BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola ad . Philippenses, I. II. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. E P IT II E DE SAINT PAUL APOTRE AUX PHILIP PIEN S. cç>rps, le sera encore à présent, soit par nia vie, soit par ma mort. 21 Car Christ est ma vie, et la mort m’est un gain. 22 Or, s’il m’est avantageux de vivre dans ce corps, et ce que je dois souhaiter, c’est ce que je ne sais pas. 23 Car je suis pressé des deux côtés, mon désir étant de partir de ce monde et d’être avec Christ, ce qui me seroit beaucoup meilleur. 24 Mais il est plus nécessaire pour vous, que je demeure dans ce corps. 25 Et je suis aussi persuade que j’y demeurerai, et même que je demeurerai quelque tems avec vous, pour votre avancement dans la foi, et pour votre joie, 26 Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, lors que je serai de retour auprès de vous. 27 Conduisez-vous seulement d’une manière digne de l’évangile de Christ, afin que soit que je vienne vous voir, soit que je sois absent, j’entende toujours dire de vous, que vous persistez à combattre pour la foi de l’évangile, avec un même esprit et un même courage, sans être intimidés en aucune manière par vos adversaires. 28 Ce qui est pour eux une preuve de leur perdition, mais pour vous une preuve de votre salut ; et cela de la part de Dieu; £9 Parce qu’il vous a fait la grâce, par rapport à Jéra-y-Christ, non seulement de croire en lui,mais encore de souffrir pour lui; .30 En soutenant le même combat où vous m’avez vu et où vous apprenez que je suis encore. c CIIA P. II. ?VIL y a donc quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque affection cordiale et quelque compassion; 2 Rendez ma joie parfaite, étant en bonne intelligence, ayant une même charité, étant bien unis ensemble, ayant les mêmes sen-timens. 3 Ne faites rien par un esprit de contestation, ni par vaine gloire; mais que chacun de vous regarde les autres, par humilité comme plus excellens que soi-même. ’ 4 Ne regardez pas seulement chacun à votre intérêt particulier, mais ayez aussi egard à celui des autres. 5 Ayez les mêmes sentimens que Jésus-Christ a eus; 6 Lequel étant en forme de Dieu, n’a point regardé comme une usurpation d’être égal à Dieu ; 7 Mais il s’est anéanti soi-même, en prenant la torme de serviteur, et se rendant semblable aux hommes; 8 Et étant^ trouvé en figure comme un homme, il s’est abaisse lui-même, s’étant rendu obéissant jusqu’à la mort, mêmeywr-qu à la mort de la croix. 9 C’est pourguoi aussi, Dieu l’a souverainement éleve, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout autre nom ; 10 Afin qu’au nom de Jésus, tout ce qui est dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre, fléchisse le genou. P r . CIIAP. I. PAUL,, et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres : 2 Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de Jesus-Christ notre Seigneur! 3 Je rends grâces à mon Dieu, toutes les fois que je me souviens de vous; 4 Priant toujours pour vous tous avec joie, dans toutes les prières que je fais; 5 A cause de votre attachement à l’évangile, depuis le premier jour que vous L’avez reçu, jusqu’à maintenant; 0 Etant persuadé que celui qui a commencé cette bonne œuvre en vous, la perfectionnera jusqu’au jour de Jésus-Christ. 