L l L 4 Pad 'ar 398 LA DIVINA COMÈDIA 111 114 117 120 123 126 129 132 E un de' tristi della fredda crosta gridò a noi: cO anime crudeli, un tanto che dato v'è l ultima posta, levatemi dal viso i duri veli, I un d'aquells tristos de la freda crosta cridà a nosaltres: cOh ànimes cruels que tan avall heu rodolat la costa, lleveu dels ulls els vidriosos vels, que jo pugui esbravar el dol que m'empapa abans que els plors no tornin a ésser gels l Ljoli dic: dPrimer el teu nom destapa, i si del glaç mon dit no et desabriga, en el fons aquest vidre em sigui trapa. I diu: 4A fra Alberic el fred castiga, jo sóc el de la fruita del mal hort, que en aquest lloc reprenc dàtil per figa,. cOh bo jo li dic, ad és veritat que ets mort do I ell em respon: dDe com el meu cos pugui rodar pel món el meu saber no és fort, però la Tolomea és cert que dugui com avantatge, que el damnat hi rau abans que Atropos els seus dits bellugui, i perquè amb gust tu puguis obrir un trau en els meus ulls, llevant-ne el vidre espès, sabràs que si en traidoria hom cau, com jo vaig caure un dia, el cos és pres per un dimoni, que és el qui el governa tot el temps que de viure li és permès, cOhlo diss' io lui, cor se' tu ancor mortoèn Ed elli a me: dCome 'l mio corpo stea nel mondo su, nulla scienza porto. dss Cotal vantaggio ha questa Tolomea, si ch'io sfoghi'l duol che 'I cor m'impregna, che spesse volte l'anima ci cade 4 Un poco, pria che il pianto si raggeliv. innanzi ch'Atropòs mossa le dea. 126 Per ch'io a lui: cSe vuo'ch'i'ti sovvegna, E perchè tu piú volontier mi rade dimmi chi se', e s' io non ti disbrigo, le "nvetriate lacrime dal vòlto, 415 Alfondo della ghiaccia ir mi convegna. sappie che tosto che l'anima trade 129 Rispuose adunque: el' son frate Alberigo, jo son quel dalle frutta del mal orto, da un demonio, che poscia il governa iso Che qui riprendo dattero per figor. mentre che "l tempo suo tutto sia vòlto. 43s come fec' io, il corpo suo l' è tolto