PURGATORI. CANT PRIMER II Allí em cenyí tal com el vell volia, i, Oh meravellal, veig que, d'un plegat, la planta humil sencera renaixia 186 al lloc del qual l'havia arrabassat. Quivi ii cinse si com'altrui piacque: oh maraviglial chè qual elli scelse l'umile pianta, cotal si rinacque i6 — subitamente là onde l'avelse. COMENTARI AL CANT PRIMER EN canviar de clima, el poeta canvia de to de veu, tria altres imatges, el vers esdevé dolç, el simbolisme filtra encara més les paraules. El poema es va tornant aeri i podriem dir sideral, la cosmologia i l'astronomia, tal com eren conegudes a començaments del segle xIV, s'imposen. Per molts autors, no italians, el PURGATORI i el PARADÍS de la DiViNA COMÈDIA són considerats inferiors a l'INFERN. Aquest criteri predominà al món, principalment, a partir de l'època romàntica. Les truculències i l'horrible pintoresc de les situacions en els trenta- quatre cants infernals, satisfeien les mentalitats amigues del patètic i de la violència espectacular. Deien que l'INFERN era més humà. més viu i més directe. Aquesta manera de veure, és, per a mi, absolutament equivocada. Si gran és l'INFERN dantesc, tan grans, tan vius i tan interes- sants, i sobretot tan plens de poesia, són el PURGATORI i el PARADÍS. El que ha passat és que molts lectors del Dant s'han aturat a l'IN- FERN, i no han tingut voluntat per a descabdellar i destriar tota la sang i tota la quantitat de pedra preciosa i de llum d'estrella que hi ha en el PURGATORI i el PARADÍS. El simbolisme, les aHusions a la ciència de l'època, i sobretot a la filosofia escolàstica, són constants. Naturalment que això fa més dificil la lectura, però no treu valor a la poesia i a la humanitat del poema, sinó tot el contrari. D Ed a DT VET E E E a I EE EE E T l : Ear es y —r —— —— m a : cn -- nat nr Ta EE y a U X r A R A for Pirtridomantseatiamitiamds vènipióims'àieis toialaiatotsiajob daaar t urideiaiadamdlsiAi -aa D S t pa EE