BIBLIA POLYGLOTTA, Apocalypsis, XIV VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. APOCALYPSE. XIII. XIV. avoient le nom de son Pèie écrit sui leurs fronts. 2 Et j’entendis une voix qui venoit du ciel, semblable à un bruit, de grosses eaux, et au bruit d'un grand tonnerre, et j’entendis une voix de joueurs de harpes, qui touchoient leurs harpes ; 3 Et qui chantoient comme un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre animaux et les vieillards; et personne ne pouvoit apprendre le cantique que ces cent quarante-quatre mille, qui ont été rachetés de la terre. 4 Ce sont ceux qui ne se sont point souillés avec les femmes ; car ils sont vierges. Ce sont ceux qui suivent l’Agneau, quelque part qu’il aille. Ce sont ceux qui ont été rachetés d’entre les hommes, pour être les prémices à Dieu et à l’Agneau ; 5 II ne s’est point trouvé de fraude dans leur bouche ; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu. 6 Après cela, je vis un autre ange qui voloit par le milieu du ciel, portant l’évangile éternel, pour l’annoncer à ceux qui habitent sur la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple. 7 Et qui disoit d’une voix forte : Craignez Dieu, et lui donnez gloire, car l’heure de sou jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, la teire, la mer, et les sources des eaux. 8 Et un autre ange le suivit, qui disoit: Elle est tombée, elle est tombée Babylone, cette grande ville, parce qu’elle a fait boire à toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité. 9 Et un troisième ange les suivit, et disoit d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et s il en prend la marque au front, ou à la main, 10 Celui-là boira aussi du vin de la colère de Dieu, qui sera versé pur dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et dans le soufre en présence des saints anges et de l’Agneau. 11 Et la fumée de leur tourment montera aux siècles des siècles ; et ceux qui auront adoré la bête et son image, et qui auront pris la marque de son nom, n’auront aucun repos, ni je jour ni la nuit. 12 C’e^t ici qu’est la patience des Saints ; c’est ici que sont ceux qui gardent les corn-mandemens de Dieu, et la foi de Jésus. 13 Alors j’entendis une voix du ciel, qui me disoit : Ecris : Heureux sont dès à présent les morts qui meurent au Seigneur! Oui, dit l’Esprit, car ils se reposent de leurs travaux, et leurs œuvres les suivent. 14 Je regardai encore, et voilà une nuée blanche, et sur la nuée quelqu’un assis qui ressembloit au Fils de l’homme ; il avoit sur la tète une couronne d’or, et une faux tranchante à la main. 15 Et un autre ange sortit du temple, criant d’une voix forte à celui qui étoit assis sur la nuée : Jette ta faux et moissonne; carie tems de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre. 16 Alors celui qui étoit assis sur la nuée, jeta sa faux sur la terre, et la terre fut moissonnée. 17 Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant aussi une faux tranchante. . 18 Et un autre ange sortit de devant 1 autel, qui avoit le pouvoir sur le feu, et il cria, en poussant un grand cri, à celui qui avoit la faux tranchante, et lui dit: Jette ta faux F CIIAP. XIII. ALORS je vis monter de la mer une bête qui avoit sept tètes et dix cornes, et.sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes un nom de blasphème. . , 2 Et la bête que je vis ressembloit a un léopard ; ses pieds étoient comme les pieds d’un ours, et sa gueule comme la gueule d’un lion ; et le dragon lui donna sa force, et son trône, et un grand pouvoir. 