BIBLIA. POLTGLOTTA, Epistola Jacobi, III. IY. VERSIO ANGLICANA. TEXTUS GRJECUS. Government of the heart. olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water & fresh. 13 Who0 is a wise man and endued with knowledge among you ? Jet him shew out of a good conversationd his works with meekness of wisdom. 14 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not; and lie not against the truth. 15 This* wisdom descendeth not from above, but is earthly, y sensual, devilish. 16 For where envying and strife is, there is confusion and every evil work. 17 But the wisdom £ that is from above is first pure,* then peaceable,* gentle,* and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without 0 partiality, and without hypocrisy. 18 And the fruit״ of righteousness is sown in peace of them that make peace, -r? CHAP. IV. JF ROM whence come xvars and k fightings among you ? come they not hence, even of your Musts that warf in your members? 2 Ye lust, and have not: ye vkill, and desire to have, and cannot obtain : ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. 3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your Musts. 4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship“ of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world, is the enemy of God. 5 Do ye think that the scripture saitn in vain, The spirit that dwel.leth in us lusteth pto envy ?* 6 But he giveth more grace: Wherefore he saith,* God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. 7 Submit yourselves therefore to God. Resist* the devil, and he will llee from you. 8 Draw¿ nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse* your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double-minded. 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and. your joy to heaviness. 10 Humble^ yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you tip. 11 Speak* not evil one ol another, bre* thren. lie that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and iudgeth the law : but rf thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge. 12 There is one Lawgiver, who” is able to save and to destroy : who art thou that judgest another? 13 Go to now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain : 14 Whereas, ye know not what shall he on the morrow. For what is your life ? s alreiaOe, ’iva to ד ais qòovaTs vßwv òairavqcqre■ 4 Motxot Kal ßoixc-Xihts, oÙk oiòare òri iן fiXia той Kocßov nëx9pat J°7! Oeoô kcTiv ; o? av ovo ßnvXq97] fiXos eivai тov Kocßov, hx®pos Tov öeou Ka9icrara1. 5 ,'II ЗокеГте ori kjvws у¡ ypafq a Xéyei" Tipos fOóoov Ьттг09е1 то 7tvevßa ò Karwicqaev èv qßTo ; 6 Meteora óè òiòwci xaptv' òtòXtyetf’^ *O 0eôç vnepnfàvois ¿ют пае aerai, ratteiooTs òè òiòwci x«Pt1/. 7 'YnoTclyyire ovo rw Oef, иот1атцте rf 3laftóXw, Kal fevÇeTai ùf' vßwv. 8 ’Е7у1а־ате rw Qew, Kal hyyiei vßlo’ ка0а-picare xefpac, ¿ißapTwXoi, Kal àyoicare кар-3ias, èifvxoi. 9 TaXanvMpqcare ка1 7ге10/)<тате Kat кЛ«!'׳- <гате’ ó ytXws vßwo et? rctoOos ßeracrpafn-rw, Kai iן XaP(t Karrjóeiav. _ 10 Taweiowtìrìre èow7noo crov( Кvpiov, Kat vfwaei vßäs. 11 Mrj катаХаХеГте àXXrjXcoo, àòeXfoi' ó KaraXcxXwo àòeXfov, *Kaì* Kpivcov ròv àòeX-fòo avrov, KaraXaXei vößov, Kal Kpioei 06• ß00' et òè oóuoo Kpiveis, oÙk et noiqr'qs 06• ßov, àXXà Kpirrjs. 