BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola L ad Timotheum, I.—III. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. PREMIERE EPITRE DE SAINT PAUL APOTRE A TIMOTHE E. tu t’acquittes pleinement de ton devoir dans cette bonne guerre ; 19 Conservant la foi et la bonne conscience, à laquelle quelques-uns ayant renoncé, ils ont fait naufrage en ce qui regarde la foi ; 20 Du nombre desquels sont Ilyménée et Alexandre, qui j’ai livrés à satan, afin qu’ils apprennent à ne plus blasphémer. Cil A P. II. J E recommande donc avant toutes choses qu’on fasse des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous les hommes; 2 Pour les rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et en toute honnêteté. 3 Car cela est bon et agréable à Dieu notre Sauveur ; 4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu’ils parviennent à la connois-sance de la vérité. 5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme 6 Qui s’est donné soi-même en rançon pour tous; c'est le témoignage qui a été rendu en son propre tems. 7 C’est pour cela, (je dis la vérité en Christ, je ne mens point,) c'est pour cela que j’ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des gentils dans la foi et dans la vérité. 8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant au ciel des mains pures, sans colère et sans contestations. 9 Et de même, que les femmes se parent d’un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non avec des cheveux frisés, ni avec de l’or, ou des perles, ou des habits somptueux ; 10 Mais qu'elles se ׳parent de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu. 11 Que la femme écoute l’instruction avec silence et une entière soumission; 12 Car je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni de prendre aucune autorité sur son mari ; mais il faut qu’elle demeure dans le silence. 13 Car Adam fut formé le premier, et Eve ensuite. 14 Et ce ne fut pas Adam qui fut séduit, mais la femme ayant été séduite, fut cause de la transgression. 15 Cependant, la femme sera sauvée en devenant mère, si elle demçure dans la foi, dans la charité, dans la sainteté, et dans la modestie. CIIAP. III. Cette parole est certaine: Si quelqu’un désire d’être évêque, il désire une œuvre excellente. 2 Mais il faut que l’évêque soit irrépréhensible, mari d’une seule femme, sobre, CHAR. I. RAUL, apôtre de Jésus-Christ, par le commandement de Dieu, notre Sauveur, et du Seigneur Jésus-Christ, notre espérance, 2 A Timothée, rnon vrai fils en la foi : Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur! 3 Suivant la prière que je te fis, lors que je partis pour la Macédoine, de demeurer à Ephèse,ye te prie encore d’avertir certaines personnes de n’enseigner point une doctrine différente ; 4 Et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies qui n’ont point de fin, et qui engendrent des disputes, au lieu de former l’édifice de Dieu, qui consiste dans la foi. 5 Le but du commandement, c’est la charité, qui procède d’un cœur pur, et d’une bonne conscience, et d’une foi sincère; 6 Dont quelques-uns s'étant détournés, se sont égarés dans de vains raisonnemens ; 7 Prétendant être docteurs de la loi, quoiqu’ils n’entendent point ce qu’ils disent, ni les choses qu’ils assurent comme certaines. 8 Or, nous savons que la loi est bonne pour celui qui en fait un usage légitime ; 9 Etqui saitque ce n’est pas pour le juste que la loi a été établie, mais pour les médians, pour ceux qui ne peuvent se soumettre, pour les impies, pour les vicieux, pour les gens sans religion, pour les profanes, pour les meurtriers de père et de mère, et les autres homicides; 10 Pour les fornicateurs, pour les abominables, pour les voleurs d’hommes, pour les menteurs, pour ¡es parjures, et pour tout ce qui est contraire à la saine doctrine, 11 Laquelle est conforme au glorieux évangile de Dieu souverainement heureux, dont la dispensation m’a été confiée. 