3 Et je vis l’une de ses têtes comme blessée à mort ; mais cette plaie mortelle fut guérie, et toute la terre étant dans l’admiration, suivit la bête. 4 Et on adora le dragon qui avoit donne son pouvoir à la bête ; on adora aussi la bête, en disant : Qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contr’elle ? 5 Et on lui. donna une bouche qui pro-nonçoit des discours pleins d’orgueil et des blasphèmes ; et on lui donna le pouvoir de faire la guerre pendant quarante-deux mois. fi Elle ouvrit donc la bouche pour blasphémer contre Dieu, pour blasphémer contre son nom et son tabernacle, et contie ceux qui habitent dans le ciel. 7 Elle reçut aussi le pouvoir de faire la guerre aux Saints, et de les vaincre. On lui donna encore la puissance sur toute tribu, sur toute langue, et sur toute nation. 8 Et tous les habitans de la terre, dont les noms n’ont pas été écrits dès la création du monde dans le livre de vie de l’Agneau qui a été immolé, l’adorèrent. , g Si quelqu’un a des oreilles, qu’il ecqute. 10 Si quelqu’un mène en captivité, il ira lui-même en captivité; si ,quelqu'un tue avec l’épée, il faut qu’il pelisse lui-meme par l’épée ; c’est ici qu’est la patience et la foi des Saints. 11 Fuis je vis une autre bête monter de la terre, qui avoit deux cornes semblables à celles de l’Agneau ; mais elle parloit comme le dragon. . 12 Elle exerçoit tonte la puissance de la première bête en sa présence; et• elle obli-geoit la terre et ses habitans d adorer la première bête, dont la plaie mortelle avoit été guérie. , .. 13 Et elle faisoit de grands prodiges, même jusqu’à faire descendre du leu du ciel sur la terre, à la vue des hommes. 14 Et elle séduisoit les habitans de la terre, par les prodiges qu’elle eut le pouvoir de faire en présence de la bête, commandant aux habitans de la terre de dresser une image de la bête, qui après avoir reçu un coup mortel de l’épée, étoit cependant en15 Elle eut encore le pouvoir d animer l’image de la bête, afin que l’image de la bête parlât ; et de faire mettre à mort tous ceux qui n’adoreroient pas l’image de la bete. l(j Et elle obligeoit tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, à prendre une marque a la main droite, ou au front. 17 Et personne ne pquvoit acheter ru vendre, que celui qui avoit la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom. 18 C’est ici qu’est la sagesse. Que celui qui a de l’intelligence, compte le nombre de la bête, car c’est un nombre d’hqmme, et son nombre est six cent soixante-six. CIIAP. XIV. J E regardai ensuite, et je vis l’Agneau qui étoit sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui £>û3 SÇter ber l!cilforv:ng. SffcnftûïtmCÎ 14. £«.3 2шт wib fein ©cfolge. rcar al3 bet £arfenfpicUr, bie auf t&ren iparftn fielen. 3 Unb fangen rcie ein neue3 Dieb, t>or bem Stuf;!, unb t>or ten tuer Spieren unb ben !Heltejlen ; unb nicmanb fonnte Ьаз Sieb l:mn, ebne bie bunbert unb riet unb Pierjig taufetb/ bte erlauft ftnb ton ber Gtbe. 4 £>iefe (Tnb3/ bie mit SKetbern nicht befledt (Inb, benn fle (Inb Jungfrauen/ unb folgen bem Samm паф/ rco ез ()inge&et. £ffefe ffnb erlauft aus ben ЗЛепГфеп, ju Gelingen, ©ott unb bem Samm. 5 Unb in ihrem (Wunbe (¡1 !ein ^•а1Гфез gefun-ben; benn fte (inb unjlrcipip) oor bem Stuhl ©otte3. 