7 Et il est bien juste que j’aie ce sentiment de vous tous, car je vous ai dans mon cœur, parce que vous avez tous pris part à la grâce qui m’a été dotmée dans mes liens, et dans la défense et la confirmation de l’évangile. 8 Aussi Dieu m’est témoin que je vous chéris tous d’une affection cordiale en Jésus-Christ. 9 Et ce que je lui demande, c’est que votre charité augmente de plus en plus avec la connoissance et toute sorte d'intelligence ; 10 Pour bien discerner la différence des choses, afin que vous soyez purs, et que vous marchiez sans broncher, jusqu’au jour de Jésus-Christ ; 11 Etant remplis par Jésus-Christ des fruits de la justice, qui servent à la gloire et à la louange de Dieu. 12 Or, mes frères, je souhaite que vous sachiez, gue ce qui m’est arrivé, a même contribué aux progrès de l’évangile; 13 En sorte que les liens, que je porte à cause de Jésus-Christ, ont été rendus célèbres dans tout le prétoire, et par-tout ailleurs: 14 Et que plusieurs de nos frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte. 15 II est vrai que quelques-uns annoncent Christ par envie et dans un esprit de contention; et d’autres le font avec une intention sincère. 16 Les uns annoncent Christ dans un esprit de contention, et non pas purement, croyant ajouter un surcroit d’affliction à mes liens. 17 Mais les autres le font par affection, sachant que je suis établi pour la défense de l’évangile. 18 Mais quoi? de quelque manière que ce soit, soit par un zèle apparent, soit avec sincérité. Christ est toujours annoncé; c'est de quoi je me réjouis, et je m’en réjouirai toujours. 19 Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières, et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ, 20 Selon ma ferme attente et l’espérance que j’ai, de ne recevoir aucune confusion en rien, mais que parlant avec hardiesse. Christ, qui a toujours été glorifié dans mon 141 ׳Sie (gpijîel @t. •íjlauli au bie ijHjtlipper. erwajjlen feil. 23 Senn ев liegt mir bepbee (jart an : ЗФ fcabe 2u|i abjuf4)eiben/ unb bep £&rtfto ¿u fepn, welche аиф viel befftr wäre. 24 $lber ев ijt neffiger im $1е1(ф bleiben um euert willen. 25 Unb in guter Juce^t weiß (ф; baß ¿ф bleiben/ unb bep еиф allen fepn werbe; еиф ¿ur gcr* berung unb ¿ar freute Ьев ©laubene; 26 4-Huf baff il;r еиф fe^r rüi)men meget in £(т* (io 3efu an mir; Ьигф meine Jutunft wieber ¿и еиф. 27 -Xßanbelt nur тйгЫдЕф bem Gaangelio iST^rtftt/ auf baß; ob ¡ф fomme; unb feße еиф; ober abwe fenb von еиф ßijre; baß ffr (lebet in einem ©ei|l; unb einer «Seele/ unb famt une fämpfet für ten ©lauben Ьев Guangelii ; 28 Unb еиф in feinem Жеде егГфгейеп !affet con ben ЗДНЬегГпфет ; welche ift ein Olnjeigen; фпеп ber ©erbanrntuß, еиф aber ber 0eligteit; unb baf* fetbige von ©ctt. 29 2>enn еиф ift gegeben um ££jrißu¿ willen ¿u tl)un; baß фг nicjjt allein an ffn glaubet; fonbern аиф um feinet willen leibet ; 30 Unb $abet tenfelbigen ftampf; гсе1феп ijjr an mir gefeljen (заМ; unb nun tan mir (jeret. ibae 2 Kapitel. (1 кип Ьер еиф Grma&nung in £f)riflo/ ifi Sroft О ber Siebe; t(l ©emeff.j^aft Ьев ©eiftee; ifi И!Ифе Siebe unb 83armf}crjtgfeit: 2 0o erfüllet meine greube; baß фг einee 0in; nee fepb; д1е;фе Siebe ßabt; einmütig unb einhellig fepb ; 3 оифю t&ut Ьигф Janf ober eitele ©bre; fon* bem Ьигф iDemuttj аф1е1 еиф unter einanber einer ben anbern Щах! benn (Тф felbfi. 