12 Et je rends grâces à Jésus-Christ notre Seigneur, qui m’a fortifié, de ce qu’il m’a jugé fidèle,m’ayant établi dans le ministère : 13 Moi, qui étois auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent ; mais j’ai obtenu miséricorde, pareeque je l’ai fait par ignorance, étant dans l’incrédulité. 14 Et la grâce de rotre Seigneur a surabondé en moi, avec la foi et la charité qui est en Jesus-Chi ist. 15 Cette parole est certaine et digne d’être reçue avec une entière croyance ; c’est que Jésus-Christ est venu au monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. 10 Mais j’ai obtenu miséricorde, afin que Jésus-Christ fît voir, en moi le premier, une parfaite clémence, pour servir de modèle à ceux qui croiront en lui, pour avoir la vie éternelle. 17 Au Roi des siècles, immortel, invisible, à Dieu seul sage soient donc honneur et gloire aux siècles des siècles, Amen! 18 Mon fils Timothée, ce que je te recommande, c’est que, conformement aux prophéties qui ont été faites autrefois de toi, loi ׳£)ie cvfîe (gpijîel ©t. fatili an Simotßeimt. £>ай 2 Kapitel. /^0 ermaljr,e (ф nun; baß man vor allen gingen >—׳ juer!l tfjue 33itte; ©ebet; gürbtttt unb g)anf* fagung für alle fWenfci)en/ 2 $ür bie Könige unb für alle £>brfg?eit; auf baß mir ein rufjigeß unb jltlfees geben führen mögen; in aller ©oUfeltgfat unb ©¡)rbarleit. 3 g)enn (Мфей iß gut; baju <шф angenehm t>or ©oft; unferm .jpeilanbe; 4 ©Зе1фег will; baß allen ЗЛепГфеп geholfen wer* be; unb fTe jur ©rfenntmß ber ©Jaljrbett fommen. 5 £)enn ей iß ©in ©ott unb ©in ©tittler ¿wi-־• Гфеп ©ott unb ben ШТепГфеп; петНф ber Sjlenft йфгЩиз : 6 £)er fiф felbfl gegeben (jat für alle jur ©rlc־ fung; Ьа$ ^о1фев ju feiner gett geprebiget würbe. 7 g)aju 1ф gefegt bin ein ©rebtger unb §lpoßeI; 0Ф fage bie 2ßaljrl;eit in fi^riffo; unb lüge шф¡) ein Фергег ber Reiben; im ©lauben unb in ber Sßeljrijeit. 8 0o will 1ф nun; baß bie SJiänner beten an ab len £>rten; unb auf&eben (¡eilige £änbe; ohne gorn unb Zweifel. 9 iDeffelbigen дШфеп bie SBeiber; ba§ fTe in jierli־ фет ft’leibe; mit 0фат unb gud^t |Тф fc&mücten; nic^t mit köpfen; ober ©olb; ober perlen; ober fijß־ Пфеш ©ewanb; 10 0onbern wie eö |Тф j lernet ben ©Jeibern; bie ba ©ottfeligfeit beweifen Ьигф gute tffierfe. 11 ©in ©Jeib lerne in ber 0tille; mit aller Un« tertbänigleit. 12 ©inem aöeibe aber geßatte 1ф шф1; baß fTe lejjre; сиф nid^t/ baß fTe Ьез ШТаппеО £err feg; fon־ bern jlille feg. 13 £)enn$lbamiß am erflengen^t; Ьагпаф ©w. 14 UnHlbam warb t^tmfttfjret; bas aßeib aber warb verführet׳ unb bat bie !Übertretung eingefübret. 15 0ie wirb aber felig werben Ьигф Äinberjeugen: fo ffe bleibt im ©lauben; unb in ber Siebe; unb in ber Heiligung; famt ber Зифи £>aö 3 Kapitel. CJNaö tjl je gewifНф wahr; fo jemanb ein iöißijofe־ amt bege&ret, ber begebret ein 1с(1Ьф aßerf. 2 ©0 foll aber ein-iötlcbof ип)1га(иф fegn, ©inegt ©Jcibeö ЙЛапп; пйф1сгп; müßig; ßffig, gaßfreg; lebrbaftig: 3 ein ©Jeinfäufer; п!ф1 рофеп; п1ф! unefjr־ Ифе £>anbtf)ierung treiben; fonberngelinbe; п1ф1 ba* ber&aftig; п1ф1 geijig: 4 £)er feinem eigenen #aufe wobt oorfebe; ber ge־ botfame $inber habe; mit aller ©brbarfeit: 5 (0o aber jemanb feinem eigenen fjaufe тф1 weif? uürjujleben; wie wirb er bie ©emeine ©otteö uer* forgen ׳?) 6 CRicfjt ein Neuling; auf baß er |Тф ni4)t aufblafe; unb bem fcüßerer in# Urtpeil falle. 7 ©rmuß aber аиф ein gut ^eugniß buben oon betten; bie brauffen finb; auf ba)? er шф1 falle bem Süßerer in bie 0фтаф unb 0tricf. 8 2T>effelbigen qlei^Jen bie Wiener follen ebrbnr fegn, п1ф1 ¡¡wegjüngig, п£ф1 ©Jeinßiufer; п1ф1 ипе&гИфе £>anbt()iet:ung treiben: 9 £)ie Ьай ©e&eimniß beö ©Iaubena in reinem ©e־ 151 S>aä 1 Kapitel. Qtaulud; ein atpoßel Sefu £&rißi; naib bem 93e« '׳P fehl ©otteo; unferü £eüanbeö; unb beb £>errn 3efu Sbrißt, ber unfere Hoffnung iß: 2 Simotbeo; meinem recbtfcbajfenen 0obn im ©lauben; ©nabe; iöarmberjtgteit; ^riebe oon ©ott; unferm ©ater; unb unferm £errn 3efu £ijrißß. 