6 Unb !ф fab einen Gngel piegen mitten Ьигф ben cpimmel/ ber batte ein ercigeä Gv>angelium, ju rer« fünbigen benen; bie auf Grben fitjen unb гссфпсп, unb allen feiten unb 0еРф1еф1егп/ unb 0ргафеп, unb 54'Ifern ; 7 Unb (ргаф mit greffer Stimme: ^ürefetet ©ott, unb gebet ibm bie Gbre, benn bie 3e‘t fdne3 ©e-пфю ip gefommen ; unb betet an ben, ber gemacht bat £>tmmel unb Grbe, unb ЯЛеег, unb bie SGnf־ ferbrunnen. 8 Unb ein anberer Gngel felgte паф/ ber (ргаф: Sie ip gefallen, fle ip gefallen, Babylon, bie greife Stabt; benn pe bat mit bem SBein ihrer £urerep getranfet alle Reiben. 9 Unb ber britte Gngel folgte biefem паф/ unb Гргаф mit groper Stimme: So jemanb Ьаз Зф!ег anbetet, unb fein 93ilb, unb nimmt Ьаз Ш1а(;1]е¡-феп an feine Stirne, ober an feine Cpanb, 10 ¿Der rcirb non bem ■933ein beö 30rni* ©otte3 hinten, ber einqefdjenft unb lauter ip in feine3 Зогпз £е1ф ; unb rcirb gequcüet werben mit $euer unb «tSd^roefel/ t>or ben heiligen Gngeln, unb vor bem Damm. 11 Unb ber Зеаиф ihrer &uaal rcirb aufPeigen oon Grcigfeit ju Grcigteit; unb pe haben feine Oiabe Sag unb ЗЬафВ bie Ьаз SJjier haben an׳ gebetet unb fein fthlb, unb fo jemanb bat Ьаз ЦЛаЬ1]е1феп fetned 3iamer3׳ angenommen. 12 epier ip ©ebulb ber cpeihgen ; Iper (M, bie ba halten bie ©cbote ©otted unb ben ©lauben an Scfum. 13 Unb !ф ijerete eine Stimme oom £tmmel ju mir fagen : Sфtetbe: Selig pnb bie Sotten, bie in bem £errn petben, oon nun an. Ja ber ©eip fpri$t, bap pe ruhen oon ihrer Arbeit; benn ihre iffierle folgen ihnen паф. 14 Unb ¡ф fab, unb fTeOc, eine rceiffe 5£oUe, unb auf ber itGclfe (Tijen einen, ber ßlcid) rcar et-ned ЗЛепГфеп Schn, ber batte eine seltene Erone auf feinem £aupt, unb in feiner $>anb eine fфctfe 0!фе1. 15 Unb ein anberer Gngel gieng aud bem Sem־ pel, unb Гфг/е mit groffer Stimme ¿u tem; ber auf ber Stöolfe fap : 0ф1аде an mit beincr 0!фе1, unb ernbte; benn bie geit ju ernblen ip gefommen, benn bie Grnote ber Grbe tfl btirre gercorben. IG Unb ber auf be.‘ Sönlfe fag, Гф1ид an mit feiner 0!фе1 an bie Grbe, unb bie Gtbe rcarb ge-ernbtet. 17 Unb ein anberer Gngel gieng aud bem Scmpel im £>immel, ber batte eine fd)arfe £ippe. IS Unb ein anberer Gngel gieng aud bem Slltar; ber batte 2Лаф1 über tad $euer׳ unb rief mit grof־• fein ©еГфгсо ju bem, ber bie Гфагре £ippe batte. SPfunb ald etned Seiten 27?unb. Unb ber Strafe gab ihm feine Straft, unb feinen Stuhl, unb grof־ fe £0?a$t. 3 Unb ip) fab feiner Häupter eined, ald rcäre ed tebtlid) rcunb ; unb feine tebtlicbe 533unbe rcarb (;eil, unb ber ganje Grbboben oerraunberte pcb bed S:bierd. 4 Unb beteten ben £>rap)en an, ber bcmíDíjíere bie SJiatbt gab, unb beteten bad £t;ih an, unb fpra׳ fben : Söer ip bem Spiere gleich? Unb rcer fann mit ihm friegen ? 5 Unb ed rcarb ihm gegeben ein PJfunb, ju reben groffe Jiinge unb Däperung ; unb rcarb ü)m gegeben, bap ed mit ihm reábrete ¿rcep unb oierjig iPJonben lang. G Unb ed t&at feinen SJJunb auf jur Päperung geg״n ©ott, ju läpern feinen SRamen, unb feine Jpiitte, unb bie im epimmei rcobnen. 7 Unb rcarb ihm gegeben ¿u preiten mit ben ^)eiligen, unb pe ¿u überromben. Unb. ihm rcarb gegeben ¿Pacl;t über alle ©efeb leiht er, unb Sprachen, unb Reiben. 8 Unb alle, bie auf Grben rcobnen, beteten ed an, berer £Ramen nicht gefebrieben pnb in bem lebenbigen 83ucb bed Pammed, bad errcurget ip; »on Anfang ber aöeit. 