BIBLIA POLYGLOTTA, Apocalypsis, XII. XIII. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. XII. le ciel, et l’arche de. son alliance fut vue dans son temple ; et il se lit des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et il y eut une grosse grêle. r CHAP. XII. IL parut aussi un grand signe dans le ciel, savoir, une femme revêtue du soleil, et qui avoit la lune sous ses pieds, et sur la tete une couronne de douze étoiles. 2 Elle étoit enceinte, et elle crioit, étant en travail et souffrant des douleurs de l’enfantement. 3 II parut aussi une autre signe dans le ciel ; c’étoit un grand dragon roux, qui avoit sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes. 4 Et sa queue entraînoit la troisième partie des étoiles du ciel, et elle les jeta sur la terre ; puis le dragon s’arrêta devant la femme qui alloit accoucher, afin de dévorer son enfant quand elle l’auroit mis au monde. 5 Or, elle mit au monde un fils, qui de-voit gouverner toutes les nations avec un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône. 6 Et la femme s'enfuit dans un désert, où >ieu lui avoit préparé un lieu, afin qu’elle Dieu lui avoit préparé un lieu, afin qu___ y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 7 Alors il y eut un combat dans le ciel : Michel et ses anges combattoient contre le dragon; et le dragon combattoit contr'eux avec ses anges.. • 8 Mais ceux ci ne furent pas les plus forts, et leur place ne se trouva plus dans le ciel. 9 Et le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et satan, qui séduit tout le monde, fut précipité en terre, et ses anges furent précipités avec lui. 10 Alors j’entendis dans le ciel une grande ,oix, qui disoit: C’est maintenant qu’est renu le salut, et la force, et le régne de notre Dieu, et la puissance de son Christ; car l’accusateur de nos frères, qui les accusoit jour et nuit devant notre Dieu, a été précipité. 11 Ils l’ont vaincu par le sang de l’Agneau, et par la parole à laquelle ils ren-doient témoignage, et ils n’ont point aimé leur vie, mais ils Pont exposée à la mort. 12 C’est pourquoi, réjouissez-vous, cieux, et vous qui y habitez. Malheur à vous, ha-bitans de la terre et de la mer; carie diable est descendu vers vous avec une grande fureur, sachant qu’il ne lui reste que peu de tems. 13 Quand donc le dragon vit qu’il avoit été précipité en terre, il poursuivit la femme qui avoit mis au monde un fils. 14 Mais deux ailes d’un grand aigle furent données à la femme, pour s’envoler de devant le serpent au désert, en son lieu, où elle est nourrie un tems, et des tems, et la moitié d’un tems. 15 Et le serpent jeta de sa gueule de l’eau comme un fleuve après la femme, afin qu’elle fût entraînée par le fleuve. 1Ô Mais la terre secourut la femme; car la terre s’ouvrit et engloutit le fleuve que le dragon avoit jeté de sa gueule. 17 Alors le dragon s’irrita contre la femme, et s’en alla faire la guerre aux restes de ses enfans, qui gardent les coin-mandemens de Dieu, et qui retiennent le témoignage de Jésus-Christ. 18 Et je me tins sur le sable de la mer. F APOCALYPSE, 2 Mais laisse le parvis qui est hors du temple, et ne le mesure point ; car il est abandonné aux gentils ; et ils fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois. 3 Mais je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser durant douze cent soixante jours, étant vêtus de sacs. 4 Ce sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui sont toujours en la présence du Seigneur de la terre. 