BIBLIA POLIGLOTTA, Epistola I. Petri, I. II. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA PREMIERE EP1TRE CATHOLIQUE DE S. PIERRE APOTRE. la vaine manière de vivie que vous aviez apprise de vos pères, non par des choses périssables, comme l’argent ou l’or; 19 Mais par le précieux sang de Christ, comme de l’Agneau sans defaut et sans tache: £0 Déjà destiné avant la création du monde, et manifesté dans les derniers tems pour vous ; £1 Qui par lui croyez en Dieu, qui l’a ressuscité des morts, et l’a glorifié, afin que votre foi et votre espérance fussent en Dieu. £2 Avant donc purifié vos âmes, en obéissant à la vérité, par l’Esprit, pour avoir un amour fraternel et sans hypocrisie : aimez vous les uns les autres d’un cœur pur, avec une grande affection; 23 Etant régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et qui demeure éternellement. 24 Car toute chair est comme l’herbe, et toute la gloire de l’homme comme la fleur de l’herbe : L’herbe sèche, et sa fleur tombe ; 25 Mais la parole du Seigneur demeure éternellement ; et c’est cette parole qui vous a été annoncée par l’évangile. CIIAP. II. Ayant donc renoncé à toute sorte de malice, de fraude, de dissimulation, d’envie et de médisance ; 2 Désirez avec ardeur, comme des enfans nouvellement nés, le lait spirituel et pur, afin que vous croissiez par son moyen. 3 Puisque vous avez déjà goûté combien le Seigneur est doux ; 4 En vous approchant de lui, comme de la pierre vive qui a été rejetée par les hommes, mais que Dieu a choisie, et qui lui est précieuse ; 5 Vous aussi, comme des pierres vives, vous entrez dans la structure de l’édifice, pour être une maison spirituelle, et de saints sacrificateurs, pour offrir des sacrifices spirituels et agréables à Dieu, par Jésus-Christ. 6 C’est pourquoi, il est dit dans l’Ecriture: Voici, je mets en Sion la principale pierre de l’angle, choisie et précieuse ; et qui croira en elle, ne sera point confus. 7 Vous en recevrez donc de l’honneur, vous qui croyez ; mais pour les incrédules ; La pierre que ceux qui bâtissoient ont re. jetée, est devenue la principale pierre de l’angle, et une pierre d’achoppement et une pierre de chute : 8 Lesquels heurtent contre la parole, et sont rebelles, à quoi aussi ils ont été destinés. 9 i\Iais vous êtes la race élue, vous êtes sacrificateurs et rois, la nation sainte, le peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des té. nèbres a sa merveilleuse lumière ; 10 Vous qui autrefois n’étiez point son peuple, mais qui êtes maintenant le peuple de Dieu ; vous qui autrefois n’aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. 11 Mes bien-aimés, je vous exhorte,comme des étrangers et des voyageurs, de vous al> steuir des convoitises charnelles qui font > 1я ОИРГГА A !,ЯГПЙ • CIIAP. I. JT IERRE, apôtre de Jésus-Christ, aux élus qui sont étrangers et dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l’Asie et la Bi-thynie ; 2 Qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, pour être sanctifiés par l’Esprit, pour obéir à Jésus-Christ, et pour avoir part à l’aspersion de son sang : Que la grâce et la paix vous soient multipliées! 