BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola I. Petri, III. IY. VERSIO GALLICA- VERSIO GERMANICA. 1 PIERRE, III. IV. 7 Et vous, maris, de même, conduisez-vous avec prudence envers vos femmes, comme envers un sexe plus foible, ayant des égard? pour elles, puisqu’elles hériteront, aussi bien que vous, la grâce de la vie ; afin que vos prières ne soient point troublées. 8 Enfin, soyez tous d’une parfaite intelligence, pleins de compassion les uns envers les autres, vous aimant fraternellement, étant miséricordieux et doux ; 9 Ne rendant point mal pour mal, ni injure pour injure; mais,au contraire, bénis, sant; sachant que c’est à cela que vous êtes appelés,afin que vous héritiez la bénédiction. 10 Car quiconque aime la vie, et souhaite de voir des jours heureux, qu’il garde sa langue de dire du mal, et ses lèvres de prononcer aucune fraude ; 11 Qu’il se détourne du mal, et qu’il fasse le bien; qu’il cherche la paix, et qu’il la poursuive. 12 Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses o refiles sont attentives à leurs prières ; mais sa face est contre ceux qui font le mal. 13 Et qui est-ce qui vous fera du mal, si vous vous conformez au bien ? 14 Que si, néanmoins, vous souffrez pour la justice, vous êtes heureux ; ne les craignez donc point, n’ayez point peur d’eux, et ne soyez point troublés. 15 Mais sanctifiez dans vos cœurs le Seigneur votre Dieu, et soyez toujours prêts à répondre pour votre defense, avec douceur et respect, à tous ceux qui vous demandent raison de l’espérance que vous avez ; 16 Ayant une bonne conscience, afin que ceux qui blâment votre bonne conduite en Christ, soient confus de ce qu’ils parlent mal de vous, comme si vous étiez des malfaiteurs. 17 Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien, qu’en faisant mal. 18 Car aussi Christ a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour les injustes, afin qu’il nous amenât à Dieu : étant mort selon la chair, mais ayant été vivifié par l’Esprit ; 19.Ear lequel aussi il est allé prêcher aux esprits retenus en prison ; 20 Qui avoient été autrefois désobéissans, lorsque du tems de Noé la patience de Dieu attendoit pour la dernière fois, pendant que l’arche se bâtissoit ; dans laquelle un petit nombre, savoir, huit personnes, furent sauvées de l’eau. 21 A q uoi aussi répond maintenant,comme à une figure, le baptême qui nous sauve ; non pas celui qui nettoie les ordures du corps, mais l’emragement d’une bonne conscience devant Dieu, par la résurrection de Jésus-Christ ^ 22 Qui est à la droite de Dieu, étant aile au ciel,et auquel les anges, les principautés et les puissances sont assujettis. CIIAP. IV. l UIS donc que Christ a souffert pour nous dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette pensée, que celui qui a souffert en la chair, a cessé de pécher. 2 Afin que tout le tems qui lui reste à vivre dans la chair, il ne vive plus selon les convoitises des hommes, mais qu'il vive selon la volonté de Dieu. 3 Car il nous doit suffire que dans le tems passé nous nous soyons abandonnés aux mêmes passions que les gentils, vivant dans 12 Ayant une conduite honnête parmi les gentils, afin qu’au lieu qu’ils parlent mal de vous, comme si vous étiez des malfaiteurs, ils glorifient Dieu au jour qu’il les visitera, à cause de vos bonnes œuvres qu’ils auront vues. 13 Soyez donc soumis à tout ordre humain, pour l’amour du Seigneur; soit au roi, comme à celui qui est au dessus des autres ; 14 Soit aux gouverneurs, comme à ceux qui sont envoyés de sa part, pour punir ceux qui font mal, et pour honorer ceux qui font bien. 15 Car telle est la volonté de Dieu, qu’en faisant bien vous fermiez la bouche aux hommes ignorans et dépourvus de sens. 16 Conduisez-vous comme étant libres, non en faisant servir votre liberté de prétexte pour mal faire; mais comme des serviteurs de Dieu. "~״ 17 Rendez l’honneur à tout le monde. Aimez tous vos fïères. Craignez Dieu. Honorez le roi. 18 Vous serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec toute sorte de crainte, non seulement à ceux qui sont bons et équitables, mais aussi à ceux qui sont fâcheux. 19 Car cela est agréable à Dieu, lorsque quelqu’un, par un motif de conscience, enflure de mauvais traitemens en souffrant injustement. 20 Autrement,quelle gloire seroit-ce pour vous, si étant battus pour avoir mal fait, vous l’enduriez ? Mais si, en faisant bien, vous êtes maltraités, et que vous le souffriez patiemment, c’est à cela que Dieu prend plaisir. 