5 Et si quelqu’un veut leur nuire, il sortira de leur bouche un feu qui dévorera leurs ennemis; car si quelqu’un veut leur nuire, il faut qu’il soit tué de cette manière. 6 Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu’il ne pleuve point pendant qu’ils prophétiseront; ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute sorte de plaies, toutes les fois qu’ils le voudront. 7 Et quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme, leur fera la guerre, et les vaincra, et les tuera. 8 Et leurs corps morts demeureront étendus dans les places de la grande cité, qui est appelée spirituellement Sodome et Egypte, où notre Seigneur a été crucifié. 9 Et les gens de divers peuples, et de diverses tribus, langues et nations verront leurs corps morts pendant trois jours et demi, et ne permettront pas que leurs corps morts soient mis dans le sépulcre. 10 Et les habitans de la terre se réjouiront à leur sujet, et s’abandonneront à la joie, et s’enverront des présens les uns aux autres, parce que ces deux prophètes auront tourmente les habitans de la terre. 11 Mais après ces trois jours et demi, l’Esprit de vie envoyé de Dieu, entra en eux ; et ils se relevèrent sur leurs pieds, et une grande crainte saisit ceu x qui les virent. 12 Après cela, ils entendirent une forte voix qui venoit du ciel, et qui leur dit : Montez ici ; et ils montèrent au ciel dans une nuée, et leurs ennemis les virent. 13 A cette même heure il se fit un grand tremblement de terre; et la dixiéme partie de la ville tomba, et sept mille hommes furent tués dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu du ciel. 14 Le second malheur est passé; voici le troisième malheur qui viendra bientôt. 15 Le septième ange donc sonna de la trompette, et de grandes voix se firent entendre dans le ciel, qui disoient: Les royaumes du monde sont soumis à notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles. 16 Alors les vingt-quatre vieillards, qui sont assis sur leurs trônes devant Dieu, se prosternèrent sur leurs visages, et adorèrent Dieu* 17 Disant: Nous• te rendons grâces, Seigneur Dieu tout-puissant. QUI ES. QUI ETOIS, et QUI SERAS, de ce que tu as fait éclater ta grande puissance, et de ce que tu es entré dans ton règne. 18 Les nations s’étoient irritées ; mais ta colère est venue, et le tems est arrivé que tu dois juger les morts, et rendre la récompense à tes serviteurs les prophètes, et aux Saints, et à ceux qui craignent ton nom, petits et grands, et détruire ceux qui ont corrompu la terre. 19 Alors le temple de Dieu s'ouvrit dans 182 SD te fïebente ipofaune. Dffßlu)ClEUn0 12—13♦ 2Jît$cel$ Streit mit &em£ra4!en. 2 Unb fte mar fd)wanger/ unb fcprte/ unb war in Kinbetfnöiijen/ unb ^atte groffe Dual ¿ur ©eburt. 3 Unb es erfdfien ein anberes 3ei$eö lm Fimmel; unb fte^>c/ ein groffer rotfjer £racfK/ ber (jatte !'!eben •Häupter unb ¿ei)n ferner; unb ouf feinen £dups tern fteben Kronen. 4 Unb fein Schwan¿ ¿og ten britten Sfceil ber Sterne/ unb warf fie auf bie ©rbe. Unb ber S'ra? d;e trat »or bas ®etb/ bie gebaren feilte/ auf baß/ wenn fie geboren batte/ er itjr Kmb fräffe. 5 Unb fie gebar einen Scf)n/ ein ftnäblein/ ber alle Reiben feilte weiben mit ber eifernen 4Jiutbe. Unb il;r Ktnb .warb entrüdt ¿u ©ott unb feinem Stuijl. 6 Unb baS ®eib entfiel in bie ®üfle/ ba fie batte einen Drt bereitet »on ©ott/ baß fie bafelb!! ernähret mürbe taufenb ¿wep bunbert unb fedjjig Sage. 7 Unb es erhob fT$ ein Streit im Fimmel : 2??U d)ael unb 'feiiu ©ngel !!ritten mit bem brachen/ unb ber Srache !!ritt unb feine ©ngel; 8 Unb fiegeten nicht, .au# warb ihre Statte nicht mehr gefunben im £)immel. 