3 Béni soit le Dieu et le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a fait renaître, en nous donnant par la résurrection de Jésus-Christ une espérance vive, 4 De posséder l’héritage qui ne se peut corrompre, ni souiller, ni flétrir, et qui est réservé dans les cieux pour nous, 5 Qui sommes gardés par la puissance de Dieu par la foi, pour obtenir le salut qui est prêt à être manifesté dans les derniers tems. 6 C’est en quoi vous vous réjouissez, quoique maintenant vous soyez attristés pour un peu de tems p?.r diverses épreuves, vu que cela est convenable ; 7 Afin que l’épreuve de votre foi, qui est beaucoup plus précieuse que l’or périssable, et qui toutefois est éprouvé parle feu.vçus tourne à louange, à honneur et à gloire, lors que Jésus-Christ paroîtra ; 8 Lequel vous aimez, quoique vous ne l’ayez pas vu; en qui vous croyez, quoique vous ne le voyez pas encore, et en croyant, vous vous réjouissez d’une joie ineffable et glorieuse; 9 Remportant le prix de votre foi, gui est le salut des âmes. 10 C'est ce salut qui a été l’objet de l’exacte recherche et de la profonde méditation des prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous étoit destinée ; 11 Tâchant de découvrir, pour quel tems et pour quelles conjonctures l’Esprit de Christ qui étoit en eux, et. qui rendoit témoignage à l’avance, leur faisoit connoître les souffrances de Christ, et la gloire dont elles seroient suivies. ׳ . 12 Mais il leur a été révélé que ce n’étoit pas pour eux-mêmes, mais pour nous, qu’ils étoient dispensateurs de ces choses, que ceux qui vous ont prêché l’évangile, par le Saint Esprit envoyé du ciel, vous ont maintenant annoncées, et dans lesquelles les anges désirent de voir jusqu’au fond. 13 Vous donc, ayant ceint les reins de votre esprit, et étant sobres, attendez avec une parfaite espérance la grâce qui vous est présentée pour le tems de la manifestation de Jésus-Christ ; 14 Comme des enfans obéissans, ne vous conformant point aux convoitises que vous aviez autrefois dans le tems de votre ignorance; 15 Mais comme celui qui vous a appelés, est saint, vous aussi de même soyez saints dans toute votre conduite ; 16 Selon qu’il est écrit: Soyez saints, car je suis saint. 17 Et si vous invoquez comme votre Père celui qui, sans avoir acception de personnes, juge selon les oeuvres de chacun, conduisez-vous avec crainte durant le tems de votre séjour sur la terre ; , . 18 Sachant que vous avez été rachetés de 108 Süe erjîe gpijîel ©t. $etvù ешез un|i£ulbtgen unb unbefledten £amme¿ ; 20 £er ¿war ¿u»or »erfeben ¿11/ e&e ber SBelt ©runb geleget warb, ober geoffenbaret ¿u fen letzten feilen um euert willen; 21 £)te iljr Ьигф ifm glaubet an ©oft/ ber ihn auferwetfet bat t>on ben Sotten, unb i&m bie £>err־ ИфГеА gegeben, auf baß ibr ©lauben unb Hcjfs nung ¿u ©ott l;aben mietet. 22 Unb madbet 1еи(ф eure «Seelen im ©eborfam ber 2Caf)rbett Ьигф ben ©ei|t, ¿u ungefärbter 83tu־ berliebe; unb habt еиф unter einanber brunfftg lieb au¿ reinem £>erjen, 23 ЗШ bie ba wieberum geboren flnb, nicht aus »er* дапдИфет,ГспЬегп ou¿ ипсегдапдНфет ie ©ra¿; unb alle НепИфЕеЦ ber ЯЯепГфеп wie be¿ ©rafe¿ Blumen. Saä ©ra¿ ijl »erharret, unb bie 83lume abgefallen; 25 3tber be¿ £crrn SSort bleibet in ©wigfeit. Sa3 i]l aber baDSCcrt, гое1фе¿ unter еиф »etEün* tiget ijl. £a¿ 2 ffanitel. ©o leget nun ab alle 33csbot, unb allen 83elrug, ипЬ£>еифе1еа/ unb 3ieib, unb cllee^tflerrcben; 2 Unb fev'b begierig паф ber »erniinftigen lautern 5Шф, all* bie je^t gebornen finblein, auf baß tbr Ьигф biefelbige ¿unebmet ; 3 60 ihr unter¿ деГфтейе! habt, baß ber £err freunMich ifl ; 4 Ju гсе!