3 Söie teb bid; ermähnet habe; baß bu !u ©pbefo tliebefl, ba ify in tSlacebontam jog; unb geböte¡! etlichen; baß ße nicht anbcrO lebreten; 4 ^lud; nicht W hätten auf bie fabeln unb ber ©efbledbter fflegißer; bie !ein ©nbe haben, unb bringen fragen auf mehr benn 83ejferung ¿u ©ott im ©lauben. 5 S>enn bie ^)auptfumma beo ©ebot¿ iß: Siebe non reinem £>erjen; unb oon gutem ©emijfen; unb oon ungefärbtem ©lauben; 6 aöeldher haben etliche gefebtet; unb ßnb umge־ wanbt ¿u unnü^em ©efebwa^ ; 7 ©Jollen ber 0d)tift ©leißer fegn; unb oerjle־ ben nicht, wa« ße fagen; ober wa3 ße feljen. 8 «Dir wijfen aber, baß ba3 ©efe¿ gut iß; fo fein jemanb redbt braudjet: 9 Unb wetß folcheö; baß bem ©eredjten fein ©e־ fe§ gegeben iß, fonbern ben Ungerechten unb Unge; horfamer«; ben ©ottlofen unb 0ünbern; ben Unheiligen unb Ungeijllicben; ben ©atermörbern unb ©luttermörbern; ben Sobtßblägern; 10 S)en ^urern, ben Snabenfdjänbern; ben ©len־ fdjenbieben, ben Sügnern; ben ©leineib!gen; unb fo etwas mehr ber beilfamen Sehre jumiber iß; 11 ülath bem berrluhen ©oangelio beS feligen ©ottes; welches mir certrauet iß. 12 Unb id) fcanfe unferm #errn Scbdßo 3efu, ber midb ßarf gemadbt; unb treu geachtet bat; unb gefeljt in baS atmt: 13 S)er ich juoor war ein Süßerer; unb ein ©erfol־ ger; unb ein 0d)ttaüber; aber mir iß vöarmberjig־ feit wiberfabren; benn ich (jabS unwiffenb gettjan; im Unglauben. 14 ©s iß aber beßo reicher gewefen bie ©nabe un־ ferS iperrn; famt bem ©lauben unb ber Siebe; bie in £brißo 3efa iß. 15 2)enn bas iß je gewißlid) wahr; unb ein tbeu־ er wertlos ©Jort; baß Sbrißus SefuS gefommen iß in bie ©Jett; bie 0ünber felig ju machen; unter welken i(h ber oornebwße bin. 16 atber barum iß mir iöarmberjigfeit wiberfabren; auf baß an mir oornebmlich 3efuS £brißuö erzeigte alle ©ebulb, ¿um ©gempel benen; bie an ihn glauben follten jum ewigen Scben. 17 atber ©ott; bem ewigen Scnig; bem Unoer־ gangtidjen; unb Unfehlbaren; unb allein aBei en; feg ©b« nnb ©reis in ©wigfeit. atmen. 18 S)ieß ©ebot befehle id) bir, mein 0obn SU motbee, naöh ben oorigen aöeißagungen über bir, baß bu in benßlbigen eine gute fflilterfchaft übeß; 19 Unb babeß ben ©lauben unb gutes ©ewijftn; weldjes etliche oon ßd) geßoßen; unb am ©lauben ©ocbijfbrucb erlitten baben : 20 Unter welchen iß jpgmenüuS unb ailepanber, weld)e id) habe bem 0atan übergeben, baß ße ge־ jüdiliget werben; niihtmebr ¿u laßern. YEKSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. EPISTOLA PRIMERA DE SAN PABLO А TIM ОТ НЕ О. I. EPISTOLA DI S. PAOLO L’ APOSTOLO A TIMOTEO. 19 Teniendo fé, y buena conciencia, la que desechando de sí algunos, naufragáron en la fe: 20 De este número son Himenéo, y Ale-xandro, que he entregado á Satanás, para que aprendan á no blasfemar. CAP. II. TE encargo pues ante todas cosas, que se hagan peticiones, oraciones, rogativas, haci-mientos de gracias por todos los hombres: 2 Por los Reyes, y por todos los que están puestos en altura, para que tengamos una vida quieta, y tranquila en toda piedad y honestidad. 3 Porque esto es bueno, y acepto delante de Dios nuestro Salvador, 4 Que quiere, que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad. 5 Porque uno es Dios, y uno el Medianero entre Dios, y entre los hombres, Jesu-Christo hombre: 6 Que se dió á sí mismo en redención por todos para ser testimonio en sus tiempos : 7 En lo que yo he sido puesto por Predicador y Apóstol: (verdad digo, no engaño), Doctor de las Gentes en fé y verdad. 8 Quiero pues, que los hombres oren en cada lugar, levautando las manos puras, sin ira ni disensión. 