9 Unb es warb aufgeworfen ber groffe 2>ra#e/ bie alte Schlange/ bie ba fjeiffet ber Seufel unb SatanaS/ ber bie gan!e ®eit »erfahret; unb warb geworfen auf bie ©rbe/ unb feine ©ngel mürben audh bahin gercorfen. 10 Unb ich hörete eine groffe Stimme/ bie fpra# im Fimmel; Sßun ifl bas^eil/ unb bie Kraft/ unb bas 9(ei#/ unb bie 2Ha#t unfers ©ottes feines £hri|luS gemorben/ meil ber ©erfläger unferer 33rü-ber »ermorfen ijl/ ber fie »ertlagt Sag unb 01a#t »or ©ctt. 11 Unb fie haben ihn übermunben bur# besSam* mes 83lut/ unb burch bas ®ert ihres geugniffeS/ unb haben ihr geben nicht geliebct/ bis an ben Scb. 12 2>arum freuet euch/ ihr £>immel/ unb bie bar« innen wohnen. ®e&e benen/ bie auf ©rben wohnen/ unb auf bem SCReer I benn berSeufel fommt ¿ueudh hinab/ unb hat einen groffen 3orn; unb weif/ baß er wenig 3*it hat. 13 Unb ba ber brache fafj/ baß er »ermorfen ma. auf bie ©rbe/ »erfolgte er bas ®eib; bie bas Knäb? lein geboren hatte. 14 Unb es mürben bem ®eibe ¿ween !gltigel ge geben/ wie eines groffen sjtblerS/ baß fie in bie ®ü* fie flöge an ihren £>rt/ ba jle ernähret mürbe eine 3eit/ unb ¿wo %t\Unf unb eine halbe Seit/ »on bem ^tngeficht ber Schlange. 15 •Unb bie Slange f#oß noch bem ®etbe aus ihrem ©iunbe ein ®affet/ wie ein Strom/ baß er fie •erfäufete. 16 3(bcr bie ©rbe half bem ®eibe/ unb that ih* ren ©tunb auf/ unb »erf#lang ben Strom/ ben ber /Drache aus feinem ©lunbe fd;oß., 17 Unb ber ¿Dra#e warb ¿ornig über baS ®etb/ unb gteng hin ¿u !!reiten mit ben Uebrigen »on ihrem Samen/ bie ba ©otteS ©ebet halten/ unb haben bas Seugnijj 3efu &&rifti. S>as 13 Kapitel. jlnb ich) trat an ben Sanb bes SOieerS. Unb fat) *־-» ein 5:hier aus bem SCRcej־ (!eigen/ baS hatte (!eben Häupter unb ¿efjn £>erner/ unb auf feinen Römern jet;n fronen/ unb auf feinen Häuptern Oiamcn bre £äf!erung. 2 Unb bas Shter/ boS ich fab/ mar gleich einem tparbel/ unb feine giiffe als $8ärenfufr«/ unb fern 182 jlehenb »or bem ©ott ber (Erbe. 5 Unb fo jemanb fie will beleibigeu/ fo gehet bas $euer aus ihrem ©iunbe, unb »erbtet ihre geinte ; unb fo Jemanb fie will beletbigen/ ber muß al-fo gelobtet werben. 6 2>iefe haben SOladjt ben £)immel ¿u »erfchlief-fen; baß es nicht regne in ben Sagen ihrer ®eifs Tagung ; unb haben ©ta#t über baS UOaffer/ ¿u oermanbeln m S3lut; unb ¿u fd;lagen bie erbe mit allerle» *plage/ fo oft fie wollen. 7 Unb wenn fie ihr 3eug»iß geenbet haben/ fo wirb bas Sljier/ baS aus bem 4}Ibgrunb auffleiget/ mit ihnen einen Streit halten/ unb wirb fie über? minben/ unb wirb fie tobten. 8 Unb ihre Leichname werben liegen auf ber ©affe ber groffen Stabt/ bie ba i)eißt getflli# bie So? toma unb egppten/ ba unfer iperr getreujiget ifl. 9 Unb es werben ihre ¿eidjnamc etliche »on ten ©eifern/ unb ©efchlechtem/ unb Sprachen/ bre» Sage unb einen halben fehen/ unb werben ihre £ei#־ name nicht lajfen in ©räber legen. 10 Unb bie auf Crrben wohnen/ werben fleh freuen über ihnen/ unb Wohlleben/ unb ©efhente unter einanber fenben ; benn biefe ¿meen *Propheten quä-leten/ bie auf Srben mohneten. 11 Unb nach breoen Sagen unb einem halben fuhr in fie ber ©cif! bes Gebens »on ©ott; unb fie traten auf ihre güffe/ unb eine groffe gurdjt fiel über bie/ fo fie faf)en. 12 Unb fie höreten eine groffe Stimme »om Fimmel ¿u ihnen fügen : Steiget herauf. Unb fie fliegen auf in ben ynmmel in einer ilioolfc/ unb es fa-hen fie ihre geinbe. 