BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola I. ad Thessalonicenses, IY. Y. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. soyez dans 1 ignorance sur ce qui concerne les morts, afin que vous ne vous affligiez pas, comme font les autres hommes qui n’ont point d’espérance. 14 Car si nous croyonsque Jésus estmort, et qu’il est ressuscité, nous *devons croire aussi que Dieu ressuscitera par Jésus ceux qui seront morts, afin qu’ils soient avec lui. 15 Car nous vous déclarons ceci par la parole du Seigneur, c'est que nous qui vivrons et qui resterons sur la terre, à la venue du Seigneur, nous ne préviendrons point ceux qui seront morts. 16 Car le Seigneur lui-même descendra du ciel, dès qu’il aura donné le signal par la voix d’un archange et par la trompette de Dieu; et ceux qui seront morts en Christ, ressusciteront premièrement. 17, Ensuite, nous qui vivrons et qui serons restés sur la terre, nous serons enlevés tous ensemble avec eux dans les nuees, au devant du Seigneur en l’air, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. 18 C’est pourquoi, consolez-vous les uns les autres par ces paroles. P . CH A P. V. Jr OUR ce qui regarde les tems et le moment, vous n’ayez pas besoin, mes frères, qu’on vous en écrive; 2 Car vous savez bien vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron qui vient la nuit. 3 Car, quand ils diront, paix et sûreté, alors une ruine subite les surprendra, comme les dçmleurs surprennent une femme enceinte ; et ils n’échapperont point. 4 Mais quant à vous, mes frères, vous n’êtes point dans les ténèbres, pour être surpris par ce jour-là, comme on le seroit par un voleur. 5 Vous êtes tous des enfans de la lumière, et des enfans du jour; nous ne sommes point enjans de la nuit, ni des ténèbres. 6 Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres. 7 Car ceux qui dorment, dorment la nuit ; et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit. 8 Mais nous qui sommes enfans du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi, et de la charité, et du casque de l’espérance du salut. 9 Car Dieu ne nous a point destinés kètre les objets de sa colère, mais il nous a destinés à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ; 10 Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions tous ensemble avec lui. 11 C’est pourquoi, exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous tous l’un l’autre, comme vous le faites aussi. 12 Au reste, mes frères, nous vous prions d'avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent. 13 Ayez pour eux le plus grand amour, à cause de l’œuvre qu’ils font. Soyez en paix entre vous. 14 Nous vous prions aussi, mes frères.de reprendre ceux qui sont déréglés; de consoler ceux qui ont le cœur abattu; de supporter les foibles, et d’être patiens envers tous. 15 Prenez garde que personne ne rende à aucun le mal pour le mal, mais cherchez toujours à vous faire du bien les uns aux autres, et à tout le monde. 16 Soyez toujours joyeux. 17 Priez sans cesse. F 1 TU ESSA LO NICI EN S, IV. V. tems, j'envoyai Timothée pour être informé de l'état de votre foi, ci signant que le tentateur ne vous eût tenté, et que notre travail ne tût devenu inutile. 6 Mais Timothée étant revenu depuis peu de chez vous, nous a apporté de bonnes nouvelles de votre foi,et de votre charité, et nous a dit que vous vous souvenez toujours tendrement de nous, désirant de nous voir, comme nous désirons de vous voir aussi. 7׳Ainsi, mes frères, nous avons été consolés par votre foi, dans toutes nos afflictions et dans toutes nos peines. 8 Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes en notre Seigneur. 9 Et quelles actions de grâces pourrions-nous assez rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie dont nous sommes comblés à cause de vous, en la présence de notre Dieu ! 