4 Unb ein !едИфег febe ni^t auf Ьав 0etne; fonbern auf Ьав; Ьав Ьев sintern ifi. 5 ©in ]едИфег fep gejTnnet; wie 3efu¿ £brißu¿ аиф war; 6 Же1фег- ob er wob! in дёиифег ©eßalt war; hielt er ев тфь für einen Staub; ©ott д1е!ф fepn; 7 0cnbern äußerte (Тф feltß; unb nahm ЙпефА* gepalt an; warb д1е:ф wie einanberer ШгепГф; unb an ©eberben ale ein ЭД?епГф erfunben. 8 ©r erniebrigte |Тф felbß, unb warb geborfam bie ¿um Sobe; ja ¿um Sobe am freu¿. 9 S'arum bat Ф» аиф ©ctt erhübet; unb bU ihm einen Oiamen gegeben; ber über alle Siemen iß: 10 £aß in bem Siamen 3efu (Тф beugen feilen alle berer fnie; bie im Fimmel; unb auf Grien; unb unter ber ©rbe finb; 11 Unb alle jungen befennen füllen; baß3־efue £brißue ber £err fep; ¿ur ©bre ©ottce Ьев ©ater¿. 12 $llfo; meine Sicbßen; wie ihr alle¿«! fepb ge* borfam gewefen; п:ф! allein in meiner ©egenwärttgs teit; fonbern аиф nun cielmebr in meinem Qlbwe* fen; (Raffet; baß ihr felig werbet mit $игф1 unb Jittern. 13 £)enn ©ctt ifte; ber in еиф wirtet ЬерЬев Ьав Sollen unb Ьав ©ollbrtngcn; паф feinem ©3obl* gefallen. 14 Sbut allee ohne ©Turren; unb ohne Jweifel; 15 4Huf baß ihr fepb ebne Sabel; unb lauter; £>a¿ 1 Kapitel. Otaulu¿ unb Simclbeuo; fnedjte 3efu £brißi; ’4•־' allen ^eiligen in $bnßo 3efu ¿u Philippen; famt ben ©tßbeffen unb Stenern. 2 ©nabe fep mit euch; unb $riebe oon ©ott; unferm ©ater; unb bem £>errn 3efu Sbrißo. 3 3$ banfe meinem ©ott; fo oft ich euer gebenfe; 4 (iißelcbe¿ ich allejeit tbue in allem meinem ©e* bet für eudb alle; unb tbue ba¿ ©ebet mit^reuben,) 5 Ueber eurer ©emeinfbaft am ©nangelio; nom erßen Sage an bisher. 6 Unb bin bejfelbigen in guter Junetfiibt; baß; ber in eudb angefangen bat bas gute ״!Serf; ber wirb e¿ auch ucllfübren; bt¿ an ben Sag 3efu ÄT^rtff t. 7 ©Sie e¿ benn mir billig iß; baß ich bermaf* fen uon eudb allen halte; barum; baß id; euch in meinem £erjen habe; in biefem meinem ©efängniß; barinnen iö) ba3 ©oangelium uerantworte unb be* traftige; al¿ bie ihr alle mit mir ber ©nabe tbcil* baftig fepb. 8 Senn ©ott ijt mein Jeuge; wie muß nach eudj allen oerlanget oon £)erjenogrunb in 3efu Ä'^riffo. 9 Unb barum bete idj; baß eure Siebe je mehr unb mehr reich werbe in allerlep ©rfennlntß unb ©r* fabrung : 10 Saß ihr prüfen möget; mad bad 33eße feo ; auf baß ihr fepb lauter unb unanßctfig bi¿ auf ben Sag Sbrißi. 11 ©rfüllet mit fruchten ber ©ered)tigfeit; bie burdh 3efum iTbtißum gefebeben (m eudj) ¿ur©bre unb ¿um Scbe ©otte¿. 12 3db laffe euch aber wiffen; lieben 23rüber; baß; wie e¿ um mich ßebet; bab tfl nur mehr ¿ur gor* berung be¿ ©oangelii geratben : 13 4!Ufo; baff meine löanbe offenbar geworben finb in ¿btißo; in bemganjenSitcbtbaufe; unb bep ben anbern allen; 14 Unb oiele ©rüber in bem .fterrn au¿ meinen ©anben Juoer(Td;t gewonnen; beßo bürßiger geworben finb; ba¿ ©3ort ¿u reben ohne 0d;cu. , 15 ©tlidbe ¿war prebigen Sbrißum; audb um £>aß «ob ^)aber¿ willen ; etliche aber au¿ guter SRepnung. IG 3ene oerfünbtgen £bdßum au¿ Jant; unb nid)t lauter; benn fie mepnen; fie wollen eine Srübfal ¿uwenben meinen ©anben. 17 Siefe aber au¿ Siebe ; benn fie wißen; baß id) ¿ur Verantwortung be¿ ©oangelii hier hege. 18 V3a¿ iß ihm aber benn? Saß nur £brißu$ oerfünbiget werbe allerlep Söeife; e¿ gefd!ebe ¿um 0d;etn; ober tcdjler Vieife; fo freue td> midb bodj barinnen; ■unb will miß) auch freuen; 19 Senn idj weiß; baß mir bajTelbe gelinget ¿ur 0eligfeit; bureb euer ©ebet; unb bureb opanbrei* chung be¿ ©eiße¿ 3efu £btißi. 