9 £at jemanb Dhron, ber I>'cre! 10 So jemanb in bad ©efängnip führet, ber rcirb in bad ©efángnip geben; fo jemanb mit bem Sdjrccrbt tobtet, ber mup mit bem Sd;rcerbt getöbtet Kerben. Spier ip ©ebulb unb ©taube ber heiligen. 11 Unb ip) fab ein anbered Sbior oufpeigen oon ber ©rbe, unb halte ;rcep Körner, gleid;rcie bad Damm, unb rebete rcie ber íDradte. 12 Unb ed tfjul alte 2Pad)t btd erPen iDfperd r>or tl)m ; unb macht, bap bie Gr be, unb bie barauf rcobnen, anbeten bad erfie iDbtor, wcl^ed löbtli^e UGunbe hott gercorben rcar. 13 Unb tbut groffe 3oid;cn, bap ed auch macht $euer oom ¿ímrnel fallen, oor ben 2Penfd)en, 14 Unb oerführet, bie auf Grben rechnen, um ber 3oid־!oir rcillen, bie ihm gegeben Pnb ju thun oor bem Shior ; unb fagt benen, bie auf Grben rcohnen, bap pe bem Sijior ein S?ilb mad;en folien; bas bte SSJunben oom Scbrcerbt hatte, unb lebenbig gercorben rcar. 15 Unb ed rcarb ihm gegeben, baP ed bem 83ilbe bed Sihtord ben ©eip gab, bap bed 2h¡erd iöilb re־ bete, unb bap ed mad;te, bap, rcelche nicht bcdiDpiord jöilb anbeteten, erlebtet rcurben. 16 Unb machte allcfamt, bie fleinen unb ©reffen, bie 9teiiben unbatrmen, bie greoen unb Stnech-te, bap ed ihnen ein ÍUíabtjeicben gab an itjre rechte ipanb, ober an ihre Stirne, 17 2)ap niemanb taufen ober oertaufen fann, er habe benn bad Sölabljeicben ober ben 31 amen' bed Sbiord, ober bie ^abi feined 3iamend. 18 $ier tp 'ÜBeidbeit. 2Ber íCerpanb bat, ber überlege bie gabl bed S:O¿er0, benn ed ip eined yjienfchen gabl, unb feine $abl ip fechd [;unbert unb fechd unb fecbjtg. £>ad 14 SJapitel. tlnb ich fat) ein £amm peben auf bem !Berge gi-a׳* on, unb mit ihm (;unbert unb oier unb oierjig taufenb, bie hatten ben Sßamen feined !Baterd gefebrieben an ihrer Stirne. 2 Unb ()érete eine Stimme oom £simmel* ald ei-ned groffen Xöaperd, unb rcie eine Stimme eined grojfcn ¿)onnerd; unb bie Stimme, bie ich bötoU, VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. EL APOCALIPSIS DE SAN JUAN. XIV. siete cabezas, y diez cuernos, y sobre sus! muchas aguas, y como voz de grande true-cuernos diez coronas, y sobre sus cabezas 1 no: y la voz que oí, era como de tañedores de harpa, que tañian sus harpas. 3 Y cantaban como un cántico nuevo delante del trono, y delante de los quatro animales, y de los Ancianos: y ninguno podía decir aquel cántico, sino aquellos ciento, y quarenta y quatro mil, que fueron comprados de la tierra. 4 Estos son los que no se contamináron con mugeres: Forque son vírgenes. Estos siguen ai Cordero á donde quiera que vaya. Estos fueron rescatados de entre los hombres por primicias para Dios, y para el Cordero, 5 Y en la boca de ellos no fué hallada mentira: porque están sin mancilla ante el trono de Dios. 6 Y vi otro Angel volando por medio del Cielo, que tenia el Evangelio eterno, para predicarlo á los moradores de la tierra, y á toda nación, y tribu, y lengua, y pueblo: 7 Diciendo en alta voz: Temed al Señor, y dadle honra, porque vino la hora de su juicio: y adorad á aquel, que hizo el Cielo, y la tierra, la mar, y las fuentes de las aguas. 8 Y otro Angel le siguió diciendo: Cayó, cayó aquella Babilonia la grande: que dió á beber á todas las gentes del vino de la ira de su fornicación. 