10 Priant jour et nuit de plus en plus, que nous puissions vous revoir, afin d’ajouter ce qui peut manquer à votre foi. 11 Dieu lui-même, qui est notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, veuillent nous conduire avec sûreté auprès de vous. 12 Et que le Seigneur vous fasse croître et abonder en charité les uns envers les autres, et envers tous, comme nous sommes aussi remplis de charité pour vous; 13 Afin que vos cœurs soient affermis dans la sainteté, et que vous soyez irrépréhensibles devant Dieu notre Père, lors que notre Seigneur Jésus-Christ viendra avec tous ses Saints. a CIIAP. IV. xi U reste, mes frères, nous vous prions et nous vous conjurons par le Seigneur Jésus, que, comme vous avez appris de nous de quelle manière il faut vous conduire pour plaire à Dieu, vous abondiez en cela de plus en plus. 2 Vous savez quels sont les commandemens que nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus; 3 Et c’est ici la volonté de Dieu, savoir, votre sanctification, et que vous vous absteniez de la fornication ; 4 En sorte que chacun de vous sache F׳ ’ . 5 Sans jamais vous livrer à des passions infâmes, comme font les gentils, qui ne connoissent point Dieu. 6 Que. personne n’offense son frère, et ne s’abandonne à des passions déréglées à cet égard-là; parce que le Seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme nous vous l’avons déjà dit et protesté. 7 Car Dieu ne nous a point appelés à la souillure, mais il nmts appelle à la sainteté. 8 C’est pourquoi, celui qui rejette ceci, ne rejette pas un homme, mais il rejette Dieu, qui a mis son Saint Esprit en nous. 9 Pour ce qui est de l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin q u’on vous en écrive; car vous-mêmes, vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres. 10 Et vous le faites aussi envers tous les frères qui sont dans toute la Macédoine; mais, mes frères, nous vous prions d’avancer de plus en plus ; 11 Et de vous étudier à vivre paisiblement; de vous occuper de vos propres affaires, et de travailler de vos propres mains, comme nous vous l’avons recommandé ; 12 Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n’ayez besoin de rien. 13 ür, mes frères, je ne veux pas que vous 148 ermaftnuna pat Heiligung 1 Sgeflatomajer 4—5. uni) tur 2C<4fam!ett. rcerben alfo bet) fcem £>errn fepn allezeit. 18 0o trcjlet euefe nun mit Hefen SDorten untet einanber. SDaä 5 Kapitel. Cy\on ben feiten ober unb 0tunben; lieben33tu־ ־׳vl ber/tfl nid[)t not!) eud) ¿u fdjreiben ; 2 urereo; 4 Unb ein jeglid)cr unter eud) wiffe fein^aß (feinen Seib) zu behalten in Heiligung unb ©hren/ 5 üt:d)t in ber Sujlfeuche/ wie bie Reiben/ bie oon ©ott nidhtn wijfen ; 6 Unb baß niemanb zu weit greife/ noch oeroor־ theile feinen 93ruber im ^)anbel; benn ber £)err ifl bcrCKädjer über ban allen/ wie wir eud) zuoor gefügt unb bezeuget haben. 7 Senn ©ott hat und nicht berufen zur Unreinig־ feit/ fonbern jur Heiligung. 8 Söer nun oerad!tet/ ber oerachtet nicht lERenfhen/ fonbern ©ott/ ber feinen heiligen ©eifl gegeben hat in euch• 9 {Bon ber brüberlidjen Siebe aber iß nicht noth eud) ju fhreiben ; benn ihr fepb felbß oon ©ott gelehret/ euch unter einanber zu lieben. 10 Unb bad thut ihr auch an allen sörübern/ bie in ganz SRacebonia flnb. ir ermahnen euch aber/ lieben trüber/ baß ihr nochoölliger werbet; 11 Unb ringet barnad)/ baß ihr ßillefeob/ unb bad Gure fchatfet/ unb arbeitet mit euren eigenen ^)än־ ben/ wie wir eud) geboten haben ; 12 ?tuf baß ihr chrbartid) wanbeit gegen bie/ bie brauffen flnb/ unb ihrer feinen bebiirfet. 13 ir wollen euch aber/ lieben Sdrübcr׳ nicht oer* halten oon benen/ bie ba fchlafen/ auf baß ihr nicht traurig feob/ wie bie anbern/bie feine£>offnung haben. 14 Senn fo mir glauben/ baß 3cfue gejlorben unb auferjlanben ijl/ alfo wirb ©ett aud)/ bie ba ent־ fhlafen flnb burdh 3ffum/ mit ihm führen. 