BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola IL ad Cokinthios, IL—IY. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. 2 CORINTHIENS, II. III. tristesse, ce n’est pas moi seul qu’il a affligé, mais c’est vous tous en quelque manière ; ce que je dis, pour ne pas vous trop charger. 6 C’est assez pour cet homme-là, d’avoir subi la correction qui lui a été faite par plusieurs: 7 De sorte que vous devez plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu’il ne soit accablé par une trop grande tristesse. 8 C’est pourquoi, je vous prie de lui donner des preuves de votre charité. 9 ׳ C’est pour cela aussi que je vous ai écrit, afin d’éprouver et de connoitre si vous êtes obéissans en toutes choses. 10 Celui donc a qui vous pardonnez, je lui pardonne aussi; car pour moi, si j’ai pardonné, je l'ai fait pour l’amour de vous, en la présence de Christ ; 11 Afin que satan n’ait pas le dessus sur nous ; car nous n’ignorons pas ses desseins. 12 Au reste, étant venu à Troas pour prêcher l’évangile de Christ, quoique le Seigneur m’y eut ouvert une porte ; .13 Je n’eus point l’esprit en repos, parce que je n’y trouvai pas Tite mon frère ; c’est pourquoi, ayant pris congé d’eux, je vins en Macédoine. 14 Or, grâces à Dieu qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous l’odeur de sa connoissance en tous lieux. 15 Car nous sommes la bonne odeur de Christ devant Dieu, à l’égard de ceux qui sont sauvés, et à l’égard de ceux qui périssent ; !6 A ceux-ci, une odeur mortelle, qui leur donne la mort ; et à ceux-la, une odeur vivifiante, qui leur donne la vie. Et qui est suffisant pour ces choses ? 17 Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme plusieurs font ; mais nous parlons avec sincérité, comme de la part de Dieu et en la présence de Dieu, en Jésus-Christ. CIIAP. III. UOAIAIENCERONS-NOUS de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de lettres de recommandation de votre part auprès des autres? 2 Vous êtes vous-mêmes notre lettre de recommandation, écrite dans nos cœurs, et qui est connue et lue par tous les hommes. 3 Car il est évident que vous êtes la lettre de Christ, qui a été écrite par notre ministère, non avec de l’encre, mais avec l’Esprit du Dieu vivant; non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, qui sont vos cœurs. 4 Or, c’est par JéjMi-Christ que nous avons une telle confiance en Dieu. 5 Ce n’est pas que nous soyons capables de penser quelque chose de nous-mêmes, comme de nous-mêmes ; mais notre capacité vient de Dieu ; 6 Qui nous a aussi rendus capables d’être ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’Esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit donne la vie. 7 Que si le ministère de mort, qui a été écrit et gravé sur des pierres, a été si glorieux que les enfans d’Israël ne pouvoient regarder fixement le visage de Moise, à cause de l’éclat de son visage, bien que cet éclat dût s’évanouir ; 8 Combien le ministère de l’Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux ? 9 Car, si le ministère de condamnation a été glorieux, le ministère de la justice ie une extrême perplexité,même pour notre vie. 9 Et nous nous regardions nous-mêmes, comme étant condamnés à la mort, afin que nous n’eussions point de confiance en nous-mêmes,mais en Dieu qui ressuscite les morts: 10 Qui nous a délivrés d’un si grand dan ger de mort, et qui nous en délivre ; et nous avons cette espérance en lui, qu’il nous délivrera encore dans la suite; 11 Etant aussi aidés par vous et par les prières que vous ferez pour nous, afin que, plusieurs personnes ayant contribué à nous faire obtenir cette faveur, plusieurs aussi en rendent grâces pour nous. 12 Car ce qui fait notre gloire, c’est