фст ihr gekommen fest, al¿ ¿u bem les benbrgcn «Stein, ber »on ben ЗЛепГфеп »erworfen, aber bet) ©ott ifl er auaerroählt unb Её|Шф. 5 Unb аиф ihr, al¿ bie lebenbigen Steine, bauet еиф ¿um дефифеп £üufe, unb ¿um heiligen 4¡pries | fterthum, ¿u opfern де1(Шфе :Opfer, bie ©ott an« genehm jtnb, Ьигф Sefum £Г{И|1ит. G Saturn (lebet in ber €^rift : Siehe ba, ¡ф lege einen augerroählten ЕорЦфеп ©dßein in gion ; unb wer an ihn glaubt, ber füll nid^t ¿ибфапЬеп werben. 7 ©иф nun, bie ihr glaubet, ift er 1с|Шф ; ben Uns gläubigen aber ijl ber Stein, ben bie ?Bauleute »er* wotfen haben, unb ¿um ©djlein geworben ijl, 8 ©in Stein be3 Qtn|lo|Ten¿/ unb ein gel¿ ber 3(er* gerniß; bie фф fl offen an bem 2ßort, unb glauben nid;t baran, barauf fie gefefjt finb. 9 £Jhr ober fepb ba¿ аиЗеггссфИе ©ефф1еф1, ba¿ Eöniglideipricjlerthum, ba¿ heilige S80IF, Ьаз SOclf be¿ ©igenthum¿, baß i&r »erfünbigen follt bieSu;־ genben beß, ber еиф berufen hat »on ber ginjlerniß ¿u feinem rounterbaren ФифЕ 10 S)ie ihr weilanb nid;t ein iCclf wäret, nun aber ©otte¿ 33olf fei)b ; unb weilanb nicf)t in ©naben watet, nun aber in ©naben fepb. 11 SiebenЗЗгйЬег, ¡ф.ermahne еиф, al¿ tie^remb» linge unb ^ilgrimme: ©nthultet еиф »on фе(фф1¡• феп Süflen, гае1фс wiber bie Seele ftreiten; 12 Unb führet einen guten ®anbei unter ben £>ci< ben, auf baß bie, fo »cn еиф nfterreben, al¿ »on Ue-belthätern, eure gute $3?crfe fchen, unb ©ott preifen, wenn¿ nun an ben Sag fommen wirb. 13 Seob unterthan aller тепГфИфеп Öffnung, um bt¿ petrn willen ; e¿ fep bem Jvcnigt, cl¿ ttm 163 £>a¿ 1 Kapitel. Qtetru¿, ein Slpojlel 3efu £bdßi, ben erwählten V $remblingen hin unb her, in iponto, ©alatia, £appabocia, 6-ilfla unb 33il&pnia. 2 9?ach ber iöerfehung ©otte¿, be¿ *Rater¿, bur^ bie Heiligung te¿ ©eijte¿, ¿um ©ehorfam, unb ¿ur ?Befprengung be¿ ?Blute¿ 3efu Shrtjit: ©ott gebe euat ¿u einer lebenbigen Hoffnung, burch bie ?Uuferjlehung 3efu ^hrift »on ben Sotten; 4 £u einem unoergängli^en unb unbefteiten unb unoerweUltdhen ©rbe, ba¿ behalten wirb im Himmel, 5 ©uih, bie ihr au¿ ©ottc¿ iüiacht burch ben ©lauben bewahret werbet ¿ur Seligteit, welche ¿übereilet i!l, baj3 fit offenbar werbe ¿u ber lebten geit. G welcher ihr eudh freuen werbet, bie ihr je^t eine tleine geit (wo e¿ fepn foll) traurig fepb in mancherlei) 6Anfechtungen: 7 6Auf baß euer ©laube redjtfehaffen unb »iel fojl-li»her erfunben werbe, benn ba¿ »ergänglicl;e ©olb, ba¿ burch¿ freuet bewähret r.urb, ¿u !4ob, «vpre¡¿ unb ©hre, wenn nun geoffenbaret wirb S^fu¿ ®hrijlu¿. 8 Sßeldhen ihr nicht gefehen unb bod) lieb habet, unb nun an ihn glaubet, wiewohl ihr ihn nicht fehet, fo werbet ihr euch freuen mit unausfprechlicher unb ijerrlidier freute, 9 Unb ba¿ ©nbe eure¿ ©lauben¿ baoon bringen, nemlid) ber Seelen Seligfeit. 10 CRach welcher Seligfeit h^Gr gefudjet unb ge-forfchet bie Propheten, bie »on ber ¿ufünftigen ©nabe auf eud) geweiffaget haben ; 11 Unb haben geferfhet, auf wel^e unb weldjerlep* Seit beutete ber ©ei|t ¿hrijli, ber in ihnen war, unb | ¿u»cr bezeuget hat bie beiten, bie inIthriflo finb, unb bie Herrlichfett barnach• 12 Sßelchen e¿ geoffenbaret ijl. Stenn )Te haben¿ nicht ihnen felbfi, fonbern un¿ bavgethan, welche¿ euch nun »ertünbiget ijl burd; bie, fo euch ba¿ ©»an-gelium »ertünbiget haben, burch ben heiligen ©eifl »cm Himmel gefanbt, wel^e¿ audj bie ©ngcl gelüflet ¿u fdjauen. 13 S>arum fo begürtet bie benben eure¿ ©cmüth¿, fepb nüchtern, unb feljet eure Hoffnung gan¿ auf bie ©nabe, bie eud) angeboteu wirb fcurcf) bie Dffenba-rung 3efu Shrißi, 14 JAl¿ gchorfame Sinter, unb flellet euch nicht gleich wie »orhin, ba il)r in Unwijfenheit nach t>en büjlen lebetet; 15 Sonbern nad) bem, ber eud) berufen hat, unb heilig ijl, fepb auch i(jr heilig in allem eurem tlßanbel. IG S>cnn e¿ liehet gefd;rieben: 3hr follt heilig fepn, benn id) bin heilig. 