15 Senn bad fagen wir eud)/ aln ein Söort ben £errn, baß wir/ bie mir leben unb überbleiben in ber guiunft ben £errn/ werben benen nicht oorfom-• men; bie ba fhlafen. 16 Senn er felbß/ ber £err/ wirb mit einem $elb־ gefhreo unb0timme bed Grzengeld/ unb mit ber *¡ßo־ faune ©otted hernieber tommen oom £ummel; unb bie Sobten in £hnflo werben auferßehen juerfl. 17 Sarnah mir/ bie wir leben unb überbleiben/ werben zugleich mit benfelbigen hingerüdt werben in benäDolfen/ bemiperrn entgegen in ber Suft/ unb VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. SAN PABLO, I. A LOS THESALON. IV. V. que quedamos aquí, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes á recibir á Christo en los ayres ; y así estaremos para siempre con el Señor. 17 Por tanto consolaos los unos á los otros con estas palabras. CAP. V. x ACERCA de los tiempos y de los momentos, no habéis menester, hermanos, que os escribamos. 2 Porque vosotros mismos sabéis bien, que el dia del Señor vendrá, como un ladrón de noche. 3 Porque quando dirán paz y seguridad : entonces les sobrecogerá una muerte repentina, como el dolor á la muger que está en cinta, y no escaparán. 4 Mas vosotros hermanos, no estáis en ti- nieblas, de modo que aquel dia os sorpre-henda, como ladrón: . 5 Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos ael dia: nosotros no lo somos de la noche, ni de las tinieblas. 6 Pues no durmamos como los otros; ántes velemos y vivamos con templanza. 7 Porque los que duermen, de noche duermen ; y los que se embriagan, de noche se embriagan. 8 Mas nosotros, que somos del día, seamos sobrios, vestidos de cota de fé y de caridad, y por yelmo esperanza de salud: 9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar la salud por nuestro Señor Jesu-Christo, 10 Que murió por nosotros: para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él. 11 Por lo qual consolaos mutuamente: y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis. 12 Y os rogamos, hermanos, que seáis reconocidos á los que trabajan entre vosotros, y que os gobiernan en el Señor, y os amo- nestan ; 13 Que los miréis con mayor candad por la obra que hacen : tened paz con ellos. 14 Os rogamos también, hermanos, que corrijais á los inquietos, consoléis á los pusilánimes, soportéis á los flacos, seáis sufridos con todos. , . 15 Mirad que ninguno vuelva a otro mal por mal; ántes seguid siempre lo que es bueno entre vosotros, y para con todos. 16 Estad siempre gozosos. 17 Orad sin cesar. 18 En todo dad gracias: porque esta es la voluntad de Dios en Jesu-Christo para con todos vosotros. 19 No apaguéis el Espíritu. . 20 No despreciéis las prophecias. 21 Examinadlo todo; y abrazad lo que es bueno. ... , 22 Guardaos de toda apariencia de mal. 23 Y el mismo Dios de la paz os santifi- que en todo : para que todo vuestro espíritu, y el alma y el cuerpo se conserven sm reprehensión en la venida de nuestro Señor Jesu-Christo. ״ , . . 24 Fiel es el que os ha llamado: el qual también lo cumplirá. 25 Hermanos, orad por nosotros. 26 Saludad á todos los hermanos en ósculo santo. _ . 27 Conjuróos por el Señor, que se lea esta carta á todos los Santos hermanos. . 28 La gracia de nuestro Señor Jesu-Christo sea con vosotros. Amen. S nuestra estrechez y aflicción, hemos sido consolados en vosotros, por causa de vuestra fé; 8 Por quanto ahora vivimos, si vosotros estáis firmes en el Señor. 9 Y en efecto ¿qué hacimiento de gracias podemos dar al Señor por vosotros, por todo el gozo, con que nos gozamos á causa de vosotros delante de nuestro Dios, 10 Rogándole noche y dia con la mayor instancia, que podamos pasar á verqs, y que cumplamos lo que falta á vuestra fé ? 11 Y el mismo Dios, y Padre nuestro, y nuestro Señor J esu-Christo encamine nuestros pasos para vosotros. 