le témoignage que notre conscience nous rend, que nous nous sommes conduits dans le monde, et sur-tout à votre égard, en simplicité et en sincérité devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu. 13• Car nous ne vous écrivons rien ici que ce que vous avez lu, et que vous avez reconnu, et j’espère que vous le reconnoîtrez jusqu’à la fin. 14 De même, que vous avez aussi reconnu en quelque sorte que nous sommes votre gloire, comme vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus. 15 C’est dans cette confiance, et afin que vqus reçussiez une double grâce, que j’avois résolu d’aller premièrement vous voir, 16 Et de passer chez vous, en allant en Macédoine ; puis, de revenir de Macédoine chez vous, d’où vous m’auriez fait conduire en Judée. 17 Ayant donc eu ce dessein, l’ai-je formé par lègéreté, ou les résolutions que je prends, les prends-je selon la chair, de sorte qu’il y ait eu en moi: Oui, oui ; et puis: Non, non ? 18 Dieu, qui est véritable, m'est témoin qu’il n’y a point eu de Oui et de Non dans mes paroles. 19 Car Jésus-Christ, le Fils de Dieu, que nous avons prêché parmi vous, moi, et Sil-vain, et Timothée, n’a point été Oui, et Non ; mais il a toujours été Oui en lui. 20 Car autant qu’il y a de promesses de Dieu, elles sont Oui en lui, et Amen en lui, afin que Dieu soit glorifié par nous. 21 Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu ; 22 Qui nous a aussi marqués de son sceau, et nous a donné dans nos cœurs les arrhes de son Esprit. 23 Or, je prends Dieu à témoin sur mon ame, que ç’a été pour vous épargner, que je ne suis point encore allé à Corinthe; 24 Non que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, puisque vous demeurez fermes dans la foi. T CIIAP. II. «J’AVOIS donc résolu en moi-même de ne point retourner vers vous, pour vous donner de la tristesse. 2 Car si je vous affligeois, qui est-ce qui me donnerait de la joie, sinon celui que j’aurais moi-même affligé ? 3 Et je vous ai écrit ceci, afin que quand je serai arrivé, je ne reçoive pas de la tristesse de ceux qui devraient me donner de la joie ; car j’ai cette confiance en vous tous, que vous faites tous votre joie de la mienne. 4 Je vous écrivis alors dans une grande affliction et le cœur serré de douleur, avec beaucoup de larmes; non pour vous affliger, mais pour vous faire connoître l’affection toute particulière que j’ai pour vous. 5 Que si quelqu’un a été cause de cette 127 ©elinbtgfdt empfohlen. 2 G>0nUtí). 2—4. £larßeit Ьез ©oangelu. ju leiden, alä uon imo felöet; fonbern fcaß wir tüiß-tig jTnb/ ifj pon ©ott; 6 Xöel/ßer eul) uns tüißtig gemalt Gat, btri Qlmt ju fuhren fce3 Oieuen ffejlamenta ; nießt teö SJueßfla-ber.2, fonbern ©eiftes. ffenn berSJudjfabe tcbs tet, aber ber ©eifl macßt lebenbtg. 7 <2o aber taäQlmt, baö tmrcß bte 39־(laben tobtet unb in bte Steine ijl gebübet; Älarßeit ßatte; alfo/ baß bie 5?tnber 3frael nicht tonnten anfeßen bas QlngejTcßt 2Jtofe, um ber ftlarßeit rcillen fetneO Qln-ge|icßtbie fcceß aufßeret; 8 Xßie follte nidßt melmcßr baerrn, ber ber ©ei|l ijl. Saß 4 Kapitel. r^Narum, bieroeil mir ein feleßes Qlmt Geben, nadß-bem unß ©armßerjigfeit trtberfaGren ijl, fo rcerben mir nicGt mübe; 2 Scnöern meiben aucß ßeimliiße €ierjend. 4 ©in folcßed Vertrauen aber ßaben rcir burdß ff ßri-(lum ju ©ott. 5 SRidßt; baß rcir tüdßtig flnb ron und felber, etrcad VEÎISIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. \ LOS COR. U...1V. idóneos del nuevo testamento: no por la letra, mas por el espíritu: porque la letra mata, y el espíritu vivifica. 7 Y si el ministerio de muerte grabado con letras sobre piedras, fué en gloria, de manera que los hijos de Israel no podían mirar á la cara de Moysés por la gloria de su semblante, la que había de perecer: 8 ¿ Cómo no será mucho mas eu gloria el ministerio del Espíritu ? 