BIBLIA POLYGLÖTTA, Apocalypsis, III. IY. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. APOCALYPSE. ИГ. s’en va mourir; car je n’ai point trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu. 3 Souviens-toi donc de ce que tu as reçu, et de ce que tu as entendu, et le garde, et te repens. Que si tu ne veilles pas, je viendrai à toi comme un larron vient, et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai à toi. 4 Toutefois, tu as aussi à Sardes quelque peu de personnes qui n’ont point souillé leurs vêtemens, et qui marcheront avec moi en vetemens blancs, car ils en sont dignes. 5 Celui qui vaincra, sera vêtu de vêtemens blancs, et je n’effàcerai point son nom du livre de vie ; mais je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. ce.111 i, Qui a des oreilles, écouté ce que 1 Esprit dit aux Eglises. 7 Ecris aussi a 1 ange de 1 Eglise de Philadelphie : Voici, Cf *e Saint, le Véritable, qui a la clet de David; qui ouvre, et personne ne terme, qui ferme, et personne n’ouvre : 8 Je connois tes œuvres; voici, j’ai ouvert une porte devant toi, et personne ne la peut fermer; parce que,quoique tun’aies qu’un peu de force, tu as gardé ma parole, et tu n’as point renoncé mon nom. 9 Je vais amener ceux qui sont de la synagogue de satan, qui se disent Juifs, et qui ne le sont point, mais qui mentent; je vais les faire venir, afin qu’ils se prosternent à tes pieds, et qu’ils connoisent que je t’aime. 10 Parce que tu as gardé la parole de ma patience, je te garderai aussi de l’heure de la tentation qui doit venir sur tout le monde, pour éprouver les liabitans de la terre. 11 Je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. 12 Celui qui vaincra, je le ferai être une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n’en sortira jamais; et j écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la cité de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem, qui descend du ciel, venant de mon Dieu, et mon nouveau nom. 13 Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. 14 Ecris aussi à l’ange de l’Eglise de Lao-dicée: Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la créature de Dieu ; 15 Je connois tes œuvres; Tu n’es ni froid ni bouillant. Plût à Dieu que tu fusses froid ou bouillant! 16 Ainsi, parce que tu es tiède et que tu n'es ni froid, ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. 17 Cai tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi, et je n’ai besoin de rien ; et tu ne connois pas que tu es malheureux, et mise- able, et pauvre, et aveugle, et nud. 18 Je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche ; et des vêtemens blancs, afin que tu en sois vêtu, et que la honte de ta nudité ne paroisse point; et de mettre un collyre sur tes yeux, afin que tu voies. 19 Je reprends et je châtie tous ceux que j’aime : Aie donc du zèle, et te repens. £0 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe: Si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, etja souperai avec lui, et lui avec moi. 21 Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi-même j’ai vaincu et suis assis avec mon Père sur son trône. 22 Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. F 13 Je connois tes œuvres, et le lieu où tu habites, savoir, où satan a son trône ; et que tu retiens mon nom, et que tu n’as point renoncé ma foi, non pas même lors qu’An-tipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort parmi vous, où satan habite. 