13 Unb ¿u berfetbigen Stunbe warb ein greffes ©rbbeben/ unb baS ¿ehnteShell ber Stabt fiel/ unb würben erlebtet in ber Csrbbebung fieben taufenb ODmen ber ©Cenfdjen; unb bie anbern erfchraden/ unb gaben (Ehre bem ©ott beS .pimmels. 14 Sas anbere ®ehe ifl bahin; fielje/ baS britte ®eije fommt fdjr.ell. 15 Unb ber flebente (Engel pofaunete. Unb cs würben groffe Stimmen im £>immel/ bie fnrachen : (ES flnb bie flieiche ber ®eit unfers £ertn unb feines Sbriflus geworben/ unb er wirb regieren »on ©migfeit pt ©migfeit. 16 Unb bie »ier unb ¿wanjig *?(eltejlen/ bie »or-©oit auf ihren Stühlen Taffen/ fielen auf ihr 4Ungeliebt unb beteten ©ott an/ 17 Unb fprachen ; ®ir banfen bir/ £crr, allmächtiger ©ctt/ ber bu biflj unb wäre!!/ unb ¿u-fünftig bi{!/ bufj'bu hajl angenommen beine groffe $raft/ unb herrfr á los grandes, y de exterminar á los que inficio-náron la tierra. 19 Yr se abrió el templo de Dios en el Cielo: y el Arca de su testamento fué vista 182 APOCALISSE, XII. XIII. CAP. XII. x 01 apparve un gran segno nel cielo. Una donna intorniata del sole, disotto a’ cui piede era la luna, e sopra la cui testa era una corona di dodici stelle. 2 Ed, essendo gravida, gridava, sentendo i dolori del parto, e travagliava da partorire. 3 Apparve ancora un’altro segno nel cielo: ed ecco un gran dragone rosso, c’ avea sette teste, e dieci corna : ed in su le sue teste v’ erano sette diademi. 4 E la sua coda strascinava dietro a se la terza parte delle stelle del cielo, ed egli le gittò in terra: e ’1 dragone si fermò davanti alla donna c’ avea da partorire: aeciochè, quando avesse partorito, egli divorasse il suo figliuolo. 5 Ed ella partorì un figliuol maschio, il quale ha da reggere tutte le nazioni con verga di ferro : e '1 figliuolo d’ essa fu rapito, e portato appresso a Dio, ed appresso al suo trono. 6 E la donna fuggì nel diserto, dove ha un luogo apparecchiato da Dio, acciochè sia quivi nudrita mille dugensessanta giorni. . 7 E si.fece battaglia nel cielo: Micael, ed 1 suoi Angeli, combatterono col dragone: il dragone parimente, ed i suoi Angeli, combatterono. 8 ]Ma non vinsero, e ’1 luogo loro non fu più trovato nel cielo. 9 E ’1 gran dragone, il serpente antico, eh’ è chiamato diavolo, e Satana, il quale sodduce tutto ’1 mondo, fu gittato in terra : e furono con lui gittati ancora i suoi Angeli. 10 Ed io udii una gran voce nel cielo, che diceva, Ora è venuta ad esser dell’ Iddio nostro la salute, e la potenza, e ,J Regno: e la podestà del suo Cristo: perciochè é stato gittato a basso 1’ accusator de’ nostri fratelli, il quale gli accusava davanti all’ Iddio nostro, giorno e notte. 11 Ma essi 1’ hanno vinto per lo sangue dell’ Agnello, e per la parola della lor testimonianza: e non hanno amata la vita loro, fin là che P hanno esposta alla morte. 12 Perciò, rallegratevi, o cieli, e voi c’ abitate in essi! Guai a voi, terra, e mare! per-cioché il diavolo è disceso a voi, avendo grand’ ira, sapendo eh’ egli ha poco tempo. 13 E, quando ’1 dragone vide eh’ egli era stato gittato in terra, perseguitò la donna, c’ avea partorito il figliuol maschio. 14 Ma furono date alla donna due ale della grande aquila, acciochè se ne volasse d’ innanzi al serpente nel diserto, nel suo luogo, per esser quivi nudrita un tempo, de’ tempi, e la metà d’ un tempo. 15 E ’1 serpente gittò della sua bocca, dietro alla donna, dell’ acqua, a guisa di fiume: per far che ’1 fiume la portasse via. 16 Ma la terra soccorse la donna : e la terra aperse la sua bocca, ed assorse il fiume, che ’1 dragone, avea gittato della sua bocca. 