BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola ad Ephesios, I. II. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. E PIT li E DE SAINT PAUL A P O T II E S)ie Gpißel ©t. fatili an bie gpi;cfer. AUX EPHES1ENS. 1() Et quelle est l’innnie grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, par l’efficace de sa vertu toute-puissante ; 20 Qu’il a déployée en Christ, quand il l’a ressuscité des morts, et qu’il l’a fait as-seoir à sa droite dans les lieux célestes, 21 Au-dessus de toute principauté, de toute puissance, de toute dignité, de toute domination, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans ce siècle,mais aussi dans celui qui est à venir. 22 Et il a mis toutes choses sous ses pieds, et l’a établi sur toutes choses, pour être le chef de l’Eglise, 23 Qui est son corps, et !’accomplissement de celui qui accomplit tout en tous. CI1AP. II. étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés ; 2 Dans lesquels vous avez vécu autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l’air, qui est l’esprit qui agitmaintenantdans lesenfans de rébellion, 3 Du nombre desquels aussi nous étions tous autrefois, vivant selon nos passions charnelles, accomplissant les désirs de la chair et de nos pensées ; et nous étions naturellement des enfans de colère, comme les autres. 4 Mais Dieu,qui est riche en miséricorde par sa grande charité dont il nous a aimés, 5 Lors que nous étions morts dans nos fautes, nous a vivifiés ensemble avec Christ, par la grâce duquel vous êtes sauvés ; 6 Et il nous a ressuscites ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ ; 7 Afin qu’il fît connoître dans les siècles à venir les immenses richesses de sa grâce, par la bonté dont il a usé envers nous en Jésus-Christ. 8 Car vous êtes sauvés par grâce, par la foi ; et cela ne vient pas de vous : c'est un don de Dieu ; 9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie. 10 ׳ Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour les bonnes œuvres, pour lesquelles Dieu nous a préparés, afin que nous y marchions. 11 C’est pourquoi,souvenez-vous que vous, qui étiez autrefois gentils dans la chair, et qui étiez appelés incirconcis par ceux qu’on appelle circoncis, à cause de la circoncision, faite dans la chair par la main des hommes* 12 Etiez en ce tems-là sans Christ, séparés de la république d’Israël, étrangers, par rapport aux alliances et aux promesses, n’ayant point d’espérance, et étant sans Dieu dans le monde. 13 Mais maintenant, étant en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. 14 Car c’est lui qui est notre paix, et qui des deux peuples n’en a fait qu’un, en abat- ־O ״ CHAP. I. 1 AUL, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux Saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Ephèse: 2 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ. 3 Béni soit Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes, par Jésus •Christ ; 4 Comme il nous avoit élus en lui avant la création du monde, afin que nous fussions saints et irrépréhensibles devant lui par la charité; 5 Nous ayant prédestinés à nous adopter pour être ses enfans par Jésus-Christ, par un effet de sa bonne volonté ; 6 A la louange de la gloire de sa grâce, qu’il nous a gratuitement accordée en son Fils bien-aimé. 7 C’est en lui que nous avons la rédemption par son sang, savoir, la rémission des péchés, selon les richesses de sa grâce; 8 Qu’il a répandue avec abondance sur nous par toute sorte de sagesse et d’intelligence ; 9 Nous ayant fait connoître le secret de sa volonté par un effet de sa bienveillance, selon qu’il l’avoit auparavant résolu en soi-même ; 10 Afin que quand les tems de la dispensation de sa grâce seroient accomplis, il réunît toutes choses en Christ, tant ce qui est dans les cieux,que ce qui est sur la terre. 11 C’est en lui aussi que nous avons été appelés à l’héritage, ayant été prédestinés, suivant la résolution de celui qui fait toutes choses selon son bon plaisir ; 12 Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers espéré en Christ. 13 Et vous êtes aussi en^ lui, après avoir entendu la paiole de la vérité, qui est l’évangile de votre salut, et ayant cru en lui, vous avez été scellés du Saint Esprit qui avoit été promis ; 14 Lequel est un gage de notre héritage, iusqu'à l’entière rédemption de ceux qu’il s’est acquis, à la louange de sa gloire. 