BIBLIA POLYGLOTTA, Apocalypsis, IY.—YI. VERSIO ANGLICANA. VI. The opening of the seals. the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb,4 as it had been slain, having seven horns and seven eyes,® which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. 8 And when he had taken the book, the four beasts* and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps,* and golden vials full of /3odours, which are the prayers* of saints. 9 And they sung a new song,” saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood,? out of every kindred,r and tongue, and people, and nation; 10 And hast made us unto our God kings® and priests: and we shall reign* on the earth. 11 And l beheld, and T heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number* of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands ; 12 Saying with a loud voice,Worthy ° is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. 13 And every creature d which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing,/ and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. 14 And the four beasts* said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever. a CIIAP. VI. i\ND I saw when the Lamb opened one of the seals; *and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts, saying, Come and see. 2 And I saw,and behold a white* horse : and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering,״' and to conquer. 3 And when he had opened the second seal, 1 heard the second beast say, Come and see. 4 And there went out another horse that was red : and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. 5 And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo, a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. 6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, <5 A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt* not the oil and the wine. 7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth Least say, Come and see. 8 And I looked, and behold a pale horse ; and his name that sat on him was Death, and Ilell followed with him. And power was given Cunto them over the fourth part of the earth, to kill״ with Vision of the throne in heaven, REVELATION; will sup with him, and he with me. A. D. 96. 21 To him that overcometh“ will I grant to sit® with me in my throne, even a? I also overcame,4* and am set down with my Father in his throne. 22 He/ that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. \ CHAP. IV. After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven; and the first voice* which I heard was as it were of a trumpet talking with me: which said, Come* up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. 2 And immediately l was in”* the Spirit: and, behold, a throne" was set in heaven, and one sat** on the throne. 3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. 4 And round about the throne were four and twenty seats:“ and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment;״ and they had on their heads crowns1״ of gold. 5 And out of the throne proceeded lightnings? and thunderings and voices: and there were seven lamps* or tire burning before the throne, which are the seven Spirits* of God. 6 And before the throne there was a sea® of glass like unto crystal: and in the midst ot the throne, and round about the throne, were four beasts,® full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, .and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a Hying eagle. 