12 Y el Señor os multiplique, y haga crecer mas y mas vuestra caridad entre vosotros, y para con todos, así como nosotros también os la tenemos: 13 Para confirmar vuestros corazones sin reprehensión en santidad delante de Dios y Padre nuestro en la venida de nuestro Señor Jesu-Christo con todos sus Santos. Amen. CAP. IV. I EN lo que resta, hermanos, os rogamos y os exhortamos en el Señor Jesús, que como habéis recibido de nosotros de qué manera os conviene conversar, y agradar á Dios; así también converséis para ir creciendo. 2 Porque ya sabéis, qué preceptos os he dado por el Señor Jesús. 3 Pues esta es la voluntad de Dios, vuestra santificación: que os abstengáis de fornicación, 4 Que sepa cada uno de vosotros poseer su vaso en santificación y honor: 5 No en afecto de concupiscencia, como los Gentiles, que no conocen á Dios: 6 Y que ninguno oprima, ni engañe en nada á su hermano : porque el Señor es vengador de todas estas cosas, como ya ántes os lo hemos dicho y protestado. 7 Porque no los llamó,Dios para inmundicia, sino para santificación. 8 Y así el que desprecia esto, no desprecia á un hombre, sino á Dios; queha puesto también su Espíritu Santo en nosotros. 9 Y por lo que mira á la caridad fraterna, no hay necesidad de escribiros: por quanto vosotros mismos aprendisteis de Dios que os améis los unos á los otros. 10 Y en verdad lo hacéis así con todos los hermanos por la Macedonia. Mas os rogamos, hermanos, que crezcáis mas y mas, 11 Y que procuréis vivir en sosiego, y que hagais vuestra hacienda, y que trabajéis con vuestras manos, como os lo tenemos mandado : y que converséis honestamente con los que están fuera : y no codiciéis cosa alguna de nadie. 12 Tampoco queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los otros, que no tienen esperanza. 13 Porque si creemos que Jesús murió y resucitó; así también Dios traherá con Jesús á aquellos, que durmiéron por él. 14 Esto pues os decimos en palabra del Señor, que nosotros que vivimos, que hemos quedado aquí para la venida del Señor, no nos adelantarémos á los que durmiéron. 15 Por que el mismo Señor con mandato, y con voz de Arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo: y los que murieron en Christo, resucitarán los primeros. 16 Después nosotros, los que vivimos, los 143 I. A’ TESSALONICESI. IV. V. 17 Poi noi viventi, che sarem rimasi, saremo insieme con loro rapiti nelle nuvole, a scontrare il Signore nell’ aria: e cosi saremo sempre col Signore. 18 Consolatevi adunque gli uni gli altri con queste parole. ^ CAP. V. UR, quant’ è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto. 2 Conciosiacosachè voi stessi sappiate molto bene, che T giorno del Signore verrà come un ladro di notte. 3 Perciochè, quando diranno, Pace, e sicurtà : allora di subito sopraggiugnerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida: e non iscamperanno punto. 4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro. 5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno : noi non siam della notte, nè delle tenebre. 6 Perciò, non dormiamo, come gii altri : ma vegghiamo, e siamo sobri. 7 Perciochè coloro che dormono dormono di notte, e coloro che s’ inebbriano s’ ineb-briano di notte. . 8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell’ usbergo della fede, e della carità: e per elmo, della speranza della salute. 9 Conciosiacosach’ Iddio, non ci abbia posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo, ׳ 10 11 quale è morto per noi, acciochè, o che vegghiamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui. 11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate 1’ un 1’ altro, come ancora fate. 12 Or, fratelli, noi vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che v’ ammoniscono : 13 E d’ avergli in somma stima in carità, per 1’ opera loro. Vivete in pace fra voi. 14 Or, fratelli, noi v’ esortiamo eh’ ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti. 15 Guardate che niuno renda mal per male ad alcuno : anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti. 16 Siate sempre allegri. 