LIMMICIICIS I UAIERE I L etarat ad o aTaT t oiataEa E PaisTetes Uareieisc cl a iaA S DES IE E IRC S SE S CA CI E dat a dl RPIiS ia taa ad MI D SIRDI I C S S LS LM ILI a M coa t ada iar adadara Tar adar aiLtaitseiaIEISIó ia iiT ia 130 LA DIVINA COMÈDIA Fotí, prové la falsa versió de Gracià i tota la llegenda de l'expulsió d'Anastasi de l'Església Romana, i de la seva mort, consignada pels comentaristes del Dant. L'heretgia d'Acaci consistia a negar la naturalesa divina de Jesucrist. Respecte al seu deixeble Fotí, citat pel Dant, cal remarcar també l'error d'algun comentarista, que ha acusat el Dant d'anacro- nisme, confonent Fotí, diaca de Tessalònica, amb l'altre Fotí, bisbe de Sirmium, condemnat per heretge en els concilis d'Antioquia (345), de Milà (347) i de Sirmium (351). Naturalment, aquest Fotí del segle iv dificilment podia haver tingut relació amb Anastasi, que és de finals del segle v. No té res d'estrany, doncs, que el Dant, seguint el criteri acceptat pels historiadors de la seva època, situés entre els heretges un papa que després la història ha reivindicat, i li ha concedit les Vvirtuts i la fortalesa d'un sant. I és excessiu, també, per part d'algun comentarista dels més moderns, creure que el nostre poeta confongués el papa Anastasi II amb el seu contemporani, l'emperador Anastasi Í (491-518), el qual, realment, fou induit a l'heretgia d'Acaci i de Fotí. Com a nota curiosa, diré que l'eÍndice del Expurgatorion publicat a Madrid l'any 1614, ordenà que en les reimpressions que es fessin a Espanya de la DiVINA COMÈDIA se suprimissin els versos 8 i 9 d'aquest cant, que fan referència al cas del papa Anastasi. En el mateix Índex publicat en 1747, no es feia cap menció a propòsit d'aquesta mutilació del text. Per avesar-nos al tuf que ve de l'abisme, Virgili recomana al Dant que vagi una mica a poc a poc, i el nostre poeta, desitjós de no perdre temps, demana a Virgili que cerqui la manera d'aprofitar-lo. En això pensava el mantuà, i omple el buit d'aquest passeig calmós, explicant la topografia de la ciutat de Lucifer i quina mena de pecats s'hi castiguen. Aquest punt del poema és concentradíssim de conceptes i de paraules, i d'una traducció no gens fàcil. No és que deixi d'ésser clar, però val la pena que una acurada explicació acompanyi la feina del lector. Comença Virgili: eFill meu, dins d'aquesta pedrera, hi ha tres cercles petits, desgraciadament com els que hem deixat,. Diu