BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola I. ad Coejnthios, XVI. VEESIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. 3 CORINTHIENS. XV. homme, la résurrection des morts est aussi venue par un homme. 22 Car, comme tous meurent en Adam de même tous revivront en Christ. 23 Mais chacun en son propre rang : Christ est les prémices, ensuite ceux qui fui ap partiennent■ressusciteront à son avènement. 24 Après cela viendra la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le Père, et qu’il aura détruit tout empire, toute domination, et toute puissance. 25 Car il doit régner jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds. 20 L’ennemi qui sera détruit le dernier, c est la mort. 27 Car Dieu a mis toutes choses sous ses pieds. Or, quand il est dit que toutes choses lui sont assujetties, il est évident que celui qui lui a assujetti toutes choses, est excepté. 28 Et quand toutes choses lui auront été assujetties, alors aussi le Fils même sera assujetti à celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous. 2Q. De plus, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si absolument les morts ne ressuscitent point? Pourquoi aussi sont-ils baptisés pour les morts ? , 30 Et pourquoi nous mêmes sommes-nous a toute heure en péril ? 31 Je suis tous les jours exposé à la mort ; je vous le proteste par le sujet que j’ai de me glorifier de vous en Jésiis-Christ notre Seigneur. 32 Si j’ai combattu contre les bêtes à Ephèse dans des vues humaines, quel avantage m’en revient-il, si les morts ne ressuscitent point ? Mangeons et buvons ; car demain nous mourrons. 33 Ne vous abusez point;• les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. 34 Réveillez-vous, pour vivre justement, et ne péchez point ; car il y en a parmi vous qui sont sans connoissance de Dieu ; je vous le dis à votre honte. 35.Mais quelqu’un dira: Comment ressusciteront les morts, et avec quels corps viendront-ils ? 36 Insensé, ce que tu sèmes ne prend point vie, s’il ne meurt auparavant. 37 Et à l’égard de ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le même corps qui doit naître, mais le simple grain, comme il se rencontre, soit de blé, soit de quelque autre semence. 38 Mais Dieu lui donne le corps comme il lui plaît, et à chaque semence le corps qui lui est propre. 39 Toute sorte de chair n'est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, et autre la chair des bêtes ; autre celle des poissons, et autre celle des oiseaux. 40 II y a aussi des corps célestes, et des corps terrestres ; mais autre est l’éclat des corps célestes, et autre celui des terrestres. 41 Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, et autre l’éclat des étoiles ; car l’éclat d’une étoile est différent de l’éclat d’une ature étoile. 42 11 ensera aussi de même à la résurrection : Le corps est semé corruptible, il ressuscitera incorruptible ; 43 11 est semé méprisable, il ressuscitera glorieux ; il est semé infirme, il ressuscitera plein de force : 44 II est semé corps animal, il ressuscitera corps spirituel. 11 y a un corps animal, et il y a un corps spirituel ; 45 Suivant qu’il est écrit: Le premier homme, Adam, a été fait avec une ame vivante ; mais le dernier Adam est un Esprit vivifiant. F quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris dans la maison ; car il 11’est pas bienséant aux femmes de parler dans l’Eglise. 36 Est-ce de vous que la parole de Dieu est venue,ou 11’est-elle parvenue qu’à vous seuls? 37.Si quelqu'un croit être prophète, ou spirituel, qu'il reconnoisse que les choses ׳3 38 Et si quelqu’un le veut ignorer, qu’il l’ignore. 