20 9ßie ich entlieh warte unb helfe; baß id) in teinerlep 0tüc| ¿u 6d;anben werbe; fonbern; baß mit aller greubigfeit; gteiihwie fonß allejeit; alfo aadh je^t; £brtjlu¿ bod;gepriefen werbe an meinem Seibe; e¿ fep burdh Seben ober burdb Job. 21 Senn ffhrißui iß mein Seben; unb 0terben iß mein ©ewtnn. 22 ©internal aber im f^Ieif^ leben bienet mehr ftruebt ¿u fdjajfen ; fo weiß ich nicht; weldjc¿ idh YEESIO HISPANICA״ VERSIO ITALIANA. EPISTOLA DE SAN PABLO A LOS PHILIPENSES. EPISTOLA DI S. PAOLO I.’ APOSTOLO AGLI FILIPPESr. 21 Porque para mí el vivir es Christo, y el morir ganancia. 22 Y si el vivir en carne, este es para mí bruto del trabajo, no se en verdad qué debo escoger. 23 Pues me veo estrechado por dos partes: tengo deseo de ser desatado de la carne, y estar con Christo, que me es mucho mejor: 24 Mas el permanecer en carne, es necesario por vosotros. 25 Y persuadido de esto: sé que quedaré, y permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro, y gozo de la fe : 26 Para que vuestro regocijo abunde por mi en Christo Jesús por mi nueva ida á vosotros. 27 Solo que converséis como conviene al Evangelio de Christo: para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros, que permanecéis unánimes en un mismo espíritu, trabajando á una en la fe del Evangelio: 28 Y en nada os espantéis de vuestros adversarios : lo qual á ellos es motivo de perdición, y á vosotros de salud, y esto de Dios : 29 Porque á vosotros os es dado por Christo, no tan solo que creáis en él, sino que padezcáis también por él, 30 Sufriendo el mismo combate, que visteis en mí, y ahora habéis oido de mí. CAP. II. POR tanto, si hay alguna consolación en Christo: si algún refrigerio de caridad: si alguna comunicación de espíritu, si algunas entrañas de compasión: 2 Haced cumplido mi gozo, sintiendo una misma cosa, teniendo una misma caridad, un mismo ánimo, unos mismos pensamientos. 3 Nada hagais por porfía, ni por vanagloria: sino con humildad, teniendo cada uno por superiores á los otros, 4 No atendiendo uno á las cosas que son suyas propias, sino á las de los otros. 5 Y el mismo sentimiento haya en vosotros, que hubo también en Jesu-Christo: 6 Que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación el ser él igual á Dios : 7 Sino que se anonadó á sí mismo tomando forma de siervo, hecho á la semejanza de hombres, y hallado en la condición como hombre. 8 Se humilló á sí mismo, hecho obediente, hasta la muerte, y muerte de Cruz. 9 Por lo qual Dios también lo ensalzó, y le dió un nombre, que es sobre todo nombre*: 10 Para que al nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los Cielos, en la tierra, y en los infiernos, p CAPITULO I. x ABLO, y 'limothéo, siervos de Jesu-Christo, á todos los Santos en Jesu-Christo, que están en Philipos, con los Obispos y Diáconos. 2 Gracia sea á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu-Christo. 3 Gracias doy á mi Señor cada vez que me acuerdo de vosotros, 4 Rogando siempre con gozo por todos vosotros en todas mis oraciones, 5 Sobre vuestra comunicación en el Evangelio de Christo desde el primer dia hasta ahora. 