9 Y los siguió el tercer Angel, diciendo en alta voz: Si alguno adorare la bestia, y su imágen, y tomare la señal en su frente, ó en su mano: 10 Este beberá también del vino de la ira de Dios, que está mezclado con puro en el cáliz de su ira, y será atormentado, con fuego, y azufre delante de los santos Angeles, y delante del Cordero: 11 Y el humo de los tormentos de ellos subirá en los siglos de los siglos: y no tienen reposo dia ni noche, los que adorárou la bestia, y la ñgura de ella, y el que tomare la señal de su nombre. 12 Aquí está la paciencia de los Santos, que guardan los mandamientos de Dios, y la fé de Jesús. 13 Y oí una voz del Cielo, que me decía : Escribe: Bienaventurados los muertos, que mueren en el Señor. Desde hoy mas dice el Espíritu, que descansen de sus trabajos: porque las obras de ellos los siguen. 14 Y miré, y he aquí una nube blanca; y sobre la nube sentado uno semejante al Hijo del hombre, que tenia en su cabeza una corona de oro, y en su mano una hoz aguda. 15 Y salió otro Angel del templo, clamando en voz alta al que estaba sentado sobre la nube: Echa tu hoz, y siega: porque es venida la hora de segar, por estar ya seca la mies de la tierra. 15 Y el que estaba sentado sobre la nube, echó su hoz sobre la tierra, y la tierra fué S6Í7 Y salió otro Angel del templo, que hay en el Cielo, que tenia también una hoz aguda. ״ , , 18 Y salió del altar otro Angel, que tenia poder sobre el fuego: y clamo en voz alta á aquel, que tenia la hoz aguda, diciendo: Mete tu hoz aguda, y vendimia los racimos de la viña de la tierra: porque maduras están las uvas de ella. S nombres de blasfemia. 2 Y la bestia que vi, era semejante á un leopardo, y sus pies como pies de oso, y su boca como boca de león. Y* le dió el dragón su poder, y grande fuerza. 3 Y vi una «le sus cabezas como herida de muerte: y fué curada su herida mortal. Y se maravilló toda la tierra eu pos de la bestia. 4 Y adoráron al dra״on, que dió pqder á la bestia: y adoráron a la bestia, diciendo : Quién hay semejante á la bestia? ¿ Y quién podrá lidiar con ella? 5 Y le fué dada boca con que hablaba altanerías, y blasfemias: y le íué dado poder de hacer aquello quarenta y dos meses. G Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre, y su tabernáculo, y á los que moran en el Cielo. 7 Y le fué dado que hiciese guerra á los Santos, y que los venciese. Y le fué dado poder sobre toda tribu, y pueblo, y lengua, y nación, 8 Y le adoráron todos los moradores de la tierra: aquellos cuyos nombres no están escritos en el Libro de la vida del Cordero, que fué muerto desde el principio del mundo. 9 Si alguno tiene oreja, oiga. 10 El que hiciere á otro esclavo, en esclavitud parará: quien con cuchillo matare, con cuchillo es preciso que muera. Aquí está la paciencia, y la fé de los Santos. 11 Y vi otra bestia que subía de la tierra, y que tenia dos cuernos semejantes á los clel Cordero, mas hablaba como el dragón. 12 Y exercia todo el poder de la primera bestia en su presencia: é hizo que la tierra, y sus moradores adorasen á la primera bestia, cuya herida mortal fué curada. 13 E hizo grandes maravillas, de manera que aun fuego hacia descender del Cielo á la tierra á la vista de los hombres. 14 Y engañó á los moradores de la tierra con los prodigios que se le permitiéron hacer delante de la bestia, diciendo á los moradores de la tierra, que hagan la figura de la bestia, que tiene la herida de espada, y vivió. 