14 Mais j’ai quelque peu de chose contre toi, c’est que tu as là des gens qui tiennent la doctrine de Balaam, qui enseignoità Ba-lak à mettre un scandale devant les enfans d’Israël, afin qu’ils mangeassent des choses sacrifiées aux idoles, et qu’ils tombassent dans l’impureté. 15 Tu en as aussi qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes ; ce que je hais. A16 Ilepens-toi ; autrement je viendrai bientôt à toi, et je combattrai contr’eux avec l'épée de ma bouche. 17 Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. A celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de la manne cachée ; et je lui donnerai un caillou blanc, sur lequel sera écrit un nouveau nom, que personne ne connoît que celui qui le reçoit. 18 Ecris aussi à l’ange de l’Eglise de Tbyatiie: Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à l’airain le plus luisant: 19 Je connois tes œuvres, ta charité, les soins que tu as des pauvres, ta foi, et ta patience ;et je sais que tes dernières œuvres surpassent les premières. 20 Mais j’ai quelque peu de chose contre toi, c’est que tu souffres que la femme Jé-sabel, qui se dit prophétesse, enseigne et séduise mes serviteurs, pour les engager dans la fornication, et leur faire manger des choses sacrifiées aux idoles. 21 Et je lui ai donne du tems, afin qu’elle se repentît de ses impudicités; et elle ne s’est point repentie. 22 Voici, je vais la mettre au lit ; et ceux qui commettent adultère avec elle, seront dans une grande affliction, s’ils ne se repentent de leurs actions. 23 Et je ferai mourir ses enfans; et toutes les Eglises connoîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs ; et je rendrai à chacun de vous selon ses œuvres. 24 Mais je vous dis à vous, et aux autres qui sont à Thyatire, à tous ceux qui ne retiennent pas cette doctrine, et qui n’ont point connu les profondeurs de satan, comme on les appelle, que je 11e mettrai point d’autre charge sur vous. 25 Mais retenez seulement ce que vous avez, j usqu’à ce que je vienne. 20 Car à celui qui aura vaincu, et qui aura gardé mes œuvres jusqu’à la fin, je lui donnerai puissance sur les nations. 27 II les gouvernera avec un sceptre de fer, et elles seront brisées comme les vases d’un potier, ainsi que j’en ai moi-même reçu le pouvoir de mon Père. 28 Et je lui donnerai l’étoile du matin. 29 Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. CIIAP. TU. Ecris aussi à l’ange de l’Eglise de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu, et les sept étoiles: Je connois tes œuvres ; tu as la réputation d’être vivant ; mais tu es mort. 2 Sois vigilant, et affermis le reste qui 178 0епЬГфгг1Ьеп SfjCnbCUTtnQ 3—4» ^ ©cmcipen. auetilgen auo bem £3иф 5ed gebend, unb 1ф will feinen SRamen befennen oor meinem »ater unb vor feinen ©ngeln. 6 ’׳Wer 01)ren bat, ber re, wa$ ber ©ei¡! ben ©emeinen fagt. 7 Unb bem (gngel ber ©emeine ju »(jilabelDljia ГфгеП?е: »aj fagt ber ^eilige, ber 58aör&aftige, ber ba bat ben ®cfclüflel £)aoibd ; ber auft&ut, unb niemanb juftyliefiit: ber jufä)lte|]et, unb niemanb auft&nt. S ЗФ weiß beine 58erie. ®ielje, ¡ф habe m bir gegeben eine offene £()ür, unb niemanb fann !Те jufjflieffen; benn ba &л|Т eine fleine Straft, unb ftafi ״ein 5Bort bemalten, unb ba¡! meinen SRamen ni4)t nerlüugnet. 9 6ielje, !ф twbe geben auä ©atangg <5фи1е, bie ba fagen, fie |Tnb 3uben, unb finbd riidjt, fonbcrn lügen. ©ief)e, ¿ф will (Те тафеп, baß fie fommen füllen, unb anbeten ju beinen pflen, unb erfennen, baß ¿Ф Еф geliebet Ijabe• 10 »ieweilbu tja{! bemalten bad 58ort meiner ©e-bulb, will 1ф аиф Ыф behalten t>or bertStunbe ber »егГифипд, bie fommen wirb über ber ganjen *Belt Kreis, ju т(ифеп, bie ba wofmen auf Crben. 