6 Teniendo por cierto esto mismo, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el dia de Jesu-Christo. 7 Como es justo que yo sienta esto de todos vosotros: porque os tengo en el corazón, y en mis prisiones, y en la defensa, y confirmación del Evangelio, que sois vosotros todos compañeros de mi gozo. 8 Porque llics me es testigo, de qué modo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesu-Christo. 9 Y esto ruego, que vuestra caridad abunde mas y mas en ciencia, y en todo conocimiento : 10 Para que aprobéis lo mejor, y seáis sincéros, y sin tropiezo para el dia de Christo. 11 Llenos de fruto de justicia por Jesu-Christo, para gloria y loor de Dios. 12 Quiero pues, hermanos, que sepáis, que todas las cosas, que me han sucedido, han contribuido mas al provecho del Evan ge lio. 13 De manera, que mis prisiones se han hecho notorias en Christo por todo el Pretorio, y por todos los otros, 14 Y muchos de los hermanos en el Señor, cobrando ánimo con mis prisiones, han osado mas alentadamente hablar la palabra de Dios sin temor. 15 Verdad es, que algunos predican á Christo por envidia y porfía: mas otros también lo hacen con buena voluntad : 16 Otros por caridad: sabiendo, que yo he sido puesto para defensa del Evangelio: 17 Mas otros predican á Jesu-Christo por contención no sinceramente, creyendo acrecentar aflicción á mis cadenas. ״ 18 ¿ Mas qué importa 1 Con tal, que Jesu-Christo en todas maneras sea anunciado, ó por pretexto, ó por verdad: en esto me gozo, y aun me gozaré. 19 Porque sé, que esto se me convertirá en salud, por vuestra oración, y por el socorro del Espíritu de Jesu-Christo, 20 Según mis ansias y esperanza, de que en ninguna cosa seré confundido: ántes con toda confianza, así como siempre, también ahora será Christo engrandecido en mi cuerpo, ya sea por vida, ya por muerte. 141 22 Or io non so se ’1 vivere in ca״ne m’ è vantaggio, né ciò eh’ io debbo eleggere. 23 Perciochè io son distretto da’ due lati: avendo il disiderio di partir di quest’ albergo, e d’ esser con Cristo : il che mi sarebbe di gran lunga migliore. 24 Ala il rimanere nella carne è più necessario per voi. 25 E questo so io sicuramente, eh’ io rimarrò, e dimorerò appresso di voi tutti, all’ a-vanzamento vostro, ed all’ allegrezza della vostra fede : 26 Acciochè il vostro vanto abbondi in Cristo Gesù, per me, per la mia presenza dinuovo appo voi. 27 Sol conversate condegnamente all’ Evangelio di Cristo : acciochè, o ch’io venga, e vi vegga; o eh’ io sia assente; io oda de’ fatti vostri, che voi state fermi in uno Spirito, combattendo insieme d’ un medesimo animo per la fede dell’ Evangelio: 28 E non essendo in cosa alcuna spaventati dagli avversari : il che a loro è una dimostra-zion di perdizione, ma a voi di salute: e ciò da Dio. 29 Conciosiacosach’a voi sia stato di grazia dato per Cristo, non sol di credere in lui, ma ancora di patir per lui: 30 Avendo 1’ istesso combattimento, il quale avete veduto in me, ed ora udite essere in me. CAP. II. oE dunque v’ è alcuna consolazione in Cristo, se alcun conforto di carità, se alcuna comunion di Spirito; se alcune viscere, e misericordie : 2 Rendete compiuta la mia allegrezza, avendo un medesimo sentimento, ed una medesima carità ; essendo d’ un’ animo, sentendo una stessa cosa : 3 Non facendo nulla per contenzione, e vanagloria: ma per umiltà, ciascun di voi pregiando altrui più che sé stesso. 