15 Y le fué dado que comunicase espíritu á la figura de la bestia, y que hable la figura de la bestia; y que haga que sean muertos todos aquellos que no adoraren la figura de la bestia. 16 Y á todos los hombres pequeños, y grandes, ricos, y pobres, libres, y siervos hará tener una señal en su mano derecha, ó en sus frentes. 17 Y que ninguno pueda comprar, ó vender, sino aquel que tiene la señal, ó nombre de la bestia, o el número de su nombre. 18 Aqui hay sabiduría. Quien tiene inteligencia calcule el número de la bestia. Porque es número de hombre: y el número de ella seiscieutos sesenta y seis. CAP. XIV. . A MIRE: y he aqui el Cordero, que estaba en pie sobre el monte 8ion, y con el ciento y quarenta y quatro mil, que tenían escrito sobre sus frentes el nombre de el, y el nombre de su Padre. 2 Y oí una voz dél Cielo, como voz de 183 APOCALISSE. XIV. d’ un suono di molte acque, ed a guisa d* un romore di gran tuono : e la voce eh’ io udii era come di ceteratori, che sonavano in su le lor cetere. 3 E cantavano un Cantico nuovo, davanti al trono, e davanti a’quattro animali, e davanti a’ Vecchi: e niuno poteva imparare il Cantico, se nonque’cenquarantaquattromila, iquali sono stati comperati della terra. 4 Costoro son quelli che non si son conta״ minati con donne : perciochè son vergini : costoro son quelli che seguono F Agnello, dovunque egli va : costoro sono stati da Gesù comperati d’ infra gli uomini, per esser primizie a Dio, ed all’ Agnello. 5 E nella bocca loro non è stata trovata menzogna : conciosiacosaché sieno irripren-sibili davanti al trono di Dio. 6 Foi vidi un’ altro Angelo volante per lo mezzo del cielo, avendo 1’ Evangelio eterno, per evangelizzare agli abitanti della terra, ed ad ogninazione, e tribù, e lingua, e popolo: 7 Dicendo con gran voce, Temete Iddio, e dategli gloria: perciochè l’ora del suo giudi-ciò è venuta : ed adorate colui c’ha fatto il cielo, e la terra, e ’1 mare, e le fonti dell’ ac-que. 8 Poi seguì un’altro Angelo : dicendo, Caduta, caduta è Babilonia, la gran città: perciochè ella ha dato bere atutte le nazioni del vin dell’ ira della sua fornicazione. 9 E, dopo quelli, seguitò un terzo Angelo, dicendo con gran voce. Se alcuno adora la bestia, e la sua imagine, e prende il suo carattere in su la sua fronte, o in su la sua mano : 10 Aneli’ egli berrà del vino dell’ ira di Dio, mesciuto tutto puro nel calice della sua ira: e sarà tormentato con fuoco, e solfo, nel cospetto de’ santi Angeli, e dell’ Agnello. 11 E’1 fumo del tormento loro salirà ne’secoli de’ secoli; e non avranno requie, nè giorno nè notte, coloro eh’ adorano la bestia, e־ la sua imagine, e chiunque prende il carattere del suo nome. 12 Qui è la pazienza de’ santi: qui sono coloro eh’ osservano i comandamenti di Dio, e la fede di Gesù. 13 Poi io udii dal cielo una voce che mi diceva, Scrivi, Beati i morti, che per 1’ innanzi muoiono nel Signore : sì certo, dice lo Spirito: accioehè si riposino delle lor fatiche : e le loro opere gli seguiranno. 14 Ed io vidi, ed ecco una nuvola bianca, ed in su la nuvola era a sedere uno, simile ad un tìgliuol d’ uomo, il quale avea in sul capo una corono d’ oro, e nella mano una falce tagliente. 15 Ed un’ altro Angelo uscì fuor del Tempio, gridando con gran voce a colui che sedeva in su la nuvola, Metti dentro la tua falce, e mieti: perciochè 1’ ora del mietere è venuta: conciosiacosaché la ricolta della terra sia secca. 