, al llarg del Verd, 188 i a ciris apagats, estan podrint-se. Quand' i" mi fui umilmente disdetto d'averlo visto mai, el disse: Or vedis, i € MOStrommi una piaga a sommo 'l petto. Poi sorridendo disse: elo son Manfredi, nepote di Costanza imperadrices ia Ond' io ti priego che quando tu riedi, vadi a mia bella figlia, genitrice dell'onor di Cicilia e d'Aragona, na € dichi il vero a lei, s'altro si dice. Poscia ch' io ebbi rotta la persona di due punte mortali, io mi rendei, 1se Piangendo, a quei che volontier perdona. Cadadages di d cà SeSta E ESp r Er D SEa ngcadtsa rtil Sa no ESESES R Se dd 3 Orribil furon li peccati miei, ma la bontà infinita ha si gran braccia, che prende ciò che si rivolge a lei. 124 Se 'l pastor di Cosenza, che alla caccia di me fu messo per Clemente allora, avesse in Dio ben letta questa faccia, sse l'ossa del corpo mio sarieno ancora in co del ponte presso a Benevento, sotto la guardia della grave mora. 198 Or le bagna la pioggia e move il vento di fuor dal regno, quasi lungo il Verde, dov'e' le trasmutò a lume spento. 188 NBTA 1