11 ©iebe, ¿ф fomme halb. Spalte, road bu Щ baß niemanb beine Krone nehme. 12 5Ber überm inbet, ben will ¿ф тафеп jum ф feiler in bem Sempel meined ©otted, unb feil тф: mehr hinaud gehen. Unb will auf ihn fфreibenten SRamen meined ©otted, unb ben SRamen bed neuen 3erufalemd, ber Stabt meined ©otted, bie com Fimmel hernieber fommt, con meinem ©ott, unb meinen SRamen, ben neuen. 13 58er Chren hat, ber höre, raad ber ©eifi ben ©emeinen fagt. 14 Unb bem Cngel ber ©emeine ju Saobicea Гфгеп fce : £>ad fagt Qlmen, ber treue unb wahrhaftige Зеиде, ber Anfang ber Kreatur ©otted: 15 ЗФ weiß beine ilOerle, baß bu weber fall поф warm bijl : 51ф baß bu falt ober warm roärejl ! 16 58eil bu aber lau biß, unb weber falt поф marm, werbe ¿ф Пф audfpepen aud meinem iDRunbe. 17 2>u fpridjft; ЗФ bin тф, unb habe gar fatt, unb bebarf nidytd ; unb wet|Te!I тф(, baß bu b;ji elenb unb !аттегАф, arm, blinb unb bloß. 18 ЗФ rathe bir, baß bu ©olb con mir faufefl, badmtt^euer Ьигф1аи1ег1 ijf, bap bu гепф werbijl; unb weiße Kleiber, bap bu Ыф ent&uß, unb nicht offenbar werbe bie ©фапЬе beiner »le|fe; unb falbe beine Qtugen-mit Slugenfalbe, bap bu fehen mögep. 19 Sßeldhe !фВеЬ habe, bie |Irafe unb jü4)tiqe ¡ф. ©о feg nun ßeißig, unb tfjue a?ufle. 20 Siehe, ¿ф pehe cor ber £l)ür unb flopfe au. So jemanb meine 6timme hören wirb, unb bie Xhür aufthun, ju bem werbe ¡фетдеЬеп, unb bad 5'Ibenbmahl mit ihm halten, unb er mit mir. 21 58er überwinbet, bem will ¿ф geben mit mir auf meinem «Stuhl jußljen; wie ich überwunben habe, unb bin gefejfen mit meinem »ater auf feinem etuhi. 22 58er Öhren hat, ber höre, wad ber: ©eilt ben ©emeinen fagt. £>aö 4 ITapitel. ^атаф falje 1ф, unb fiehe, e:ne Shür warb auf-G^than im £tmmel; unb bie er|le Stimme, bie ¡ф gehöret ()Ute mi: mir reben, nid eine^efau-ne, bie Гргаф; €teig her; (ф will bir jeigcn,waa ten cor ben Kinbcrn Sfrael, ju effen ber ©e^en Opfer, unb .Öurerep treiben. 15 5llfo ha{l bu audh, bie an ber Be()re ber SRico-latten halten ; bad ha)Te ich- 16 Shae iöuffe! 5Bo aber niöht/ f» werbe ich bir halb fommen, unb mit ihnen friegen burch bad 0hmerbt meined SQRunbed. 17 58er Ohren hat׳ ber höre, wad ber ©eifi ben ©emeinen fagt: 58er überwinbet, bem will ich ju e|fen geben con bem cerborgenen SORanna, unb will ihm geben ein gutes 3^9׳#/ unb mit bem^eugntp einen neuen SRamen gefhrieben, welchen niemanb fennet, benn ber il)n empfangt. 18 Unb bem ©ngel ber ©emeine ju Shoatira fhrei-be: 2)ad fagt ber €5ohn ©:tted, her 5lugen hat wie ^euerpammen, unb feine ftüjfe gleich wie SDReping : 19 3ad 3 Kapitel. Unb bem Gngel ber ©emeine ju Farben fhreibe; £)ad fagt, ber bie ©eifier ©otted hat, unb bie fielen «Sterne: 33) w«ip beine 58erfe; benn bu hafi ben SRamen, bap bu lebep, unb bift tobt. 2 0eo waefer, unb fiärfe bad anbere, bad fierben will; benn ich habe beine 58erfe niü)t ccllig erfun-ben ccr ©ott. 3 0o gebenfe nun, wie bu empfangen unb gehöret pap, unb ()alte ec, unb thue»u|fe. 0o bu nicht' wirp wachen, werbe iih über tief) fommen, wie ein 2Heb, unb wirfi nicht wijfen, welche 0tur.be ich über bich fommen werbe. 4 2>u hafi aud) wenige SRamen ju 0atben, bie nidpt ihre Kleiber befubelt haben ; unb fie weiben mit mir wanbeln in wetfien Kleibern, benn fie finbd wert(). 