16 E colui che sedeva in su la nuvola mise la sua falce nella terra, e la terra fu mietuta. 17 Ed un* altro Angelo uscì del Tempio, eh’ è nel cielo, avendo aneli’ egli un pennato tagliente. 18 Ed un’ altro Angelo uscì fuor dell’ Altare, il quale avea podestà sopra’1 fuoco : e gridò con gran gridò a quel c’ avea il pennato tagliente : dicendo, Metti dentro il tuo pennato tagliente, e vendemmia i grappoli della vigna della terra: conciosiacosaché le sue uve sieno mature. 1 corna dieci diademi, ed in su le sue teste un nome di bestemmia. 2 E la bestia eh’ io vidi era somigliante ad un pardo, ed i suoi piedi erano come piedi il’ orso, e la sua bocca come una bocca di leone: e ’1 dragone le diede la sua potenza, e ’1 suo trono, e podestà grande. 3 Ed io vidi una delle sue teste come ferita a morte : ma la sua piaga mortale fu sanata : e tutta la terra si maravigliò dietro alla bestia. 4 Ed adorarono il dragone, c’ avea data la podestà alla bestia : adorarono ancora la bestia : dicendo, Chi è simile alla bestia, e chi può guerreggiar con lei? 5 E le fu data bocca parlante cose grandi, e bestemmie; e le fu data podestà di durar quarantadue mesi. 6 Ed ella aperse la sua bocca in bestemmia contr’ a Dio, da bestemmiare il suo Nome e ’I suo Tabernacolo, e quelli c’ abitano nel cielo. 7 E le fu dato di far guerra a’ santi, e di vincergli : le fu parimente data podestà sopra ogni tribù, e lingua, e nazione. 8 E tutti gli abitanti della terra, i cui nomi non sono scritti, fin dalla fondazion del mondo, nel Libro della vita dell’ Agnello, eh’ è stato ucciso, 1’ adoreranno. 9 Se alcuno ha orecchio, ascolti. 10 Se alcuno mena in cattività, andrà in cattività : se alcuno uccide con la spada, bisogna che sia ucciso con la spada. Qui è la sofferenza, a la fede de’ santi. 11 Poi vidi un’ altra bestia, che saliva dalla terra, ed avea due corna simili a quelle dell’Agnello, ma parlava come il dragone. 12 Ed esercitava tutta la podestà della prima bestia, nel suo cospetto : e iacea che la terra,egli abitantid’essa adorassero la prima bestia, la cui piaga mortale era stata sanata. 13 E faceva gran segni : sì che ancora faceva scender fuoco dai cielo in su la terra, in presenza degli uomini. 14 E sodduceva gli abitanti della terra, per li segni che le erano dati di fare nel cospetto della bestia : dicendo agli abitanti della terra, che facessero un’ imagine alla bestia: c’ avea ricevuta la piaga della spada, ed era tornata in vita. 15 E le fu dato di dare spirito all’ imagine della bestia, sì che ancora 1’ imagine della bestia parlasse: e di far che tutti coloro che non adorassero F imagine della bestia fossero uccisi. 16 Faceva ancora eh’ a tutti, piccoli e grandi, ricchi e poveri, franchi e servi, fosse })osto un carattere in su la lor man destra, o in su le lor fronti: 17 E che niuno potesse comperare, o vendere, se non chi avesse il carattere, o ’1 nome della bestia, o ’1 numero del suo nome. 18 Qui è la sapienza: Chi ha intendimento conti il numero della bestia : conciosiacosa-chè sia numero d’ uomo: e ’1 suo numero è beicensessantasei. CAP. XIV. Poi vidi, ed ecco F Agnello, che stava in piè in sul monte di Sion : e con lui erano cenquarantaquattromila persone, c* aveano il suo Nome, e ’1 Nome di suo Padre, scritto in su le lor fronti. 2 Ed io udii una voce dal cielo, a guisa iixi