17 Unb ftntemal ihr ben ¿um S3ater anrufet, ber ohne 6Anfehen ber ^Jetfon rietet, nach eine¿ jeglichen tliiert, fo führet euren SBanbel, fo lange ihr hie wallet, mit furcht; 18 Unb wiffet, baß ihr nicht mit »ergänglichem Silber ober ©olb erlöfet fepb »on eurem eitcln 6¿?anbei nad) »äterlich'er Si?eife; 19 Sonbern mit bem theuren 33lut S'^rifU/ al¿ VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. EPISTOLA PRIMERA DE SAN PEDRO. LA PRIMA EPISTOLA CATTOLICA DI S. PIETRO APOSTOLO. 18 Sabiendo que habéis sido rescatados de vuestra vana conversación, que recibisteis de vuestros padres, no por oro, ni por plata, que son •cosas perecederas: 19 Sino por la preciosa sangre de Cbristo, como de un cordero inmaculado, y sin mancilla: 20 Predestinado en verdad ya ántes del establecimiento del mundo, pero manifestado en los últimos tiempos por amor de vosotros, 21 Que por él sois fieles en Dios, el qual lo resucitó de los muertos, y le ha dado gloria, para que vuestra fé, y vuestra esperanza fuese en Dios: 22 Haciendo puras vuestras almas en la obediencia de caridad, en amor de hermandad, con sencillo corazón amaos intensamente unos á otros: 23 Tuesto que habéis renacido, no de simiente corruptible, sino de incorruptible por la palabra del Dios vivo, y que permanece eternamente: 24 Porque toda carne es como la yerba: y toda su gloria como la flor de la yerba: se secó la yerba, y cayó su flor. 25 Días la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la palabra que os ha sido evangelizada. -p. CAP. II. UEXANDO pues toda malicia, y todo engaño, y fingimiento, y envidias, y toda suerte de detracciones, 2 Como niños recien nacidos codiciad la leche racional, y sin dolo; para que con ella crezcáis en salud: 3 Si es caso que habéis gustado quán dulce es el Señor. 4 Al qual allegándoos, que es la piedra viva, desechada en verdad por los hombres, mas escogida de Dios, y honrada: 5 Y sobre ella vosotros mismos como piedras vivas sed edificados casa espiritual, Sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales, que sean aceptos á Dios por Jesu-Christo: 6 Por lo qual se halla en la Escritura: He aquí yo pongo en Sion la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa, y el que creyere en ella, no será confundido. 7 Ella es pues honra á vosotros que creeis: mas á los incrédulos, la piedra, quedesechá-ron los que edifican, esta fue hecha la cabeza del ángulo; 8 Y piedra de tropiezo, y piedra de escándalo, para los que tropiezan en la palabra, y no creen en quien fuéron puestos. 9 Días vosotros sois el linage escogido, el Sacerdocio real, gente santa, pueblo de adquisición: para que publiquéis las grandezas de aguel, que de las tinieblas os llamó á su maravillosa luz : 10 Que en algún tiempo erais no pueblo, mas ahora sois pueblo de Dios: que uo habíais alcanzado misericordia, mas ahora ha- l beis alcanzado misericordia. S CAPITULO I. Pedro Apóstol de Jesu-Christo, á los extrangeros que están dispersos por el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bithinia, elegidos 2 Según la preciencia de Dios Padre, en santificación del Espíritu, para obedecer, y ser rociados con la sangre de Jesu-Christo : Gracia y paz os sea multiplicada. 