8 And the four beasts had each of them six wings* about him; and they were full of eyes within: and they y rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. 9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who* liveth for ever and ever, 10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns״ before the throne,saying, 11 Thou art worthy," O Lord, to receive glory and honour and power:** for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. A CHAP. V. AND I saw in the right hand of him that sat on the throne a book? written within and on the back side, sealed r with seven seals. 2 And 1 saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? 3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. 4 And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. 5 And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion* of the tribe of Juda, the Root“ of David, hath pre• ch. 12.11. ]Jn". 5.4,5. b Is. 53. 7• Jn *.1.29,36. Lu. 22. 30. d Jn16.33 .<׳. e Zee. 4.10. / ch. 2.7. g ch.4.4,8,10. h ch. 1.10. i ch. 15. 2. k ch. 11.12. /3 or,incense. I Ps. 141.2. m ch. 17. 3. 21.10. Eze3.12..14. n ch. 14. 3. o Is. 6.1. Je. 17.12. Eze.1.26,23. p l)a. 7• 9. He. S. 1. q Ac. 20. 28. Kp. 1.7• He. 9.12. IPe.l.18,19. r ch. 7. 9. a ch. 1. 6. t ch. 22. b. u ch. 11. 16. v ch. 3. 4, 5. w ver. 10. a• Da. 7• 10. He. 12.22. y ch. 8. 5. 16. 18. * Ge. 15. 17• Ex. 37. 23. Zee. 4. 2. a ch. 4.11. b ch. 1. 4. c ch. 15.2. d Phi. 2. 10. e Eze.l.5,&c. 10.14. /ICh. 29.11, 1 Ti. 6. 16. 1 Pe. 4.11, ch. 19. 4. Is. 6.2, &c. Y have no rest, i cli.5.5. k ch. 5.14. I Zee.6.3,Sec. m Ps. 45.3.Ô. n ver. 4. o ch. 5.12. » Col. 1.16, q Kze.2.9,10, r Is. 29. 11 S The word chœnii׳ signifieth a measure containing one wine quart, and the twelfth part of i quart, j ch. 9. 4. t Ge.49.9,10. Nu. 24. 9. He. 7• 14. u ch. 22.16. Is. 11.1,10, vailed to open the book, and to loose the [ C or, to hi v Eze. 14.21 9ן1 seven seals thereof. . 6 And I beheld, and, lo, in the midst of TEXTUS GRÆCUS. ......... Teaaàpwv £wa׳i׳, ко» èv цеаср twv npea(3uTepwv, ùpiiov ечттпко? w? пеафау{леу0у', éxov керата èmà ка'1 офваХ/лоич ептa' *od elert та ё7гта той 0еой 7п/с־ёдата *та ànea TaX/iei/aj eh nàaav тrjv y»?v. ^ י 7 Kai nXtìe, kcù е’1Хпфе "то (31(3Xlov ,en דrjs òeljtà4 той KnOnfJ-évov erri той tìpóvov. 8 Kai оте ёХа(Зе то j31/3Atov,Ta теааара Çwa .:ai ol €1коо1теоааре? 7греа׳31/־терог ëneaov èvwmov тои ùpvlou, ëvoi/те? ёкааточ шва pai• :1 фихХач %p1־0׳â? уе/лаиаач #1׳д1адат0)1׳, ai eiatv al 7rpоаеихоч та>1׳ àyiwv. 9 Kai aòouaiv wòr!v Kaiv'tyv, Xéyovте?* ״А|ёо? eï Xa(3eïv то (31/3Xiov, ка'1 àroIÇat та? сфра-ytâa? айтой* от! ёофауг]Ч, Kai пуорааач тёр ©ей^дй?1 èv тёр аУдат! 0׳01־, ек паацч фиХг!4 ai уХмаапч ка'1 Xaov ка'1 etìvov4' 10 Kaì ènoit!aa4 a Ь/лйч' Tip вей) ^wi׳• (За- <лАеГ?1 ка'1 iepeì?* ка'1а (3aa1\ev Kaì ìaxùv Kaì T1!a'r]v Kaì ôôÇav Kaì euXoylav. _ , 13 Kai 7rüv KTia/ia, " о è0T1vx èvjrëp Ovpavëp, ка'1а èv tt] yf¡', * Kai vttokiÌtco тцч уй?,1 Kaì TÎjç tìaX(iaarì4 ci ьтт 1, Kaì та èi׳ * айтой? navTa, ricovera 1 ” Аёуоута?1* TcÜ Katìrmevip 67ri той tìpóvou ка'1 тёр ùpvnp b evXoyia ка'1 г! tîjU>7 Kaì b 3ófa Kai то крато? et? т ovs ai Covai ■Mv alcòva)»1׳/. 14 Kai та тесгсгара £и»а * éXeyov*, /\Ад»]1׳* Kai 01 * ескосгстесгстаре?* 1гре<т(30тер01 eneaciv, ка'1 TrpoaeKvvt]vaç twv aiwvwv1. rr . ^־e<£*ç'• 'L IvAI eç<50v ״ оте1 zivocfe то àpvlov fi'iav ек Twvf сгфраусЗооу, ка'1 Ькоиаа evo? ек таи/ тест-rrtipwv Çw0)1׳ Леуотог, cLs* a ÿûovf¡?1 /?povrfjç* ״Ерхоа ка«_а (ЗХеттеL 2 ® Kai eîüov1, ка! 1501׳ V7r7roç XevKÓs' Kaì ó Katìbp-evos è7r’ a aòтй1 e%a)V тó£01׳' Kaì èòótìr! аотй) отёфауоч, Kai è£bXtìe vikwv, Kai iva ve-Kqcrq. 