17 E’1 dragone s’ adirò contr’ alla donna, e se n’ andò a far guerra col rimanente della progenie d’ essa, che serva i comandamenti di Dio, ed ha la testimonianza di Gesù Cristo. 18 Ed io mi fermai in su la rena dei mare. CAP. XIII. Poi vidi salir dal mare una bestia, c’avea dieci corna, e sette teste : ed in su le sue e 1’ Altare, e quelli eh’ adorano in quello. 2 Ma tralascia il Cortile difuori del Tempio, e non misurarlo : perciochè egli è stato dato a’ Gentili, ed essi calcheranno la santa Città lo spazio di quarantadue mesi. 3 Ed io darò a’miei due Testimoni, di profetizzare : e profetizzeranno mille dugenses-santa giorni, vestiti di sacelli. 4 Questi sono i due Ulivi, ed i due Candel-1 ieri, che stanno nel cospetto del Signor della terra. 5 E, se alcuno gli vuole offendere, fuoco esce della bocca loro, e divora, i lor nimici: e, se alcuno gli vuole offendere, convien eh’ egli sia ucciso in questa maniera. 6 Costoro hanno podestà di chiudere il cielo, che non caggiaalcuna pioggia a’dì della lor profezia: hanno parimente podestà sopra l’acque, per convertirle in sangue : e di percuoter la terra di qualunque piaga, ogni volta che vorranno. 7 E, quando avranno finita la lor testimonianza, la Bestia diesale dall’ abisso farà guerra con loro, e gli vincerà, e gli ucciderà. 8 Ed i lor corpi morti giaceranno iti su la piazza della gran Città, la quale spiritual-mente si chiama Sodoma, ed Egitto: dove ancora è stato crocifisso il Signor loro. 9 E gli uomini' d’ infra i popoli, e tribù, e lingue, e nazioni, vedranno i lor corpi morti lo spazio di tre giorni, e mezzo: e non la-sceranno eh’ i lor corpi morti sieno posti in monumenti. 10 E gli abitanti della terra si rallegreranno di loro, e ne faranno festa, e si manderanno presenti gli uni agli altri : perciochè questi due profeti avranno tormentati gli abitanti della terra. !1 Ed in capo di tre giorni, e mezzo, lo Spirito della vita, procedente da Dio, entrò in loro, e si rizzarono in piè, e grande spavento cadde sopra quelli che gli videro. 12 Ed essi udirono una gran voce dal cielo, che disse loro Salite, qua. Ed essi salirono al cielo nella nuvola: ed i lor nimici gli videro. 13 Ed in quell’ ora si fece un gran tre-muoto, e la decima parte della città cadde, e settemila persone furono uccise in quel tremuoto, e ’I rimanente fu spaventato, e diede gloria all’ Iddio del cielo. 14 II secondo Guai è passato : ed ecco, tosto verrà il terzo Guai. 15 Poi il settimo Angelo sonò, e si fecero gran voci nel cielo, che dicevano, Il Regno del mondo è venuto ad esser del Signor nostro, e del suo Cristo: ed egli regnerà ne’ secoli de’ secoli. 16 Ed i ventiquattro Vecchi, che sedevano nel cospetto di Dio in su i lor troni, si girarono giù sopra le lor facce, ed adorarono Iddio: 17, Dicendo, Noi ti ringraziamo, o Signore Iddio onnipotente, che sei, eli’ eri, e c’ hai da venire ; che tu hai presa in mano la tua gran potenza, e ti sei messo a regnare. 18 E le nazioni si sono adirate : ma 1’ ira tua è venuta, e tempio de’ morti, nel quale conviene eh’ essi sieno giudicati, e che tu dii il pi e mio a’ tuoi servidori profeti, ed a’ santi, ed a coloro che temono il tuo Nome, piccioli, e grandi: e che tu distrugga coloro che distruggono la terra. 19 E ’1 Tempio di Dio fu aperto nel cielo, ed apparve 1’ Arca del patto d’ esso nel suo Tempio : e si fecero folgori, e suoni, e tuoni, e tremuoto, e graguuola grande. 182 194