15 C’est pourquoi, a>׳ant aussi entendu parler de la loi que vous avez en notre Seigneur Jésus, et de votre charité envers tous les Saints: 16 Je ne cesse de rendre des actions de grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières ; 17 Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’esprit de sagesse et de révélation par sa connoissance ; 18 Qu’il éclaire les yeux de votre esprit ; afin que vous commissiez quelle est l’espérance à laquelle vous êtes appelés, et quelles sont les richesses de la gloire de son héritage dans les Saints ; 137 allein in tiefer SSelt/ fontern 3efu ¿u guten Sßerien/ ¿u welchen ©ott un? ¿uoor bereitet bat/ baß wir barinnen wanbeln follen. 11 S'arum gebentet baran/ baß ihr/ bie ihr weis lanb nad; bem ^leifch £>eiben gewefen feub/ unb tie ffiorbaut genannt würbet non tenen/ tie genannt flnb bie iöefhneibung nach bem $leifch/ bie mit ber .panb gefibiebt: 12 Daß ihr ¿u berfelbigen geit wäret ohne £btiflo/ ftrembe unb auffer ber ¡öürgerfhafl Sfrael/ unb grembe nun ben Seßamenten ber ®erbeiffung ; ta-her ihr leine Hoffnung battet/ unb wäret ohne ©ott in ber ®eit. 13 Siun aber/ bie ibr in STbrißfl 3*fu fepb/ unb weilanb ferne gewefen/feeb nun nabe geworben burd) ba? 83luQ£b״lii. 14 Denn Gr iß unfer griebe/ ber au? besten ei -ne? bat gemacht/ unb bat abgebrochen ben ¿aun/ter bajwifdben war/ in bem/ baß er burch fein $lcifd; wegnafjm bie $einbfcbaft/ 15 Siemlich ba? ©efe$/ fo in ©eboten geßellet war/ auf baß er aus ¿ween einen neuen £Dienf tobtet turd) fleh felbß/ 17 Unb iß gefomme«/ bat cerfünbiget im Guanges Uo beu ^rieben/ eudb/ bie ibr ferne wäret/ unb benen/ bie nabe waren ; 137 Da? 1 Kapitel. Cjlaulu?/ ein Slpoßel 3efu £&rißi/ burd) ben V ®illen ©otteO/ ben ^eiligen ¿u Gpbefo/ unb ©laubigen an iT&rißo 3efu. 2 ©nabe fep mit euch/ unb Triebe uon ©ott/ un-ferm iöater/ unb bem $errn Sefu £brtßo. 3 ©elobet feu ©ott unb ber PL5ater unferb .^errn 3efu £brißi/ ber ung gefegnet bat mit allerlei) ge;ß-lichem ®egen in bimmlifcben ©ütern/buraß eogeprebiget würbe/ ba bie 3eit erfüllet war/ auf baß alle £>tnge ¿ufammen unter Gin^aupt oerfaffet würben in £l)rißo■/ beute ba? im ipimmel unb auch auf Grben iß/ burch ihn felbß ; 11 £)urch welchen wir auch ¿um Grbtbeil gefommen ßnb/ bie wir ¿uuor oerorbnet ßnb/ nach bem 23orfalj beß/ ber alle SHnge wirtet na^ bem Siatb feine? «mieni; 12 «luf baß wir etwa? feun ¿u llobe feiner $)err-Iichleit/ bie wir juoor auf ¿‘brißum hoffen• 13 ?)urch welchen nuh ihr gehöret habt ba? SSort ber 5öabrbett/ nemlid) ba? Goangeltum oon eurer ®cltgfeit/ burd) weld'en ihr auch/ ba ihr glaubtet/ ocrßegelt worben feub mit bem heiligen ©eiß ber SJerbeiffung. 14 Welcher iß ba? ^fanb unfer? Grbe? ¿u unferer Grlcfung/ baß wir fein Gtgentbum würben/ ¿u ¿־obe feiner £errlichfeit. 15 23arum auch ich/ nad)tem ich gehöret habe oon bem ©lauben bet) eud) an ben &erm 3efum/ unb oon eurer Siebe ¿u allen .^eiligen; 16 -Pöre id) nid;t auf ¿u banten für euch/ unb ge-benfe eurer in meinem ©ebet: 17 £>aß ber ©ott unfer? iperrn fi^brißi/ ber S3ater ber-pierrlid)feit/ gebe euch ben ©eiß bcrtiöei?-beit unb berDffenbarung׳ ¿u feiner felbil Grfenntniß ; 18 Unb erleuchtete 5■Hugen eure? iBerftänbrnffe?/ baß ihr erfennen möget/ weih« ba feu bie Hoffnung eure? ־i3eruf?/unb welcher ba feu ber£Reid)U)um feine? herrlichen Grbe? an feinen .^eiligen; 19 Unb welche ba feu bie überfdiwengltöbe ©reffe feiner Straft an un?/ bie wir glauben/ naöb ber 22ir-fung feiner mächtigen ®tärfe/ 20 ־iB3eldie er gewirtet bat tn Sbrißo/ ba er ihn oon ben Sobten auferwedet bat/ unb gefe^et ¿u feiner Siebten tm Fimmel/ 21 Ueber alle ^ürßentbümer/ ©ewalt/ 2J?ad)t/ $>errfd)aft/ unb alle?/ wa? genannt mag werben/nid)t YERSIO HISPANICA. VEBSIO ITALIANA. EPISTOLA DE SAN PABLO A LOS EPHESIOS. EPISTOLA DI S. PAOLO. l’ apostolo 19 Y quál es aquella soberana grandeza del poder que obra en nosotros, que creemos según la eficacia de su poderosa virtud, 20 La qual efectuó en Christo, resucitándolo de los muertos, y colocándolo á su derecha en los cielos: 21 Sobre todo Principado, y Potestad, y Virtud, y Dominación, y sobre todo nombre que se nombra, no solo en este siglo, mas aun en el venidero. 