5 58er überwinbet, ber foll mit weiffen Kleibern angelegt werben; unb ich werbe feinen SRamen nicht VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. EL APOCALIPSIS DE SAN JUAN. III. 2 Sé vigilante, y fortifica las otras cosas que estaban para morir. Porque 110 hallo tus obras cumplidas delante de mi Dios. 3 Acuérdate pues de lo que has recibido, y oido, y guárdalo, y haz penitencia. Porque sino velares, vendré á tí como ladrón, y no sabrás en qué hora vendré á tí. 4 Mas tienes algunas personas en Sárdis, que no han contaminado sus vestiduras: las quales andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas. 5 ׳ El que venciere, será así vestido de vestiduras blancas, y no borraré su nombre del Libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre, y delante de sus Angeles. 6 El que tiene oreja, oiga lo que dice el Espíritu á las Iglesias. 7 Y escribe al Angel de la Iglesia de Pbi-ladelphia: Esto dice el Santo, y el Verdadero, el que tiene la llave de David: el que abre, y ninguno cierra: cierra, y ninguno abre: 8 Yo conozco tus obras. He aquí puse delante de tí una puerta abierta, que ninguno puede cerrar: porque tienes un poco de virtud, y has guardado mi palabra, y no has negado mi nombre. 9 lie aquí daré de la sinagoga de Satanás, los que dicen, que son Judíos, y no lo son, mas mienten: He aquí los haré venir, y que adoren ante tus pies: y sabrán, que yo te he amado. 10 Porque has guardado la palabra de mi paciencia, y yo te guardare de la hora de la tentación, que ha de venir sobre todo el mundo, para probar á los moradores de la tierra. 11 Mira, que vengo luego: guarda Jo que tienes, para que ninguno tome tu corona. 12 A quien venciere, lo haré columna en el templo de mi Dios, y no saldrá jamas fuera: y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalém, que descendió del Cielo de mi Dios, y mi nombre nuevo. 13 Quien tiene oreja, oiga lo que el Espíritu dice á las Iglesias. 14 Y escribe al Angel de la Iglesia de Laodicéa: Esto dice el Amen; el testigo fiel, y verdadero, el que es principio de la criatura de Dios. 15 Sé tus obras: que ni eres frió, ni caliente : oxalá fueras frió, ó caliente: 16 !Mas porque eres tibio, que ni eres frió, ni caliente, te comenzaré á vomitar de mi boca. 17 Porque dices: !Rico soy, y estoy lien ׳ o de bienes, y de nada tengo falta: y no conoces que eres un cuitado y miserable, y pobie, y ciego, y desnudo. 18 Yo te aconsejo que compres de mi oro afinado en fuego, para que seas rico, y te vistas de ropas blancas, y no se descubra la vengüenza de tu desnudez; y unge tus ojos con colirio para que veas. 19 Yo á los que amo, reprehendo y castigo. Armate pues de zelo, y arrepiéntete. 20 He aquí que estoy á la puerta, y llamo: si alguno oyere mi vez, y me abriere 8 gamo: Esto dice el que tiene la espada de dos filos: 3 Sé en donde moras, en donde está la Silla de Satanás: y conservas mi nombre, y no negaste mi fé. Y en aquellos dias Antipas mi fiel testigo, que fué muerto entre vosotros, donde Satanás mora. 14 Mas tengo contra tí algunas cosas: porque tienes allí los que siguen la doctrina de Balaam, que ensenaba á Balac á poner tropiezo delante de los hijos de Israél, que cerniesen, y fornicasen: 15 Así tienes tú también los que siguen la doctrina de los Ni icolaítas. 16 Pues arrepiéntete: porque de otra manera, vendré á tí presto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca. 17 El que tiene oreja, oiga lo que dice el Espíritu á las Iglesias: Al vencedor daré yo manná escondido, y le daré una piedre-cita blanca: y en la piedrecita un nombre nuevo escrito, que no sabe ninguno, sino aquel que lo recibe. 18 Y escribe al Angel de la Iglesia de Thyatira: El Ilijo de Dios, que tiene los ojos como llama de fuego, y sus pies semejantes á latón fino, dice esto : 19 Yo conozco tus obras, y tu fé, y caridad, y servicios, y tu paciencia, y las postreras obras que niciste, que exceden á las primeras. 