9 Porque si el ministerio de condenación fué gloria: mucho mas abunda en gloria el ministerio de la justicia. 10 Porque lo que resplandeció en esta parte, no fué glorioso á vista de la sublime gloria. 11 Porque si lo que perece, es por gloria: mucho mas es en gloria, lo que permanece. 12 Así pues teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza. 13 Y no como Moysés, que ponía un velo sobre su rostro, para que los Israelitas no tíxasen la vista eu su cara, cuya gloria había de perecer, 14 Por lo qual los sentidos de ellos que-dáron embotados: Pues hasta el dia de boy permance en la lección del antiguo testamento el mismo velo sin alzarse, (porque no se quita sino por Christo) 15 y aun basta el dia de hoy, quando leen á Moysés, el velo está puesto sobre el corazón de ellos. 16 Alas quando se convirtiere al Señor, será quitado el velo. 17 Porque el Señor es Espíritu: Y en donde esfá el Espíritu del Señor, allí hay libertad. 18 Así todos nosotros registrando á cara descubierta la gloria del Señor, somos transformados de claridad en claridad en la misma imágen, como por el Espíritu del Señor. CAP. IV. JrOR lo qual teniendo nosotros esta administración, según la misericordia que hemos alcanzado, no desmayamos: 2 Antes desechamos los disimulos vergonzosos, no andando en astucia, ni adulterando la palabra de Dios, mas recomendándonos á nosotros mismos á toda conciencia de hombres delante de Dios en la manifestación de la verdad. 3 Y si nuestro Evangelio aun está encubierto ; en aquellos que se pierden, está encubierto : 4 En los quales el Dios de este siglo cegó los entendimientos de los incrédulos, para que no les resplandezca la luz del Evangelio de la gloria de Christo, el qual es la imágeu de Dios. 5 Porque no nos predicamos á nosotros mismos, sino á Jesu-Christo Señor nuestro ; y que nosotros somos vuestros siervos por Jesús: 6 Porque Dios, que dixo que de las tinieblas resplandeciese la luz, él mismo resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en la faz de Jesu-Christo. 7 Pero tenemos este tesoro en vasos de barro; para que la alteza sea de la virtud de Dios, y no de nosotras. 8 En todo padecemos tribulación, mas no nos acongojamos: estamos en apuros, mas no quedamos sin recurso : 9 Padecemos persecución, mas no somo3 desamparados: somos abatidos, mas no perecemos : Si SAN PABLO, II. TVT CAP. II. 1VJ.AS yo be determinado en mí, de no venir otra vez á vosotras con tristeza. 2 Porque si yo os contristo: ¿ quién es, el que ine alegrará, sino el que es contristado por mí i 3 Y esto mismo os he escrito, para que quando pasáre á veras, no tenga tristeza sobre tristeza, de los que me debiera gozar : confiando en todos vosotros, que mi gozo es el de todos vosotros. 4 Porque por la mucha aflicción y angustia de corazón, y con muchas lágrimas os escribí: no para que fuéseis contristados : sino para que supieseis, quánto mas amor tengo para con vosotros. 5 Y si alguno me contristó, no me contristó sino en parte, por no cargaros á todos vosotros. 6 Bástale al que es tal, esta reprehensión hecha por muchos: 7 Y al contrario debeis ahora usar con él de indulgencia, y consolarle ; porque no acontezca, que el tal sea consumido de demasiada tristeza. 8 Por lo qual os ruego, que le deis pruebas seguras de caridad. 9 Y por esto también os escribí, para ver por esta prueba, si sois obedientes en todas las cosas. 10 Y al que perdonasteis en algo, también yo : pues yo también, si algo he condonado, lo he condonado por vosotros en persona de Christo, 11 Bara que no seamos sorprehendidos de Satanás: porque no ignoramos sus maquinaciones. 