22 Y todas las cosas sometió baxo los pies de él: y le puso por cabeza sobre toda la Iglesia, .... 23 La qual es su cuerpo, y el cumplimiento de aquel, que lo llena todo en todas cosas. CAP. IL Y VOSOTROS, estando muertos por vuestros delitos y pecados, 2 En que anduvisteis en otro tiempo conforme á la costumbre de este mundo, conforme al Príncipe de la potestad de este ayre, que es el espíritu, eme ahora obra sobre los hijos de la infidelidad, 3 Entre los quales vivimos también todos nosotros en otro tiempo según nuestros deseos carnales, haciendo la voluntad de la carne y de sus pensamientos, y éramos por naturaleza hijos de ira, como también los otros: 4 Mas Dios, que es rico en misericordia,por su extremada caridad con que nos amó, 5 Aun quando estábamos muertos por los pecados, nos dió vida juntamente en Christo, por cuya gracia sois salvos, 6 Y con él nos resucitó, y nos hizo sentar en los Cielos con Jesu-Chnsto: 7 Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia por su bondad sobre nosotros en Jesu-Christo. 8 Porque de gracia sois salvos por la fé, ----- --------------¡ 9 No por obras, para que nadie se glqríe. 10 Porque somos hecliura tie él mismo, criados en Jesu-Christo para buenas obras, las que preparó Dios para que anduviésemos en ellas. 11 Por tanto acordaos, que en algún tiempo vosotros los Gentiles en carne, que erais llamados prepucio por los que en carne tienen la circuncisión hecha por mano: 12 Que estabais en aquel tiempo sin Christo, separados de la comunicación de Israel, y extrangeros de los testamentos, no teniendo esperanza de la promesa» y sin Dios en este mundo. 13 Mas ahora por Jesu-Christo, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, os habéis acercado por la sangre de Jesu-Christo., CAPITULO I. P ABLO Apóstol de Jesu-Christo por voluntad de Dios, á todos los Santos, que hay en Epheso, y fieles en Jesu-Christo. 2 Gracia sea á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu-Christo. _ 3 Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesu-Christo, que nos bendixo con toda bendición espiritual en bienes celestiales en Christo, 4 Así como nos eligió en él mismo ántes del establecimiento del mundo, para que fuésemos santos, y sin mancilla delante de él en caridad. 5 El que nos predestinó para adoptarnos en hijos por Jesu-Christo en sí mismo según el propósito de su voluntad, 6 Para loor de gloria de su gracia, por la qual nos ha hecho agradables en su amado hijo. 7 En el que tenemos la redención por su sangre, la remisión de los pecados, según las riquezas de su gracia, 8 La qual lia abundado en nosotros copiosamente en toda sabiduría é inteligencia : 9 Para hacernos conocer el sacramento de su voluntad, según su beneplácito, que había propuesto en sí mismo, 10 Para restaurar en Christo todas las cosas en la dispensación del cumplimiento de I03 tiempos: así las que hay en el cielo, como en la tierra, en él mismo : 11 En el qual fuimos también llamados por suerte, predestinados según el decreto de aquel, que obra todas las cosas, según el consejo de su voluntad: 12 Para que seamos en loor de su gloria nosotros, que ántes habíamos esperado en Christo: 13 E11 el qual también vosotros, quando oísteis la palabra de la verdad, el Evangelio de vuestra salud ; y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo, que era prometido, 14 E1 qual es la prenda de nuestra herencia, para redención de la posesión adquirida, para loor de la gloria de él mismo. 15 Por esto yo también habiendo oido la fé, que teneis vosotros en el Señor Jesús, y el amor para con todos los Santos, 16 No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones : 17 Para que el Dios de nuestro Señor Jesu-Christo, el Padre de la gloria, es dé espíritu de sabiduría y de revelación por su conocimiento: 18 Iluminados los ojos de vuestro corazón, para que sepáis, quál es la esperanza de su vocación, y quáles las riquezas de la gloria de su herencia en los Santos, 137 AGLI EFESI. 