20 Pero tengo algunas cosas contra tí: porque tú permites á Jezabél, muger que se dice Prophetisa, predicar, y engañar á mis siervos, fornicar, y comer de las cosas sacrificadas á los ídolos. 21 Y le he dado tiempo para que hiciese penitencia: y ella no quiere arrepentirse de su fornicación. 22 He aquí la reduciré á una cama: y los que adulteran con ella, se verán en grande tribulación, si no hicieren penitencia de sus obras. 23 Y castigaré de muerte sus hijos, y sabrán todas las Iglesias, que yo soy el que escudriño las entrañas, y los corazones: y daré á cada uno de vosotros según sus obras. Pero os digo á vosotros, 24 Y á los demas, que estáis en Thyatira: Todos los que no siguen esta doctrina, y que no han conocido las profundidades ele .Satanás, como ellos las llaman, que yo no pondré sobre vosotros otra carga: 25 Mas guardad bien aquello, que teneis hasta que yo venga. 26 Y al que venciere, y guardare mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las tientes, 27 Y las regirá con vara de hierro, y serán quebrantadas como vaso de ollero, 28 Así como también yo la recibí de mi Padre: y el daré la estrella de la mañana. 29 El que tenga oreja, oiga lo que el Espíritu dice á las Iglesias. CAP. ITI. Y ESCRIBE al Angel de la Iglesia de Sárdis: Esto dice el que tiene los siete Espíritus de Dios, y las siete estrellas: lo conozco tus obras, que tienes nombre, que APOCALISSE. III. 3 Ricordati adunque quanto hai ricevuto, ed udito; e serva/(,, e ravvediti. Che se tu non vegghi, io verrò sopra te, a guisa di ladro, e tu non saprai a quale ora io verrò sopra te. 4 àia pur hai alcune poche persone in Sardi, che non hanno contaminate le lor veste: e quelli calumeranno meco in vesti bianche, perciochè ne son degni. 5 Chi vince sarà vestito di vesta bianca, ed io non cancellerò il suo nome dal Libro della vita : anzi confesserò il suo nome nel cospetto del Padre mio, e nel cospetto de’ suoi Angeli. 6 Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle Chiese. 7 Ed all’ Angelo della Chiesa di Filadelfia scrivi: Queste cose dice il Santo, il Verace, colui c’ ha la chiave di David, il quale apre, e niuno chiude; il qual chiude, e niuno apre : 8 Io conosco le tue opere : ecco, io t’ ho posto la porta aperta davanti, la qual niuno può chiudere : perciochè tu hai un poco di forza, ed hai guardata la mia parola, e non hai rinegato il mio Nome. 9 Ecco, io riduco que' della sinagoga di Satana, che si dicono esser Giudei, e no/ sono, anzi mentono, in tale stato, che farò che verranno, e s’ inchineranno davanti a’ tuoi piedi, e conosceranno eh’ io t’ ho amato. 10 Perciochè tu hai guardata la parola della mia pazienza, io altresì ti guarderò dall’ ora della tentazione che verrà sopra tutto ’l mondo, per far prova di coloro c’ abitano sopra la terra. 11 Ecco, io vengo in breve : ritieni ciò che tu hai, acciochè niuno ti tolga la tua corona. 12 Chi vince io lo farò una colonna nel Tempio dell’ Iddio mio, ed egli non uscirà inai più fuori: e scriverò sopra lui il Nome dell’ Iddio mio, e ’1 Nome della città del-P Iddio mio, della nuova Gerusalemme, la quale scende dal cielo, d’ appresso all’ Iddio mio; e ’1 mio uovo Nome. 13 Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle Chiese. 14 Ed all’ Angelo della Chiesa di Lao-dicea scrivi: Queste cose dice l’ Amen, il fedel Testimonio, e verace ; il principio della creatura di Dio : 15 Io conosco le tue opere, che tu non sei nè freddo, nè fervente : oh fossi tu pur freddo, o fervente ! 