3 Kai оте bvoiÇe t'^v Ô6vtépav (тфрауёЬа, t'iKOvo-a too Ьеотёрov Çwov XéyovT04’ J'Epxou :ai (ЗХётге. " י , 4 Kai èÇriXeev aХХоч c'7r7r04 nnvçpô4'* кеч тёр ca^qM6׳vwe7r’ “айтш1 кдовг! avrëp Xa(3e1v тци tip(71/qv в а7го׳ тй? уг¡?, ° ка¿1 11׳a àXXrjXovf афаИ-ахтС Kai è<$ó(?n аитёр Да%«фа fxeydXrj. 5 Kai оте iivocfe Tqv трс'тпа a0־payi5a, Ькои- ста той трс'т0у_С«0׳У AéyovT0?’ "Epxou ка!“ /ЗЛе-7ref. ®Kai еейоу1, к ai lòov '¿ппоч деХа?, ка! ó Ka0bnevo4 ктг‘ л ainà»1, ëx<*>v Çvybv èv т|7 Хе1Рi аитой. ׳ י 6 Kai »¡коосга/ фюуцу èv цеаср tüw t entra-pwv Çwwv Xêyovirav’ Xocvcf triTOv ôqvapc'oi׳, Kai треГ? xoivcKe?״ крс^Г¡?1 ¿nvapcov’ Kai то e-Âacov Kai tÔv oivcv д); а01кЬог!ч. ך Kai оте rjvocÇe t»;v сгфрауёЬа t'hv тетартr!v, ricovera6 фюу'гУ той тетартоо Çwouli Леуоиаи»/1' ״Ерхоо Kaìf /ЗХетге1. 8 "Kai elòov', Kaì lèov c'7r7ro? %Aa>pò?, Kai ó кавцреуоч t7rdvco aì/т» avo да aortp о ©ava-t04" ка'1 ò "Ас5ц? акоХоове!* /лет айтой'* кас €Òó9r\l айтос?1 èfouaca ànoKTeïvai èni то те-TupTOv TÏjf yü¡?, ëv po/z0acçt Kai èv X1p.ëp ка1 A110KAAY4׳I2 1Í1ANNOY, IV. V. VI. 21 *O vikwv, 30x70־) au тёр KaOiarai дет’ едой év тёр tìpóvw д ou, ó)? Kqiyù) evÍK Ti0>vr! b wpclnn rjv b^oucra ib? ааХтгсууо? AaX0úß0la криатсхХХш' ка'1 èv ßtap той tìpóvou ״ ка'1 кикХр тои tìpóvov1 тёааара ÇCôa yeßovTa ЬфваАߣ>v eßnpooDev ка'1 ómatìev. 7 Kai то C0’״v то 7rpô)T0v oдocov XeovTt, Kai то òeinepov Çwov ößoiov ßoaxVi Kut трётои ¿,(OOV ëxov TO 7rpó0־o)7rov aw4 avtìpwiго?1, кас то TtTapTOv Cü)0v 'óuoiov аетш 7г6т0)дёир. 8 Кас тёааара èoia, ëva кав' ёаито, ec’xov1 àvà тгтёроуа? eÇ Kt׳KXó0ev, кас ® eawtìev* ауе-/rovTa1 ¿)00аХдшо* Kai aváiravaiv оик ë%o1־0׳cv »'¡дёра? кас vvkto?, ״Xëyovra1' п"Ay 104, ay 104, äy 104 Кёрсо? ó 0eò? ò TTavTOKpctTwp, nó t)v кас ó còv* Kai ó epxó/xevo?. י י ׳ 9 Kai oTav *òwaovaii та ÇitiaôàÇav ка'1 тtßtjv Kai eùxapiaTi'av тёр ка^пде^о׳ ènì той tìpóvou, тёр £7׳)VTс ее? той? alcòva? tô׳v aco׳v0)v, 10 Пео-ойгтас oí eiKoai Kai тёсгсгаре? npeaßu терос evwmov ®той KaOtißkvov enß той tìpóvov. Kai npoaKuvouat Tip Çwvti ec? той? aco׳va? t0)v acc¿v0)v, ка! ßaXXovat той? атефауоич аитёЬу evwmov тои tìpóvou, XëyovTe?'^ 11 ״Afeo? ec, " К грее1, XaßeTv тци òó£av T>]V Tißijv Kai тbi' ôë׳vaдcv' отс ou ектссга?" TravTa, Kai òtti то OeAt]ßd aov ae1aV, ка'1 Tcaöqcrav. ГГ - K.e^* e'\^T‘ I\AI elòov ènì т/jv ôeÇtàv той Kadnßevou ётге той tìpóvou ßtßXlov уеурад/iëvov * ёашвеи, Kaì ómatìev,I кaтeaфpaylaßévov афра-fíaiv ётгта. 2 Kai ecôov ayyeXov ccrxopòv кприааоута фш-v»7 ßejaXr]’ Tc? ®tcTTcv1 afeo? àvocfас то ßißXiov, Kai Averne та? афра-у70ач аитои ; 3 Kai oi’áei? »¡51'varo èv тёр * ovpavëph oùòè ènì тГ¡? y»¡?, oùòè ùnoKÙTW тГ¡? yíj?, àvocÇac то ßißXiov, où&è ßXeneiv avrò. 4 Kai ®èyàd ë'KXaiov *7roXXc!d, отс ойЗбср af-со? evpétìrì uvoil-ai *кас ccvayvcovac1 то ßißXiov. оите ßXeneiv аито. 5 Kai tc? ек twv преа/Зитёрыу Хёуec ßoi’ M'tj кХасе* сЗой évÍKnaev ó Xéwv ¿_6 íiv1 ек тqr 0vX»¡? ’lo5'׳a, b piÇa Aaßi0, *àvoefad то ßiß-h ¿ov, Kai f Xvcrac1 та? ётгтЛ афрауХ0а4 айтой. 6 Kai elòov, bка! сЗой1 èv ßiaip тои tìpóvou 179 VERSIO VULGATA LATINA. VERSIO HEBRAICA. ili. г21 .׳. APOCALYPSIS vi. 6 .ע. 6 Et vidi: et ecce in medio tlirorn et quattuor animalium, et in medio senio-rum, agnum stantem tamquam occisum, habentem cornua septem, et oculos sep-tem: qui sunt septem spiritus Dei.missi in omnem terram. 7 Et venit: et accepit de dextera se-dentis in throno librum. 