19 E quale è, inverso noi che crediamo, 1’ eccellente grandezza della sua potenza: secondo la virtùdella forza dellasuapossanza : 20 La quale egli ha adoperata in Cristo, a-vendolo suscitato da’ morti, e fatto/o sedere alla sua destra ne’ luoghi celesti: 21 Disopra ad ogni principato, e podestà, e potenza, e signoria: ed ogni nome, che si nomina, non solo in questo secolo, ma au-cora nel secolo avvenire : 22 E postogli ogni cosa sotto a’ piedi, e datolo, per capo sopra ogni cosa, alla Chiesa : 23 La quale è il corpo d’ esso, il compimento di colui che compie tutte ie cose in tutti. CAP. IL L V' HA risuscitati ancora voi, eli’ eravate morti ne’ falli, e ne’ peccati, 2 Ne’ quali già caminaste, seguendo ’l secolo di questo mondo, secondo T principe della podestà dell’ aria, dello spirito eh’ o-pera al presente ne’ figliuoli della disubbidienza: 3 Fra’ quali ancora noi tutti conversammo già nelle concupiscenze della nostra carne, adempiendo le voglie della carne, e de’ pensieri: ed eravamo di natura figliuoli d’ ira, come ancora gli altri. 4 Ma Iddio, eh’ è ricco in misericordia, per la sua molta carità della quale ci ha amati : 5 Eziandio mentre eravamo morti ne’ falli, ci ha vivificati con Cristo: (voi siete salvati per grazia :) 6 E ci ha risuscitati con lui, e con lui ci ha fatti «edere ne’ luoghi celesti, in Cristo Gesù : 7 Acciochè mostrasse ne’ secoli avvenire 1’ eccellenti ricchezze della sua grazia, in benignità inverso noi, in Cristo Gesù. 8 l’erciochè voi siete salvati per la grazia, mediante la fede: e ciò non è da voi, è il dono di Dio : 9 Non per opere, acciochè niuno si glori¡. 10 Conciosiacosachè noi siamo la fattura d’esso, essendo creati in Cristo Gesù a buone opere, le quali Iddio ha preparate acciochè caminiatno in esse. 11 Perciò, ricordatevi che già voi Gentili nella carne, che siete chiamati prepuzio da quella eh’ è chiamata circoncisione nella carne, fatta con la mano : 12 In quel tempo eravate senza Cristo, alieni dalla república d* Israel, e stranieri de’ patti della promessa, non avendo speranza, ed essendo senza Dio nel mondo. 13 Ma ora, in Cristo Gesù, voi, che già eravate lontani, siete stati approssimati per lo sangue di Cristo. CAP. I. P AOLO, Apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, a’ santi che sono in Efeso, e fedeli in Cristo Gesù. 2 Grazia a voi, e pace, da Dio, Padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo. 3 Benedetto sia Iddio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il qual ci ba benedetti d’ ogni benedizione spirituale ne’ luoghi celesti in Cristo : 4 Siccome in lui ci ha eletti avanti la fondazion del mondo, acciochè siamo santi, ed irreprensibili nel suo cospetto, in carità : 5 Avendoci predestinati ad adottarci per Gesù Cristo, a sè stesso, secondo ’1 beneplacito della sua volontà, 6 Alla laude della gloria della sua grazia, per la quale egli ci ha renduti graziosi a sè, in colui eh’ e 1’ Amato: 7 In cui noi abbiamo la redenzione per lo suo sangue, la realissimi de’ peccati, secondo le ricchezze della sua grazia: 8 Della quale egli è stato abbondante inverso noi in ogni sapienza, ed intelligenza: 9 Avendoci dato a conoscere il misterio della sua volontà, secondo T suo beneplacito, il quale egli avea determinato in sè stesso: 10 Che e di raccogliere, nella dispensazion del compimento de’ tempi, sotto un capo, in Cristo, tutte le cose, così quelle che son ne’deli, come quelle che son sopra la terra : 11 Jn esso, dico, nel quale siamo stati sortiti, essendo stati predestinati secondo ’1 proponi mento di colui eh’ opera tutte le cose secon do’l consiglio della sua volontà : 12 Acciochè siamo alla laude della sua gloria, noi che prima abbiamo sperato in Cripto: . . ... 13 Nel quale ancora voi siete stati sortitt, avendo udita la parola della verità, PEvaugelo della vostra salute: nel quale eziandio, avendo creduto, siete stati suggellati con lo Spirito santo della promessa : 14 II quale è 1’ arra della nostra eredita, alla redenzion del francamento: alla laude della gloria d’esso. , 15 Perciò, io ancora, udita la fede vostra nel Signor Gesù, e la carità vostra inverso tutti i santi: ló Non resto mai di render grazie per voi, facendo di voi memoria nella mie orazioni: 17 Acciochè T Iddio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo Spirito di sapienza, e di rivelazione, nella riconoscenza d’ esso : 18 E gli ocelli della mente vostra alluminati, acciochè sappiate quale è la speranza della sua vocazione : e quali son le ricchezze (Iella, gloria della sua eredità, ne’ luoghi santi : 137