3 bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesu-Christo, que según su grande misericoidia nos ha reengendrado para esperanza de vida, por la Resurrección de Jesu-Christo de entre los muertos, 4 Para una herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, reservada en los Cielos para vosotros, 5 Que sois guardados en la virtud de Dios por fé para la salud, que está aparejada para ser mostrada en el tiempo postrero. 6 E11 lo que os gozaréis, aunque al presente conviene que seáis afligidos un poco de tiempo con varias tentaciones: 7 Para que la prueba de vuestra fé mucho mas preciosa que el oro, el qual es acrisolado con fuego, sea hallada en loor, y en gloria, y en honra, quando Jesu-Christo fuere manifestado : 8 A quien amais, aunque no le habéis visto: en quien aun ahora creeis sin verle: y creyendo en él os gozaréis con gozo inefable y lleno de gloria: 9 Alcanzando el fin de vuestra fé: que es la salud de las almas. 10 De la qual salud los Prophetas, que vaticináron de la gracia, que había de venir á vosotros, inquirieron é itidagáron: 11 Escudriñando quándo y en qué punto de tiempo significaba el Espíritu de Christo que estaba en ellos : anunciando los sufrimientos que habían de ser en Christo, y las glorias que los seguirían : 12 A los quales fué revelado, que no para sí mismos sitio para vosotros administraban las cosas, que ahora os son anunciadas por aquellos, que os han predicado el Evangelio, habiendo sido enviado del Cielo el Espíritu Santo, en quien desean mirar los Angeles. 13 Por tanto ceñidos los lomos de vuestra mente, viviendo con templanza, esperad enteramente en aquella gracia que os es ofrecida, para la manifestación de Jesu-Christo: 14 Así como hijos obedientes, no conformándoos con los deseos que ántes teníais en vuestra ignorancia: 15 Días según es Santo aquel que os llamó : sed vosotros también Santos en todas las acciones: 16 Porque escrito está: Santos sereis, porque yo soy Santo. 17 Y si invocáis como padre á aquel, que sin acepción de personas juzga según la obra de cada uno, vivid en temor el tiempo de vuestra peregrinación, . 168 sone, giudica secondo T opera di ciascuno, conversate in timore, tutto ’1 tempo della vostra peregrinazione : 18 Sapendo che, non con cose corruttibili, argento, od oro, siete stati riscattati dalla vana conversazion vostra, insegnata di mano in mano da’ padri ; 19 Dia col prezioso sangue di Cristo, come dell’ Agnello senza difetto, né macchia: 20 Ben preordinato avanti la fondazion del mondo, ma manifestato negli ultimi tempi per voi : 21 1 quali per lui credete in Dio, che T ha suscitato da’ morti, e gli ha dato gloria; ac-ciochè la vostra fede, e speranza, fosse in Dio. 22 Avendo voi purificate T anime vostre, per 1’ ubbidienza alla verità, per lo Spirito, a fraterna carità non finta, portate amore intenso gli uni agli altri di puro cuore : 23 bssendo rigenerati, non di seme corruttibile, ma incorruttibile, per la parola di Dio viva, e permanente in eterno. 24 Perciochè ogni carne è come erba, ed ogni gloria d’ uomo come fior d’ erba: T erba è tosto seccata, e ,l suo fiore è tosto caduto : 25 Dìa la parola del Signore dimora in eterno : e questa è la parola che v’ è stata evangelizzata. DCAP. II. EPOSTA adunque ogni malizia, ed ogni fraude ; e T ipocrisie, ed invidie ; ed ogni maldicenza ; 2 Come fanciulli pure ora nati, appetite il latte puro della parola, acciochè per esso cresciate ; 3 Se pure avete gustato che T Signore è buono : 4 Al quale accostandovi, come alla pietra viva, riprovata dagli uomini, ma appo Iddio eletta, ¿)leziosa: 5 Ancora voi, come pietre vive, siete edificati, per essere una casa spirituale, un sacerdozio santo, per offerir sacriti(ii spirituali, accettevoli a Dio per Gesù Cristo : 6 Per la qual cosa ancora è contenuto nelle Scrittura, L'.cco, io pongo in Sion la pietra del capo del cantone, eletta, preziosa: e chi crederà in essa non sarà punto svergognato. 