39 C’est pourq uoi, mes frères, désirez avec ardeur de prophétiser, et n’empêchez point de parler les langues étrangères. 40 Que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre. t CEIAP. XV. J E veux aussi, mes frères, vous faire souvenir de l’évangile que je vous ai annoncé, et que vous avez reçu, dans lequel vous persévérez ; 2 Et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l’ai annoncé; autrement vous auriez cru en vain. 3 Or, je vous ai enseigné, avant toutes choses, ce que j’avois aussi reçu, savoir que Christ est mort pour nos péchés, selon les , Ecritures ; 4 Et qu’il a été enseveli, et qu’il est ressuscité le troisième jour, selon les Ecritures; 5 Et qu’il a été vu de Céphas ; ensuite des douze apôtres ; 6 Qu’après cela, il a été vu de plus de cinq cents frères, en une seule fois, dont la plupart sont encore vivans, et quelques-uns sont morts. 7 Depuis, il se fit voir à Jacques, et ensuite à tous les apôtres. 8 Et après tous, il m’est aussi apparu comme à un avorton. 9 Car je suis le moindre des apôtres, et je ne suis même pas digne d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’Eglise de Dieu.' 10 Mais c’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis ; et la grâce qu’il m’a faite,n’a point été vaine; mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous ; non pas moi pourtant, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. 11 Soit donc moi, soit eux, c’est là ce que nous prêchons, et ce que vous avez cru. 12 Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité, comment quelques-uns d’entre vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection? 13 Car s’il n’y׳ a point de résurrection, Christ aussi n’est point ressuscité. 14 Et si Christ n’est point ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi est vaine aussi. 15 Et même il se trouveroit que nous sommes de faux témoins à l’égard de Dieu, car nous avons rendu ce témoignage de Dieu, qu’il a ressuscité Christ, lequel il 11’a point ressuscité, si les morts ne ressus-citoient point. 16. Car si les morts ne ressuscitent point, Christ n’est point non plus ressuscité. 17. Et si Christ n’est point ressuscité, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans Vos péchés. 18 Ceux donc aussi qui sont morts en Christ, sont péris. 19 Si nous n’avons d’espérance en Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus misérables de tous les hommes. 20 Mais, maintenant, Christ est ressuscité, et il est devenu les prémices de ceux qui sont morts. 21 Car, puisque la mort est venue par un 125 33ûn ber ^luferfleljuno.. 1 (¿Onriu). 10, ©on mtlber €?teucr. - 42 $Üfo aud} bte^uferjleijung her EDobten. ©gwtti) gefast t>erweeUi$; unb wirb auferjUijcn utmrweiltd[). 43 ©g wirb gefaet in Unefjre; unb wirb auftrjU־ &en in £)enli$fett. ©öwirbgefäet in@$wa4)f)ett; unb wirb auferjleben in Kraft. 44 @g wir gefäet ein hatürlic&er 2etb; unb wirb uuferjie&en ein geijllicfjer 2eib. •¡put man einen na־ türliii)en £eib/ fo bat man aueb einen geijlli^en £eib. 45 5Bie es gefcbtieben !lebt: £>er erffe Wienf$; $lbam; ijl gemalt ins natürliche geben; unb ber iefete Qlbam ins geijllicbe geben. 46 ^ber ber ßetjllid&e geib ijl nicht ber erjle; fon־ bern ber natürliche; barnafc ber geißlidje. 47 ¡Der er|le SJienfdb ijl t>on ber ©rbe; unb irbifch; ber anbere SJienfd^ ift ber #err uom Fimmel. 48 SGeldfjerlep ber Srbifclje ijl; foldjerlep jinb auch bie 3*bifchen; unb weigerten ber ¡pimmli|il)e ijl; fcldjerleb flnb auch bie £immlif4)en. 49 Unb wie wir getragen haben bas 33üb bes biffften; alfo werben wir auch tragen bas 93tlb bes £immlifchcn. 