9 Asimismo oren las mugeres en trage honesto, ataviándose con modestia y-sobriedad, y 110 con cabellos encrespados, ó con oro, ó perlas, ó vestidos costosos: 10 Sino como corresponde á mugeres, que demuestran piedad por buenas obras. 11 La muger aprenda en silencio con toda sujeción. 12 Pues yo no permito á la muger, que enseñe, ni que tenga señorío sobre el mando: sino que esté en silencio. 13 Porque Adam fué formado el primero: y después lleva: 14 Y Adam no fué engañado: mas la muger fué engañada en prevaricación. 15 Esto no obstante, se salvará por los hijos, que dará al mundo, si permaneciere en fé, y caridad, y en santidad, y modestia. CAP. III. Fiel palabra: Si alguno desea Obispado, buena obra desea. 2 Pues es necesario, que el Obispo sea irreprehensible, esposo de una sola muger, sobrio, prudente, respetable, modesto, amador de la hospitalidad, propio para enseñar, 3 No dado al vino, no violento, sino T> . CAPITULO I. Jl ABLO Apóstol de Jesu Christo según el mandamiento de Dios nuestro Salvador, y de Jesu-Christo nuestra esperanza: 2 A Timothéo amado hijo en la fé. Gracia, misericordia, y paz de Dios Padre, y de 11 ut stro Señor Jesu-Christo. 3 Como te rogué que te quedases en Ephe- so, quando me partía para Macedonia, para á‘ .... . 4 Ni se ocupasen en fábulas y genealogías interminables: las quales ántes ocasionan qüestiones, que edificación de Dios, que es en la té. 5 Y el fin del mandamiento es la caridad de corazón puro, y de buena conciencia, y de fe no fingida. 6 De lo qual apartándose algunos, se han dado á discursos vanos. 7 Queriendo ser Doctores de la Ley, sin entender ni lo que dicen, ni lo que afirman. 8 Sabemos pues que la Ley es buena para aquel que usa de ella legítimamente : 9 Sabiendo esto que la Ley no fué puesta para el justo, sino para los injustos, y desobedientes, para los impíos, y pecadores, para los iniquos, y profanos, para los parricidas, y matricidas, para los homicidas, 10 Para los fornicarios, sodomitas, robadores de hombres, para los mentirosos, y perjuros, y si hay alguna otra cosa que sea contraria á la sana doctrina, 11 Que es según el Evangelio de la gloria de Dios bendito, el qual se me ha encargado á mí. 12 Gracias doy á aquel que me ha confortado, á Jesu-Christo nuestio Señor, porque me tuvo por fiel, poniéndome en el Ministerio: 13 Habiendo sido ántes blasfemo, y perseguidor, é injuriador: mas alcancé misericordia de Dios, poi que lo hice por ignorancia en la incredulidad. 14 Mas la gracia de nuestro Señor abundó en grande manera con la fé y caridad, que es en Jesu-Christo. 15 Fiel es esta palabra y digna de toda aceptación: que Jesu-Christo Vino á este mundo para salvar á los pecadores, de los quales el primero soy yo. 16 Mas por esto halle misericordia: para que en mí el primero, mostrase Jesu-Chri$to su extremada paciencia, para dechado de los que l>abian de creer en el para la vida eterna. 17 Pues al Rey de los siglos inmortal, invisible, á Dios solo sea honra, y gloria en los siglos de los siglos. Amen. 18 Este mandamiento te encargo, hijo Timothéo, según las prophecías, que de tí precediérou, que milites por ellas buena milicia. quale avendo alcuni gittata via, hanno fatto naufragio intorno alla fede : 20 De’ quali é Imeneo, ed Alessandro, i quali io ho dati in man di Satana, acciochè sieno gastigati, ed ammaestrati a non bestemmiare. CAP. II. Io esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, e ringraziamenti per tuffigli uomini : 2 Per li ré, e per tutti quelli che sono in dignità : acciochè possiam menare una tran-quilla e quieta vita, in ogni pietà, ed onestà. 3 Perciochè quest’ è buono, ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore : 4 II quale vuole che tutti gli uomini sieno salvati, e che vengano alia conoscenza della verità. 