8 Et cum aperuisset librum, quattuor animalia, et vigintiquattuor seniores ce-ciderunt coram agno, habentes singuli citharas, et phialas aureas plenas odora-mentorurn, quas sunt orationes sancto-rum : 9 Et cantabant canticum novum, di-centes : Dignus es, Domine, accipere librum, et aperire signacula ejus: quo-niam occisus es, et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribù, et lingua, et populo, et natione : 10 Et fecisti nos Deo nostro regnum, et sacerdotes: et regnabimus super terram. 11 Et vidi, et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni, et animalium, et seniorum : et erat numerus eorum millia millium, 12 Dicentium voce magna : Dignus est Agnus, qui occisus est, accipere virtu-tem, et divinitatem, et sapientiam, et fortitudinem, et honorem, et gloriam, et benedictionem. 13 Et omnem creaturam, quae in cado est, et super terram, et sub terra, et quae sunt in mari, et quae in eo: omnes audivi dicentes : Sedenti in throno, et Agno, benedictio, et honor, et gloria, et potestas, in sa־cula saeculorum. 14 Et quattuor animalia dicebant : Amen. Et vigiliti quattuor seniores ce-ciderunt in facies suas : et adoraverunt viventera in saecula saeculorum. CAP. VI. Et vidi quòd aperuisset Agnus uuum de septem sigillis, et audivi unum de quattuor animalibus? dicens, tamquam vocem tonitrui : Veni, et vide. 2 Et vidi: et ecce equus albus, et qui sedebat super illuni habebat arcum, et data est ei corona, et exivit vincens ut vincerei. . ..... 3 Et cum aperuisset sigillum secun- dum, audivi secundum animai, dicens : Veni, et vide. _ . 4 Et exivit alius equus rufus : et qui sedebat super illum, datum est ei ut su-meret pacem de terra, et ut ìnvicem se interficiant, et datus est ei gladius mag- St cum aperuisset sigillum tertiurn, vi tertium animai, dicens : Veni, et . Et ecce equus niger : et qui sede-super illum, habebat stateram in ■ u sua. . .. ¿t audivi tamquam vocem in medio tuor animalium dicentium : Bilibris •i denario, et tres bilibres hordei rio, et vinum et oleum ne laeseris. hit cum aperuisset sigillum quar-audivi vocem quarti ariimalis tu-s : Veni, et vide. . Et ecce equus palhdus : et qui secle-,uper eum, nomen illi Alors, et in-is sequebatur eum, et data est illi 21 Qui vicerit, dabo ei sedere raecum in throno meo: sicut et ego vici, et sedi cum patre meo in throno ejus. 22 Qui habet aurern, audiat quid Spi-ritus dicat Ecclesiis. CAP. IV. JPoSThcec vidi: et ecce ostium aper-tum in ccelo et vox prima, quam audivi, tamquam tubae loqueutis mecum, dicens : Ascende huc, et ostendam tibi quas op-ortet fieri post nate. 2 Et statina fui in spiritu: et ecce se-des posita erat in ccelo, et supra sedem sedens. 3 Et qui sedebat similis erat aspectui lapidis jaspidis, et sardinis : et iris erat in circuitu sedis, similis visioni smarag-dinas. .... 4 Et in circuitu sedis sedilia viginti-quattuor: et super thronos vigintiquattuor seniores sedentes, circumamicti ves-timentis albis, et in capitibus eorum coronae aureoe? 5 Et de throno procedebant fulgura, et voces, et tonitrua : et septem lampa-des ardentes ante thronum, qui sunt septem spiritus Dei. fi Et in conspectu sedis tamquam mare vitreum simile cry'stallo: et in medio sedis, et in circuitu sedis quattuor ammalia piena oculis ante et retro. 7 Et animai primum simile leoni, et secundum animai simile vitulo, et tertium animai habens faciem quasi homi-nis, et quartum animai simile aquilas volanti. . , 8 Et quattuor ammalia, singula eo- rum habebant alas seuas : etili circuitu et intus piena sunt oculis : et requiem non habebant die ac nocte, dicentia : Sanctus. Sanctus, Sanctus, Dominus Deus omnipotens, qui erat, et qui est, et qui venturus est. . 9 Et cum darentill