17 Non restate mai d’ orare. 18 In ogni cosa rendete grazie : perciochè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi. 19 Non ispegnete lo Spirito. 20 Non isprezzate le profezie. 21 Provate ogni cosa, ritenete il bene. 22 Astenetevi da ogni apparenza di male. 23 Or 1’ Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri : e sia conservato intiero il vostro spirito, e 1’ anima, e ’1 corpo, senza biasimo all’ avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo. 24 Fedele é colui che vi chiama, il quale ancora lo farà. 25 Fratelli, pregate per noi. 26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio. 27 lo vi scongiuro per lo Signore, che quest’ epistola sia letta a tutti i santi fratelli. .28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen. La prima a' Tessalonicesifu scritta d'Atene. 9 Perciochè, quali grazie possiam noi render di voi a Dio, per tutta l’allegrezza, della quale ci rallegriamo per voi, nel cospetto dell’Iddio nostro ? 10 Pregando intentissimamente, notte, e giorno, di poter veder la vostra faccia, e compier le cose che mancano ancora alla fede vostra. 11 Or Iddio stesso, Padre nostro, e ’1 Signor nostro Gesù Cristo, addirizzi ’1 nostro camino a voi. 12 _E’l Signore v’ accresca, e faccia abbondare in carità gli uni inverso gli altri, ed inverso tutti; come noi ancora abbondiamo inverso voi : 13 Per raffermare i vostri cuori, acciochè sieno irriprensibili in santità, nel cospetto di Dio, Padre nostro, all’ avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo, con tutti i suoi santi. Amen. vr CAP. IV. 1M EL rimanente adunque, fratelli, noi vi preghiamo, ed esortiamo nel Signore Gesù, che, come avete da noi ricevuto come vi con-vieu caminare, e piacere a Dio, in ciò vieppiù abbondiate. 2 Perciochè voi sapete quali comandamenti v’ abbiamo dati per lo Signore Gesù. 3 Conciosiacosachè questa sia la volontà di Dio, cioè, la vostra santificazione : acciochè v’ astegniate dalla fornicazione : 4 E che ciascun di voi sappia possedere il suo vaso in santificazione, ed onore; 5 Non in passione di concupiscenza, come i Gentili, i quali non conoscono Iddio : 6 E che niuno oppressi ’1 suo prossimo, nè gli faccia frode negli affari di questa vita: perciochè il Signore è il vendicator di tutte queste cose : siccome ancora v’ abbiamo innanzi detto, e protestato. 7 Conciosiacosachè Iddio non ci abbia chiamati ad immondizia, ma a santificazione. 8 Perciò, chi sprezza queste cose non i-sprezza un’uomo, ma Iddio, il quale ancora ha messo il suo Spirito santo in noi. 9 Or, quant’ è all’ amor fraterno, voi non avete bisogno eh’ io ve ne scriva: perciochè voi stessi siete insegnati da Dio ad amarvi gli uni gli altri. 10 Perciochè lo stesso fate voi ancora inverso tutti i fratelli, che sono in tutta la Macedonia; oi v’esortiamo, fratelli, che in ciò vieppiù abbondiate : 11 E procacciate studiosamente di vivere in quiete, e di rare i fatti vostri, e di lavorar con le propie mani, siccome v’ abbiamo ordinato : 12 Acciochè caminiate onestamente inverso que’ difuori, e non abiate bisogno di cosa alcuna. 13 Or, fratelli, noi non vogliamo che siate in ignoranza intorno a quelli che dormono ; acciochè non siate contristati, come gli altri che non hanno speranza. . 14 Conciosiacosachè, se crediamo che Gesù è morto, ed è risuscitato; Iddio ancora addurrà con lui quelli che dormono in Gesù. 15 Perciochè noi vi diciamo questo per parola del Signore, che noi viventi, che sarem rimasi fino alla venuta del Signore, non andremo innanzi a coloro che dormono. 16 Perciochè il Signore stesso, con acclama-zion di conforto, con voce d’ Arcangelo, e con tromba di Dio. discenderà dal cielo : e quelli che son morti in Cristo risusciteranno primieramente. 118