INFERN. CANT XVIII 217 irreductible acusador, com sempre, vol que la veritat resplendeixi, per agra que sigui. Després de fer confessar al pobre Caccianemico tanta baixesa, el Dant posa en boca d'ell una de les seves més àcides invectives contra una ciutat, i aquí toca el rebre a Bolonya. Perquè l'ombra que els diables fuetegen diu: "Aquí no sóc jo l'únic bolonyès, — car aquesta clotada n'és tan plena, — que no són tants els vius que hagin après — a dir 'sipa' entre el Reno i el Savena". Aquests versos, una mica difícils de comprendre a primer cop d'ull, equivalen a dir: eAquesta fossa és tan plena de bolonyesos, que n'hi ha més a l'Infern que no a Bolonya,. Perquè sipa és un idiotisme bolonyès equivalent al sig del verb essere (ésser). Encara es troba viu aquest idiotisme en el camp, mentre que a la ciutat el sipa s'ha convertit en sepa. El Reno i el Savena són els dos rius entre els quals es troba situada Bolonya. Després que un dels dimonis, amb unes ferocíssimes i crues paraules, ha colpit i ha fet córrer el pobre Caccianemico, els dos poetes deixen el marge i s'enfilen al primer pont, des del qual poden veure, aleshores, l'altra colla que caminava en sentit contrari als alcavots: la colla dels seductors. Entre ells, Virgili en veu un de memorable i digne d'ésser citat. És Jasó. Aquí el poeta, que ens ha servit un tros de coent anècdota del seu clima, torna a la mar- mòria visió del món dels antics, per dir-nos en cinc tercines els fets més remarcables de l'heroi grec, rei de Tessàlia, i entretenir-se especialment en el seu caire de seductor. Jasó seduí Hipsípile, filla de Toant, rei de Lemnos, i abans havia seduit i abandonat Medea. Diu Virgili que les dones de Lemnos donaren mort als homes, i que Hipsípile enganyada per Jasó, havia abans enganyat les seves companyes. El perquè de la mort dels mascles, l'explica Estaci en la cTebaidar. Venus, irritada contra les dones de Lemnos perquè la veneraven poc, les castigà amb un odor bircinus (pudor de pèl de cabra), i els homes fastiguejats les evitaren, i elles despitades deci- diren matar els homes. L'engany d'Hipsípile a les seves compa- nyes, fou que de la matança d'homes en salvà el seu pare Toant, amagant-lo i fent creure a les altres que l'havia mort. Quant al fet d'ésser Hipsípile abandonada per Jasó, el Dant ve a suposar que ho féu de seguida d'haver-la enganyada. La mitologia grega, i Estaci l-1 i rrrarrra Bi d atataralitarat S sige,s i PECIREÇa L Daar 8 8 a ó S cS o 3 R S 354 B tid ti