21 C’est aussi à quoi vous êtes appelés, puisque Christ lui-même a souffert pour nous, vqus laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces : 22 Lui qui n’a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s’est trouvé aucune fraude ; 23 Qui, lors qu’on lui disoit des outrages, n’en rendoit point; et qui, lors qu’on le inaltraitoit, ne faisoit point de menaces, mais se remettoit à celui qui juge justement ; 24 Qui a porté nos péchés eri son corps sur le bois, afin qu’étant morts au péché, nous vivions à la justice, et par les meurtrissures de qui vous avez été guéris. # 25 Car vous étiez comme des brebis errantes ; mais vous êtes maintenant retournés au Pasteur et à l’Evêque de vos âmes. CIIAP. III. Vc^UE les femmes soient aussi soumises à leurs propres maris, afin que s’il y en a qui n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés, même sans la parole, par la conduite de leurs femmes ; , 2 Lors qu’ils verront la pureté de votre conduite, accompagnée de crainte. 3 Que leur parure ne soit point celle du dehors, la frisure des cheveux, des ornemens d’or ou des habits somptueux. 4 Mais que leur ornement soit celui de l’homme caché et du cœur; savoir, la pureté incorruptible d’un esprit doux et paisible, qui est d’un grand prix devant Dieu. • 5 Car c’est ainsi que se paroient autrefois les saintes femmes qui espéroient en Dieu, étant soumises à leurs propres maris ; 6 Comme Sara qui obéissoit à Abraham, et l’appeloit son seigneur, de laquelle vous êtes les filles en faisant le bien, sans vous effrayer de rien. l69 1 фе!п 3 4. -Töarnung рсг ^¡ГфИфеп Hüflen• 10 £enn wer leben will, unb gute Söge fe&en, ber fcbroeige feine gunge, bajj (Те nidjt 83cfe$ rebe; unb feine Sippen/ ba£ fle ni&t trügen. 11 Sr rcenbe |Тф ?cm 83efen, unb tfrne ©Utes; er Гифе ^rieben, unb jage i&m паф. 12 £enn bie klugen bes £errn (eben auf bie ©e¡־ redeten/ unb feine £&ren auf iljr ©ebet; bas $tns gefixt aber besseren !lebet auf bie, fo ЙЗсГеб tfjun. 13 Unb wer if, ber еиф ГфаЬеп tijnnte, fo iljr bem ©uten пафЕопиШ? 14 Unb ob iljr аиф leibet um ber ©erecbtigfeit willen, fo fepb iljr Ьсф felig. $ü^tet еиф aber uor ihrem £ro£en мф1, unb erfijretfet тфи 15 heiliget aber ©ott ben .!perrn in eurem £er« !en• €>eob aber allezeit bereit jur SJerantwortung Sebermann, ber©runb forbert ber Hoffnung, bie m еиф i|], 16 Unb baS mit ©anftmüt&igfeit unb $urd;t, unb habt ein gutes ©ewiffen, auf baß bie, fo non еиф afterreben, als роп Uebelffwtern, ¿и бфапЬеп werben, baf f e деГфтсфе! haben euren guten ?®an־ bei in STjrifto. 17 ¿Denn es ifl befer, fo es ©otteS Söille ifl, bafj ihr non SRobllbat wegen leibet, benn non Re־ beltbat wegen. 18 6intemal аиф £brifus einmal für unfere ?ünben gelitten bat, ber ©егеф1е für bie Enge־ геф1еп, auf baf er uns ©ott opferte; unb i|l getöb־ tet паф bem %\еЩ/ aber lebenbig gemalt паф bem ©eift. 19 3n bemfelbigen ij! er аиф Angegangen, unb bat geprebtget ben ©eifern im ©efangnif, 20 £>ie etwa шф1 glaubten, ba ©ott einsmals bartete unb ©ebulb batte ju ben geilen Übcä, ba man bie 31гфе ¿urüflete, tn гсе!фег wenige, bas ifl, аф1 Seelen, behalten würben Ьигфо iffiafjer; 21 jißeffl;eS nun аиф uns felig таф1 in ber £au־ fe, bie Ьигф jenes bebeutet i!l; nid;t bas Stbtbun bes Unpatbs am $leifb, fonbern ber ЙЗипЬ eines guten ©ewiffens mit ©ott, Ьигф bie Sluferilebuna 3efu Älbrifi, 22 Же1фег if jur ?Rechten ©otteS tn ben Fimmel gefahren, unb fi'nb ihm untertban bie Sngcl, unb bie ©emaltigen/ unb bie Kräfte. 2)as 4 ЙГ-apftel. nun £bnjlus im gleiffj für uns gelitten w N, fo wajfnet еиф аиф mit bemflbigcn 6innbenn wer am gleipi; leibet, ber höret auf роп ©ünben, 2 &aß er hinfort, was псф bmterflelliger qeit tm $leifb if, ber ЭЛепГфеп Hüfien, fonbern bem ?®illen ©ottes lebe. 3 £enn es i(t genug, baf wir bie ?ergangene qeit bes Gebens jugeb^jt haben паф beibnifhem Ж(1* len, ba wir wanbeltcn in Enji^t, Hpen, 2run-fenbeit, grefferep, ©auferep, unb дгйиИфеп ^(b* götterepen. 4 £>aS befrembet fe, baf? ihr nicht mit ihnen laufet tn baffelbige wüfie ипогЬепШфе Sßefen, unb läfern; 5 Же[фе werben ЗЕефепГфа^ geben bem, ber bereit i!l ¿u rillten bie Hebenbigen unb bie Sobten. 6 £>enn baju i!l аиф ben Sobten baS Spangehum oerfünbiget, auf ba£ fe geltet werben паф bem ЗЛепГфеп am ftleifb, aber im ©eif ©ott leben. 7 Ss ifl aber nahe gefommen baS Snbe aller SMnge. 8 ©0 fepb nun mäfig unb пйф1ет !um ©ebet 109 ^btiflliö[)? Hebensregeln. Dberfen, 14 Ober ben £>auptleuten, als ben ©efanbten pcn ihm ¿ur fflaebe über bie Uebeltbäter, unb ju Hobe ben frommen. 15 2>enn baS ift ber SSiille ©otteS, baf ihr n.it Slöobltbun verfopfet bie Unmifenbeit ber tböriöbten 2?tenfcben, 16 5Als bie ft-repen, unb nid;t als battet ihr bie ^repbeit jum S^edel ber Söos^eit; fonbern als bie ifneöbte ©ottes. 17 £but (gbpe£iebermann. -^?öbt bie 83rüber lieb $ürenn ihr wäret wie bie irrenbe ©