12 Et? cario* ó vopo9trr¡sf 3 3wäßeoos a!>>-cai Kal atroXécai' av ris ti òs Kpioecs ròs éVepov* ; 13 ״Aye vvv o'i Xtyovres* Eijqepov Kat avpiov 1,Tvopevcwßeei 61? Ttjvòe r>¡v 7róXtv, Kat 7rot*7-ccoßeo е’кеГ eviavròo eva, Kal kßivopei¡cwßtBa, Kal керЗrjacoßeol' 14 OÏnoes ¿к tnicracOe rò тГ¡? aí'pioo* Troia yc'tp y\ Çcol¡ vßwo , ¿iTßi? yáp *fco-TU1׳ r¡ 7rpòs bXiyoo f aivoßtvr¡, ¡¿пата *3¿l afaoi^oßton. 15 ,Amt том Xtyeio v!1âs' Eàv ¿ K1'<)to? tie• Xqcry, Kal ”£ijccoßeo, Kat rroiqccoßeol rouro ц екеТоо. 16 Ni׳!׳ òè Kai'xäaöc tu та1? ùXaÇooetais vßwv' Tráca_Kavxt¡(riS roiairtj, 7rot׳)?pá еат<1׳* 17 E15ótí ovv KaXbv noieiv, Kat ßlj Ttoiovvn, aßapria aùrf eariv. 14 Tt то öfeXos, àòeXfoi ßov, eàv ttIctiv Xtyr! ris é'xetv, ёруа òè ßlj ёхг¡ 5 ßh òvvarai Y[Tvicrcs cwcai aùrò 1/; 15 ,Eàv 361 àòeXfòs rj aheXfyjyvßvolvTidp-Xcoci, nKaV Xenroßevoi wci rr,s èfqßtpov rpofyis, 16 E17rr7 òé Tt? avrotc vßwv' *У7гауете 11/ Aprivi7, n9epßaivec0A ка'1 x0PTÌ*Ce àòeXfoi ßov, ravra o'órco уivecOai. 11 M¡!ri i¡ Tvqy 1] Ьк ту¡? avrr,s otv7]S ftpvci rò yXvKv Kairo TtiKpòv : ׳ 166 VERSIO VULGATA LATINA. VERSIO HEBRAICA. I li. 14 •ע. JACOBI IV. V. 17. 12 Numquid potest, fratres me¡, ficus uvas facere, aut vitis ficus? Sic neque salsa dulcem potest facere aquam. 13 Quis sapiens et disciplinatus inter vos ? Ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sa-pientiae. 14 Quòd si zelum amarum habetis, et contentiones siut in cordibus vestris : nolite gloriar¡,et mendacesesse adveisus veritatem. 15 Mon est enim ¡sta sapientia desur-sum descendens : sed terrena, animalis, diabolica. 16 Ubi enim zelus et contentio: ibi inconstantia, et omne opus pravum. 17 Quze autem desursum est sapientia, primùm quidem pudica est, deinde pacifica, modesta, suadibilis, bonis coliseli-tiens, piena misericordia, et fructibus bonis, non judicans, sine siinulatione. 18 É’ructus autem justitiee in pace se-minatur, facientibus pacem. TT CAP. IV. UNDE bella, et lites in vobis? Nonne hinc? ex concupiscentiis vestris, qua? militaut in membris vestris ? 2 Concupiscitis, et non habetis : oc-ciditis, et zelatis : et non potestis adi-pisci : litigatis, et belligeratis, et non habetis, propter quod non postulatis. 3 Petitis, et non accipitis : eo quòd male petatis : ut in concupiscentiis vesr tris insumatis. 4 Adulteri, nescitisquiaamicitiahujus mundi, inimica est Dei? Quicumque ergo voluerit amicus esse sasculi hujus, inimicus Dei constituitur. 5 An putatis quia inaniter Scriptura dicat: Ad invidiato concupiscit spiritus, qui habitat in vobis ? 6 Majorem autem dat gratiam. Propter quod dicit: Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam. 7 Subditi ergo estote Deo, resistite autem diabolo, et fugiet a vobis. 8 Appropinquate Deo,et appropinqua-bit vobis. Emundate manus, peccatores : et purificate corda, duplices animo. 9 Miseri estote, et lugete, et plorate : risus vester in luctum convertatur, et gaudium in moerorem. 10 llumiliamini in conspectu Domini, et exaltabit vos. UN olite detrahere alterutrum, fratres. Qui detrahit fratri, aut qui judicat fra-trem suum, detrahit legi. et judicat ie-gem. Si autem judicas legein: non es factor legis, sed judex. 