16 Così, perciochè tu sei tiepido, e non sei nè freddo, nè fervente, io ti vomiterò fuor della mia bocca. 17 Perciochè tu dici, Io son ricco, e sono arricchito, e non ho bisogno di nulla: e non sai che tu sei quel calamitoso, e miserabile, e povero, e cieco, e nudo : 18 Io ti consiglio di comperar da me del-1’ oro affinato coi fuoco, acciochè tu arricchisca : e de’ vestimenti bianchi, acciochè tu sii vestito, e non apparisca la vergogna della tua nudità ; e d’ ugnere con un collirio gli occhi tuoi, acciochè tu vegga. 19 Io riprendo e gastigo tutti quelli eh’ io amo: abbi adunque zelo, e ravvediti. 20 Ecco, io sto alla porta, e picchio: se alcuno ode la mia voce, ed apre la porta, io .entrerò a lui, e cenerò con lui, ed egli meco. I 13 Io conosco le tue opeie, e dove tu abiti ; cioè, là dove e il seggio di Satana : e pur tu ritieni il mio Nome, e non hai rinegata la mia fede, a’ dì che fu ucciso il mio fedel testimonio Antipa appo voi, là dove abita Satana. 14 àia io ho alcune poche cose contr’ a te: cioè, che tu hai quivi di quelli che tengono la dottrina di Balaam, il quale insegnò a Balac di porre intoppo davanti a’ figliuoli d’ Israel, acciochè mangiassero delle cose sacrificate agl’ idoli, e fornicassero. 15 Così hai ancora tu di quelli che tengono la dottrina de’ Nicolaiti ; il che io odio. 16 Ravvediti : se non, tosto verrò a te, e combatterò con loro con la spada della mia bocca. 17 Chi ha orecchio ascolti ciò che Io Spirito dice alle Chiese. A chi vince io darò mangiar della àlanna nascosa, e gli darò un calcolo bianco, ed in su quel calcolo un nuovo nome scritto, il qual niun conosce, se non colui che lo riceve. 18 Ed all’ Angelo della Chiesa di Tiatiri scrivi : Queste co-e dice il Figliuol di Dio, il quale ha gli occhi come fiamma di fuoco, ed i cui piedi sono simili a calcolibano : 19 Io conosco le tue opere, e la tua carità, e la tua fede, e ’1 tuo ministerio, e la tua sofferenza; e che le tue opere ultime sopravanzano le primiere. 20 àia ho contr’ a te alcune poche cose : cioè, che tu lasci che la donna lezabel, la quale si dice esser profetessa, insegni, e sod-duca i miei servidori, per fornicare, e mangiar de’ sacritìcii degl’ idoli. 21 Ed 10 le ho dato tempo da ravvedersi della sua fornicazione : ma ella non s’è ravveduta. 22 Ecco, io la fo cadere m letto; e quelli eh’ adulterano con lei, in gran tribolazione, se non si ravveggono delle opere loro. 23 E farò morir di morte i figliuoli d’ essa : e tutte le Chiese conosceranno eh’ io son quello eh’ investigo le reni, ed i cuori: e renderò a ciascun di voi secondo le vostre opere. 24 àia a voi altri che siete in Tiatira, che non avete questa dottrina, e non avete conosciute le profondità di Satana, come coloro parlano ; io dico, Io non metterò sopra voi altro carico. 25 Tuttavolta, ciò che voi avete ritenetelo fin eh’ io venga. 26 Ed a chi vince, e guarda fino al fine le opere mie, io darò podestà sopra le nazioni. 27 Ed egli le reggerà con una verga di ferro, e saranno tritate come i vasi di terra: siccome io ancora ho ricevuto dal Padre mio. 2H E gli darò la stella mattutina. _29 Chi ha orecchio ascolti ciò che Io Spirito dice alle Chiese. CAP. III. Ed all’ Angelo della Chiesa di Sardi scri-vi : Queste cose dice colui e’ ha i sette spiriti di Dio, e le sette stelle: lo conosco le tue opere ; che fu hai nome di vivere, e pur sei morto. 2 Sii vigilante, e rafferma il rimanente che sta per morire : conciosiacosach’ 10 non abbia trovate 1’ opere tue compiute nel cospetto dell’ Iddio mio. !78 193