4 Non riguardate ciascuno al suo propio, ma ciascuno riguardi eziandio all’ altrui. 5 Perciochè conviene eli’ in voi sia il medesimo sentimento, il quale ancora è stato in Cristo Gesù : 6 II quale, essendo in forma di Dio, non riputò rapina l’essere uguale a Dio : 7 E pure annichilò sé stesso, presa forma di servo, fatto alla somiglianza degli uomini. 8 E,trovato nell’esteriore simile ad un’uomo, abbassò sè stesso, essendosi fatto ubbidiente in fino alla morte, e la morte della croce. 9 Per la qual cosa ancora Iddio l’ha sovranamente innalzato, e gli ha donato un Nome, eh’ è sopra ogni nome : 10 Acciochè nel Nome di Gesù si pieghi ogni ginocchio delle creature celesti, e terrestri, e sotterranee, CAP. I. PAOLO, e Timoteo, servitori di Gesù Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesù, che sono in Filippi ; co’ Vescovi, e Diaconi. 2 Grazia a voi, e pace, da Dio nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo. 3 Io rendo grazie all’ Iddio mio, di tutta la memoria eh’ io ho di voi : 4 (Facendo sempre, con allegrezza, preghiera per tutti voi, in ogni mia orazione :) 5 Per la vostra comunione nell’ Evangelo, dal primo dì infino ad ora: 6 Avendo di questo stesso fidanza, che colui c’ha cominciata in voi l’opera buona, la compierà fino al giorno di Cristo Gesù. 7 siccome è ragionevole eh’ io senta questo di tutti voi : perciochè io v’ ho nel cuore, voi tutti che siete miei consorti nella grazia, così ne’ miei legami, come nella difesa e confer-mazion dell’ Evangelo. . 8 Perciochè Iddio m’ è testimonio, come io v’ amo tutti affettuosamente nelle viscere di Gesù Cristo. 9 E di questo prego, che la vostra carità abbondi sempre di più in più in conoscenza, ed in ogni sentimento: 10 Affinché discerniate le cose contrarie: acciochè siate sinceri, e senza intoppo, per lo giorno di Cristo : 11 Ripieni di frutti di giustizia, che son per Gesù Cristo ; alla gloria, e laude di Dio. 12 Or fratelli, io voglio che sappiate che i fatti miei son riusciti a maggiore avanzamento dell’ Evangelo. 13 Talché i miei legami son divenuti palesi in Cristo, in tutto ’1 Pretorio, ed a tutti gli altri. 14 E molti de’ fratelli nel Signore, rassicurati per li miei legami, hanno preso vie maggiore ardire di proporre la Parola di Dio senza paura. 15 Vero è, che ve ne sono alcuni che predicano anche Cristo per invidia, e per contenzione: ma pure ancora altri che lo predicano per buona aff ezione. 16 Quelli certo annunziano Cristo per contenzione, non puramente : pensando aggiu-gnere afflizione a’ miei legami. 17 Ma questi lo fanno per carità, sapendo eh’ io son posto per la difesa dell’ Evangelo. 18 Ma che ? pure è ad ogni modo, o per pretesto, od in verità, Cristo annunziato ; e di questo mi rallegro, anzi ancora me ne rallegrerò per l'avvenire. 19 .Conciosiacosach’ io sappia che ciò mi riuscirà a salute, per la vostra orazione, e. per la somministrazion dello Spirito di Gesù Cristo : 20 Secondo ’1 intento e la speranza mia, eh’ io non sarò svergognato in cosa alcuna : ma che, con ogni franchezza, come sempre, così ancora al presente, Cristo sarà magnificato nel mio corpo, o per vita, o per morte. 21 Perciochè a me il vivere è Cristo, e ’1 morir guadagno. Ili