12 Unus est legislator, et judex, qui potest perdere, et liberare. 13 Tu autemquis es, qui judicas prox-imum? Ecce nuuc qui dicitis: Ilodie, aut crastino ibimus in illain civitatem, et faciemus ibi quidem annum, et mercabi-mur, et lucrurn faciemus: 14 Qui ignoratis quid erit in crastino. 15 Quse est enim. vita vestra? vapor est ad modicum parens, et deinceps ex-terminabitur ; prò eo utdicatis: Si Do-minus voluerit. Et: Si vixerimus,faciemus hoc, aut illud. 16 N unc autem exultatis in superbiis ves* stris. Omnis exultatio talis, maligna est. 17 Scienti igitur bonum facere, et non facienti, peccatum est illi. 14 Quid proderit, fratres mei, si fidem quis dicat se habere, opera autem non habeat ? Numquid poterit lìdes salvare eum ? 15 Si autem frater et soror nudi sint, et indigeant victu quotidiano, 16 Dicat autem aliquis ex vobis illis : Ite in pace, calefacimini et saturamini : non dederitis autem eis, quse necessaria sunt corpori, quid proderit? 17 Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa. 18 Sed dicet quis : Tu fidem habes, et ego opera habeo : ostende mihi fidem tuam sine operibus : et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam. 19 Tu credis quoniam unus est Deus: Bene facis : et dasmones credunt, et con-tremiscunt. 20 Vis autem scire.o homo inanis, quoniam fides sine operibus mortua est ? 21 Abraham pater noster nonne ex operibus justificatus est, offerens Isaac lilium suum super altare ? 22 Vides quoniam fides cooperabatur operibus illius: et ex operibus fides con-summata est : 23 Et suppleta est Scriptura, dicens : Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad justitiam, et amicus Dei appellata est. 24 Videtis quoniam ex operibus justi-ficatur homo, et non ex fide tantum ? 25 Similiter et Rahab meretrix, nonne ex operibus justificata est, suscipiens nuncios, et alia via ejiciens '1 26 Sicut enim corpus sine spiritu mor-tuum est, ita et fides sine operibus mortua est. •vr CAP. III. IN OLITE plures magistri fieri, fratres mei, scientes quoniam majus judicium sumitis. 2 Iu multis enim offendimus omnes. Si quis in verbo nonoff endit: hic per-fectus est vir, potest etiam freno circum-ducere totum corpus. 3 Si autem equis frena in ora mittimus ad consentiendum nobis, et omne corpus illorum circumferimus. 4 Ecce et naves, cum magnre sint, et a ventis validis minentur, circumleruntur a modico gubernaculo ubi impetus diri-gentis voluerit. 5 Ita et lingua modicum quidem mem-brum est, et magna exaltat. Ecce quan-tus ignis quàm magnani silvani incenditi 6 Et lingua ignis est, universitas ini-quitatis. Lingua constituitur in mem-bris nostris, quie maculai totum corpus, et intìanimat rotam nativitatis nostras, infiammata a gehenna. 7 Omnis enim natura bestiarum, et volucrum, et serpentium.et ceterorum.do-mantur, et domita sunt a natura humana : 8 Linguam autem uullus hominum domare potest: iuquietummalum,piena ve ne no mortifero. 9 In ipsabenedicimusDeumetPatrem: et in ipsa maledicimus homines, qui ad similitudinem Dei facti sunt. . 10 Ex ipso ore procedit benedictio, et maledictio. Non oporiet, fratres mei, 1‘il 1^umqùid fons de eodem foramine emanat dulcem, et amaram aquam.