5 Perciochè v' è un sol Dio, ed anche un sol Mediatore di Dio, e degli uomini, Cristo Gesù uomo: 6 II quale ha dato sé stesso per prezzo di riscatto per tutti : secondo la testimonianza riservata a’ propi tempi: 7 A che io sono stato costituito banditore, ed Apostolo: io dico verità in Cristo, nou mento : dottor de’ Gentili in fede, e verità. 8 Io voglio adunque che gli uomini facciano orazione in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira, e disputazione. 9 Simigliantemente ancora che le donne s’ adornino d* abito onesto, con verecondia, e modestia : non di trecce, o d’ oro, o di perle, o di vestimenti preziosi : 10 Ma, come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio, per opere buone. 11 La donna impari con silenzio, in ogni soggezione. 12 Ma io non permetto alla donna u insegnare uè d’ usare autorità sopra ’1 marito : ma ordino che stia in silenzio. 13 Perciochè Adam fu creato il primo, e poi Èva. 14 Ed Adam non fu soddotto : ma la don- na, essendo stata soddotta, fu in cagion dì trasgressione. ״ 15 Ala. pure sarà salvata partorendo tigli-uoli se saranno perseverare in fede, e canta, e santificazione, con onestà. CAP. III. GeRTA è questa parola : Se alcuno disi-dera l’ufficio di Vescovo, disidera una buona opera. • . . 2 Bisogna adunque che ’1 Vescovo sia ìr-riprensibile, marito d’una sola moglie, sobrio e vigilante, temperato, onesto, volonteroso albergator de’ forestieri, atto ad insegnare : 3 Non dato al vino, non percuotitore, non CAP. I. Paolo, Apostolo di Gesù Cristo, per comandamento di Dio, nostro Salvatore ; e del Signor Gesù Cristo, nostra speranza : 2 A Timoteo, mìo vero figliuolo in fede: Grazia, misericordia, e pace, da Dio, nostro Padre : e da Cristo Gesù, nostro Signore. 3 Siccome io t’ esortai di rimanere in Efeso, quando io andava in Macedonia, fa che tu dinunzii ad alcuni che non insegnino dottrina diversa ; 4 E che non attendano a favole, ed a genealogie senza fine ; le quali producono piuttosto quistioni, eli* edificazion di Dio, che è in fede. 5 Or il fine del comandamento è carità, di cuor puro, e di buona coscienza, e di fede non finta : 6 Dalle quali cose alcuni essendosi sviati, si son rivolti ad un vano parlare : 7 Volendo esser dottori della Legge, non intendendo nè le cose che dicono, nè quelle delle quali affermano. 8 Or noi sappiamo che la Legge è buona, se alcuno 1* usa legittimamente: 9 Sapendo questo, che la Legge non è posta al giusto, ma agl’ iniqui, e ribelli : agli empi, e peccatori: agli scellerati, e protani : agli ucciditori di padri, e madri ; a’ micidiali : 10 A’ fornicatori, a quelli che usano co’ maschi, a’ rubatol i d’uomini, a’ falsari, agli spergiuratori : e se v’ è alcuna altra cosa contraria alla sana dottrina: 11 Secondo 1’ Evangelio della gloria del beato Iddio, il qual m’ è stato fidato. 12 E rendo grazie a Cristo, nostro Signore, il qual mi fortifica, eh’ egli in’ ha reputato fedele, ponendo al ministerio me, 13 11 quale innanzi era bestemmiatore, e persecutore, ed ingiurioso : ma misericordia m’ è stata fatta, perciochè io il feci ignorantemente, non avendo la fede. 14 Ma la grazia del Signor nostro è soprabbondata, con fede, e carità, eh’ è in Cristo Gesù. 15 Certa è questa parola, e degna d essere accettata per ogni maniera : che Cristo Gesù è venuto nel mondo, per salvare i peccatori, de’ quali io sono il primo. 16 Ma, per questo m’ è stata fatta misericordia, acciochè Gesù Cristo mostrasse in me primieramente tutta la sua clemenza, per essere esempio a coloro che per 1’ avvenire crederebbero in lui a vita eterna. 17 Or al Re de’ secoli immortale, invisibile, a Dio solo savio, sia onore, e gloria ne’ secoli de’ secoli. Amen. 18 Io ti raccomando questo comandamento, o figtiuol Timoteo ! che, secondo le profezie eli’ innanzi sono state di te, tu guerreggi, in virtù d' esse, la buona guerra : 19 Avendo fede, e buona coscienza: la 151 )51