7 A voi adunque, che credete, ella è quella cosa preziosa : ma a’ disubbidienti è, come è detto, La pietra, ohe gli edificatori hanno riprovata. è divenuta il capo del cantone : e pietra d’ incappo, e sasso d’ intoppo : 8 1 quali s’ intoppano nella parola, essendo disubbidienti ; a che ancora sono stati posti. 9 Dia voi siete la generazione eletta, il reai sacerdozio, la gente santa, il popolo d’ acr quisto : acciochè predichiate le virtù di colui die v* ha Halle tenebre chiamati alla sua maravigliosa luce. 10 l quali già non eravate popolo, ma era 1 TJ CAP. I. Ir IETRO, Apostolo di Gesù Cristo, a quelli della dispersimi di Tonto, di Galazia, di Cappadocia, d’ Asia, e di Bitinia, c’ abitano in que’ luoghi come forestieri : 2 Eletti, secondo la preordinazion di Dio Padre, in santificazion di Spirito, ad ubbidienza, ed ad esser cospersi col sangue di Gesù Cristo. Grazia, e pace vi sia multiplicata. 3 Benedetto Iddio, e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il quale, secondo la sua gran misericordia, ci ha rigenerati in ¡speranza viva, per la risurrezion di Gesù Cristo da’morti; 4 All’ eredità incorruttibile, ed immacula: ta, e che non può scadere, conservata ne’cieli per noi : 5 I quali siamo, nella virtù di Dio, per la fede, guardati per la salute presta ad esser rivelata nell’ ultimo tempo: 6 In che voi gioite, essendo al presente un poco, se così bisogna, contristati in varie tentazioni : 7 Acciochè la prova della fede vostra, molto più preziosa dell’ oro che perisce, e pure è provato per lo fuoco, sia trovata a laude, ed onore, e gloria, nell’ apparizione di Gesù Cristo : 8 II quale, benché non T abbiate veduto, voi amate : nel qual credendo, benché ora noi veggiate,voi giovate d’ unaallegrezza ineffàbile, e gloriosa : 9 Ottenendo il fine della fede vostra, la salute dell’ anime. 10 Della qual salute cercarono, ed investigarono i profeti, che profetizzarono della grazia eh' è pervenuta a voi : 11 Investigando quando, ed in qual tempo, lo Spirito di Cristo eh’ era in loro, testimoniando innanzi le sofferenze eh' avverrebbero a Cristo, e le glorie che poi appresso^ seguirebbero, sianificASse quella dovere apparire: 12 A’quali fu rivelato, che non a sè stessi, ma a noi, ministravano quelle cose, le quali ora vi sono state annunziate da coloro che v’ hanno evangelizzato per lo Spìrito santo, mandato dal cielo ; nelle quali gli Angeli di-siderano riguardare addentro. 13 Perciò, avendo i lombi della vostra mente cinti, stando sobrii, sperate perfettamente nella grazia che vi sarà conferita nell’ appari-2Ìone di Gesù Cristo : 14 Come figliuoli d’ ubbidienza, non conformandovi alle concupiscenze del tempo passato, mentre eravate in ignoranza : 15 Anzi, siccome colui che v’ ha chiamati è santo, voi altresì siate santi iu tutta la vostra conversazione. 16 Conciosiacosach’ egli sia scritto, Siate santi: percioche io sono santo. 17 E, se chiamate Padre colui, il quale, senza aver riguardo alla qualità delle per- 168