׳ 166 יאנית_י:עק'נ הי1וליח בגד לא^־ר לא עעוה חקר • והחכדןת״אר עדהמעופפז: 14 רמה־יועיל אחי אם יאמר איעו כי אמונה לו • ואין 15 לו קעלים • התוכל האמונה להושיעהו: אם אח או 16 אחות.ידזיו לרומים ״ רהקרו לחם יום ביום: ואימו מפם יאמר.אליהם• לכו בשלום יחם לכם ןתשבעו • ואת־מדזסןי המיה לא הוזנו להם • מה־מועיד 7! הוא: כץ נם האמונה אם אין פעלים לה מתה היא 8! בנפשה 1 אבל יאמר איש • לף אמונה ולי פעלים • הראני אמונתך מפעליף .ואני. אראןי אמונתי 19 בפעלי: אתה האמין כי יש אל אחד • הימבת °~ לעשות • גם השךים מאמינים ושערים: ואתה איש שלןר התרצה לדעת כי האמונה בבלי פעלים 21מתה: הלא נעבק אברהם אניני בפעלים בהערתו 22אתלקהק בנו על־המובח הראית כי האמונה 23עןרה עם פעליו ונפערים שלמה האמונה ! !ימלא הכתב האימר • והאמין אברהם באלהים והחשב 24לו לצדקה •_והןרא אהב אלהים! ועתה ראו כי 25בפעלים עצרק איש ;ולא באמונה לבדה! .וכן גם רהב הונה הלא ניערקה מפעלים בלןחהה את26 המלאכים ותשלהם בדרך אהר: כי כ;אשר המיה בבלי רוח מתה היא• כן גם האמונה בבלי פעלים מתה היא! ג 1 אהי אל תדזיו מלמדים רבים בדעתכם.כי משפפז 2 יותר נלןבל: כי ברבות כלנו נכשלנו • ואיש אשר לא ןכשל ברבר איש תמים הוא • רכל לכבוש את־כל־ 3 המיה: הנה בפיות הםוסים אנדזנו שמים את הההים למען.ישמעו אלינו * ונוליך את־כל־מיתם! 4 והיה האניות • אף כי גדולות הנה ונרפות מרוהות לן;שות • נהוגות במשובז .^קטן לאישר !הפץ חפץ 5 המלח: כן גם הלשון אבר לןמן היא ותתגבר • 6 הנה איכה אש מעבז תבער_יער גדול! והלשון אי¿־ ועולם לעולה • כה הלשון נצבדז באברינו מצמאה את־כל־הגרה • ומצית את־נלגל הבריאה * 7 ניבער ממהים: כי כל;נ?ש בהמה ועוף ורמש 8 נאשר בינם נכבשינם ובנפש אדם נכבשו: ואין איש;בל לכבוש את־הלשון •רעה באין מעצר מלא 9 תמת מות היא: בה אנחנו מברכים את־האלהים האב • ובה אנדזנו כירללים את־האנשים אשר_נעשו 10קדמות אדהים: מפה אהד יצאת ברכה רקדרה •ן קבו אחי לא טוב■ היות אלה כזאת: ההן־יל באר מתוק 11 ומר מ?קיק אחד: אהי התוכל תאנה לעשות זיתים 12 או גפן תאנים * כן לא העשה באר אהת מי מלה ומתוק: מי בכם חכם ונבון • !ראה בררך טובה 13 את־פעליו בענות הכמה: ואם־תהיה לכם קנאת 14 מךי ומריבה בלבבכם• אל־תההללו ואל־וקשקרו באמת: ההקמה הזאת לא;בא ממעל • כי »□־ 15 מארץ מנפש משר! כי ב;אשר ק;נאה ומריבה שם 16 מהומה וכל־דבר רע: ןההכמה אשר ממעל 17 בךאשנה _זכה היא וא;חרי־כן שלמה .ענוה נכונה להעהר מלאה ההד ופרי טוב לא השא פנים ולא קזכהש! וקרי הצדקה זרוע בשלום לעשי שלום: 13 ד מאץ מלהמות וקיריבות בקו־בכם • הלא מזאת 1 מתאותיכם הנדהמות באבריכם: אויתם ואין לכם • ס ךצחהם וקנאתם ולא תוכלו לקנות• רבתם ונלחמתם ואין לכם • כי לא שאלתם: שאלתם 3 ולא .קבלתם• !ען כי ברעת שאלתם לשבוע בהאותיכם! נאפים.ונאפות הלא.ידעתם כי אהבת 4 העולם איבת האלהים היא • ואיש החפץ לזזיות אהב העולם לאיב האלהים הוא נצב: התחשבו 5 כי לריק אמר היתב • הרוח שכן בנו מהאוה לקנא: ןהוא נותן!הר הן • על־כן הוא אימר • אדהים ;קום 6 על־גאים רלענוים!הן הן: לכןהכנעו לפני האלהים• 7 עמדו על־השטן ועוס מכם: קרבו אל־האלהים 8 ויקרב אליכם • החטאים נקו;מם • וטהרו לבב א;שי * לב ולב: התענו וההאקלו וקוננו • שהקכם!הפך 9 לאב^ ושמהתכם לשח־עימם: הש?ילו מלפני 10 הארון ררם ארזכם! אחים אל תךברו איש באהיו • !1 המדבר באחיו והשפט את־אהיו מדבר בתורה. ושפט את־התורה • ואם תשפט את־התורה לא עשה התורה אתה כי אם־שפט: אהר הוא דמהקק 12 ה;בל להושיע ולאבד• מי אהה כי תשפט אהר: הבה נא האמרים • היום ומהר נלך לעיר הזאת 13 ןשמה_?עשה שנה אהתונקהר ונבצע בצע: ואינכם 14 יויךעים מה־למהר • כי מה־ה!יכם • כי המה אד הנךאה מעט ואז_יענר: אולם תאמרו• אם!רצה15 האדון ונהם ונעשה זאת וזאת: ועתה התהללו 16 בגאינכם* כל־תפארת כזאת.רעה היא! ,והידע17 לעשות טוב ולא ;עשה הטא לו: 106