12 Alas quando pasé á Troas por el Evangelio de Christo, y me fué abierta puerta en el Señor, 13 No tuve reposo en mi espíritu, porque no hallé á mi hermano Tito: así despidiéndome de ellos, partí para Alacedonia. 14 Alas gracias á Dios, que nos hace siempre triunfar en Jesu-Christo, y manifiesta por nosotros el olor del conocimiento de sí mismo en todo lugar : 15 Porque somos para Dios buen olor de Christo, en los que se salvan, y en los que perecen: 16 A los unos en verdad olor de muerte para muerte: y á los otros olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es tan idóneo ? 17 Porque no somos falsificadores de la palabra de Dios, como muchos ; mas hablamos en Christo con sinceridad, como de parte de Dios, delante de Dios. CAP. III. t v>׳OAIENZAAIOS de nuevo á alabamos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, ó de vosotros ? 2 Nuestra carta sois vosotros, escrita en nuestros corazones, que es reconocida y leída de todos los hombres. 3 Siendo manifiesto, que vosotros sois carta de Christo, hecha por nuestro ministerio, y escrita no con tinta, sino con Espíritu de Dios vivo: no en tablas de piedra, sino en tablas de carne del corazón. 4 Y tenemos tal confianza en Dios por Christo: 5 No qué seamos suficientes de nosotros mismos para pensar algo, como de nosotros: mas nuestra suficiencia viene de Dios: 6 El que también nos ha hecho Alinistros 127 cienti pure a pensar cosa alcuna, come da noi stessi : ma la nostra sufficienza è da Dio : 6 II quale ancora ci ha renduti sufficienti ad esser ministri del nuovo patto, non di lettera. ma di Spirito: conciosiacosachè la lettela uccida, ma lo Spirito vivifichi. 7 Or, se’l ministerio della morte, che non era se iwn in lettere, scolpito in pietre, fu glorioso ; talché i figliuoli d’Israel non potevano riguardar fiso uel volto di Aloisè, per la gloria del suo volto: (la qual però dovea essere annullata,) 8 Come non sarà più tosto con gloria il ministerio dello Spirito? 9 Perciochè, se’l ministerio della condannazione fu con gloria, molto più abbonderà in gloria il ministerio della giustizia. 10 Imperochè ancora ciò che fu glorificato in quella parte, non fu glorificato a riguardo della più eccellente gloria. 11 Perciochè, se quel c’ha da essere annullato fu per gloria; molto maggiormente ha da essere in gloria ciò c’ ha da durare. 12 Avendo adunque questa speranza, usiamo gran libertà cti parlare. 13 E non facciamo come Aloisè, il quale si mettea un velo su la faccia: acciochè i figliuoli d’ Israel non riguardassero fiso nella fine di quello c’avea ad essere annullato. 14 Ala le lor menti son divenute stupide : conciosiacosachè sino ad oggi, nella lettura del vecchio '! estamento, 1’ !stesso velo dimori, senza esser rimosso : il quale è annullato in Cristo. 15 Anzi, infino al dì d’oggi, quando si legge Aloisè, il velo è posto sopra’1 cuor loro. 16 Ala, quando Israel si sarà convertito al Signore, il velo sarà rimosso. 17 Or il Signore è quello Spirito : e dove è 10 Spirito del Signore, ivi è libertà. 18 E noi tutti, contemplando a faccia scoperta, come in uno specchio, la gloria del Signore, siamo trasformati nella stessa imagine, di gloria in gloria, come per lo Spinto del Signore. T3 CAP. IV. Jr ERCIO', avendo questo ministerio, secondo che ci è stata fatta misericordia, noi non veniam meno dell’ animo. 2 Anzi abbiamo rinunziato a’ nascondimenti della vergogna, non caminando con astuzia, e non falsando la parola di Dio : anzi rendendoci approvati noi stessi appo ogni coscienza degli uomini, davanti a Dio, per la maui-festazion della verità. 3 Che se il nostro Evangelo ancora è coperto, egli è coperto fra que’che periscono: 4 Fra’ quali 1’ iddio di questo secolo ha accecatele menti degl’increduli: acciochè la luce dell’ Evangelo della gloria di Cristo, 11 quale è 1’ imagine dell’ invisibile Iddio, non risplenda loro. 5 Conciosiacosachè non predichiamo noi stessi, ma Cristo Gesù, il Signore : e che noi siamo vostri servitori, per Gesù. 6 Perciochè Iddio, che disse che la luce risplendesse dalle tenebre, è quel c’ha fatto schiarire il suo splendore ne’ cuori nostri, per alluminarci nella conoscenza della gloria di Dio, nella faccia di Gesù Cristo. 7 Or noi abbiamo questo tesoro in vasi di terra, acciochè l’eccellenza di questa potenza sia di Dio, e non da noi : 8 Essendo per ogni maniera afflitti, ma non però ridotti ad estreme distrette: perplessi, ma non però disperati : 9 Perseguiti, ma nou però abbandonati: abbattuti, ma non però perduti : II. A’ CORINTI, II...IV. 24 Non già che noi signoreggiamo la vo Etra fede, ma siamo aiutatori della vostra allegrezza : perchè voi state ritti pella fede. CAP. II. vR io avea determinato appo me stesso di non venir di nuovo a voi con tristizia. 2 Perciochè, se io vi contristo, chi sarà dunque colui che mi rallegrerà, se nou colui stesso che sarà stato da me contristato ? 3 E quello stesso v’ ho io scritto, acciochè, quando verrò, io non abbia tristezza da coloro, da’ quali io dovea avere allegrezza: confidandomi di tutti voi, che la mia allegrezza è quella di tutti voi. 4 Perciochè di grande afflizione, e distretta di cuore, io vi scrissi con molte lagrime : non acciochè foste contristati, ma acciochè conosceste la carità eh’ io ho abbondantissima inverso voi. 5 E, se alcuno ha contristato, non ha contristato me, anzi in parte, per non aggravai /e, voi tutti. 6 Al tale basta quella riprensione, che gli è stata fatta dalla Raunanza. 7 ׳Talché, in contrario, più tosto vi convien Perdonar#/*, e consolar/a: chè talora quél-uomo non sia assorto dalla troppa tristezza. 8 Perciò, io vi prego di ratificare inverso lui la carità. 9 Perciochè a questo fine ancora v’ho scritto, acciochè io conosca la prova di voi, se siete ubbidienti ad ogni cosa. 10 Or a chi voi perdonate alcuna cosa, perdono io ancora: perciochè io altresì, se ho perdonata cosa alcuna, a chi l’ho perdonata, l'ho fatto per amor vostra, nel cospetto di Cristo : acciochè noi non siamo soverchiati da Satana. 11 Perciochè noi non ignoriamo le sue macchinazioni. 12 Or, essendo venuto in Troas per !’Evangelo di Cristo, ed essendomi aperta una porta nel Signore, non ho avuta alcuna requie nello spirito mio, per non avervi trovato Tito, mio fratello. 13 Anzi, essendomi da loro accommiatato, me ne sono andato in Alacedonia. 14 Or ringraziato sia Dio, il qual fa che sempre trionfiamo in Cristo, e manifesta per noi in ogni luogo l’odor del la sua conoscenza. 15 Perciqchè noi siamo il buono odore di Cristo a Dio, fra coloro che son salvati, e fra coloro che periscono : 16 A questi veramente, odor di morte a morte : ma a quelli, odor di vita a vita. (E chi è sufficiente a queste cose ?) 17 Conciosiacosachè noi non falsifichiamo la parola di Dio, come molti altri : ma, come di sincerità, ma come da parte di Dio, parliamo in Cristo, nel cospetto di Dio. CAP. III. v^OAIINCIAAIO noi dinuovo a raccomandar noi stessi ? overo, abbiatn noi bisogno, come alcuni, di lettere raccomandatorie a voi, o di raccomandatorie da voi ? 2 Voi siete la nostra lettera, scritta ne’cuori nostri ; intesa, e letta da tutti gli uomini : 3 Essendo manifesto che voi siete la lettera di Cristo, amministrata da noi ; scritta, non con inchiostro, ma con lo Spirito dell’ Iddio vivente : non in tavole di pietra, ma nelle tavole di carne del cuore. 4 Or una tal confidanza abbiamo noi per Cristo appo Iddio. 5 Non già che siamo da noi stessi suffi-127