50 ¡Damm fage ich aber; lieben SBrüber; bafj gleifij) unb ¡Blut nicht fönnen bas ffieich ©otteS ererben; auch wirb baS ißerwesliche nicht erben baS Unaerwesliche• 51 Siehe; ich fage euch ein ©eöeimnijj : RGir werben nicht alle entfhlafen; wir werben aber alle Perwanbelt werben; 52 Unb bajfelbtge plchlich ln einem ?ilugenblicf; ¡ur geit ber lebten ipofaune. Denn es wirb bie ^0־ faune fchallen» unb bie Sobten werben auferjteijen unperweslich; unb wir werben perwan-belt werben. 53 Denn biefi ffSerwesüche muß anpehen bas Un־ perwesliche; unb bief Sterbliche mujj anjiehen bie Unflerbliihteit. 54 3¿Genn aber bief SJerweSliche wirb anjt'ehen baS Unverwesliche; unb bief Sterbliche wirb anpehen bie Unjlerblichfeit; bann wirb erfüllet werben bas ¿Gort; bas gefchrieben jteht: 55 ¡Der EDob ijl Verfehlungen in ben Sieg. £ob; wo ijl bein Stapel? £ölle; wo ijl bein Sieg? 56 $lber ber Stachel beS Sobes ijl bie Sünbe; bie Kraft aber ber Sünbe ift baS @efe§. 57 ©ott aber fep Danf; ber uns ben Sieg gegeben hat; burch unfern £)ertn ¡jefum ^hriflum. 58 Darum; meine lieben söruber; fepb vejl; unbeweglich; unb nehmet immer ju in bem •‘¿Gert bes ¡penn; flntemal ihr wiffet; baf eure Arbeit nicht vergeblich ijl in bem £errn. Das 16 Kapitel. Cy>on ber Steuer aber; bie ben ¡peiligen gefchieht; ״O wie ich ben.@emeinen in ©alatia georbnet habe; alfo thut auch ihr• 2 sduf einen jeglichen SabbatEjer lege bep fidb felbjt ein jeglicher unter euch; unb fammle; was iljn gut bünft; auf baf nicht; wenn ich fomme; bann aller» erft bie Steuer ju fammeln fep. 3 SBenn ich aber bargefommen bin; welche ifffburdj Briefe bafür anfehet; bie wdl ich fenben; baf j!e hinbringen eure Sßo&lffjat gen Serufalem. 4 So es aber werth ift; baf i$ auch hinreife; follen fte mit mir reifen. 5 iyer©r(i־ Ung Shriflus; barnah bie fihdjlo angeboren; wenn ?r tommen wirb. 24 darnach baS ©nbe; wenn er baS Sfleih ©ott unb bem 93aler überantworten wirb; wenn er aufheben wtrb alle i)errfhaft; unb alle Dbrigfeit unb ©ewalt. 25 ©r muf aber herrfhen; bis baf er alle feine geinbe unter feine güjfe lege. 26 £>er legte geinb; ber aufgehoben wirb; ijl ber EDob. 27 S>enn er hat ihm alles unter feine $üjfe gethan. SBenn er aber fagt; baf es alles unlerthan fep; ijls offenbar; baf ausgenommen ijl; ber Ihm alles unter־ gethan hat. 28 vOGenn aber alles ihm unterthan fepn wirb; aisbann wirb auch ber Sohn felbft unterthan fepn bem; ber ihm alles untergethan hat; auf baf ©ott fep alles in allem. 29 £GaS mähen fonjl; bie fh taufen laffen über ben Sobten; fo allerbinge bie Sobten nicht auferjtehen? SGaS laffen fíe ffh taufen über ben EDobten ? 30 Unb was flehen wir alle Stunben in ber ©efahr? 31 83ep unferm Sftuhw; len ih habe in SEhUfto 3e־ fu; unferm $)errn; ih ferbe täglich• 32 $abe ih menfhliher SOiepnung ju ©phefo mit oen wilben EDhieren gefohten? jlGaS hilft mtrs; fo bie ESobten niht auferjlehen? gaft uns effen unb trinten; benn morgen jTnb wir tobt. 33 Saft euh niht verführen. S3ijfe ©efhwäge verberben gute Sitten. 34 SGerbet boh einmal rcht nühtern; unb fünbtget niht; benn ©tlihe wijffen nihts von ©ott; baS fage ih ouh jur Shanbe. 35 aílbhte aber jemanb fagen : SBie werben bie SEobten auferjlehen? Unb mit welherlep geibe werben jTe fommen? 36 ©u CRarr; baS bu fäejl; wirb nt'ht lebenbig; es jlerbe benn. 37 Unb baS bu fdefl; ijl ja niht ber geib; ber werten foll; fonbern ein blojfes ftorn; nemlih tlGeijen; ober ber anbern eins. 38 ©ott aber giebt ihm einen geib; wie er will; unb einem .jeglihen von ben Samen feinen eigenen geib. 39 ütiht ijl alles f^leifh einerlep gleifh; fonbern ein anberes $leifh ijl ber URenfhen; ein anbereS bes SßieheS; ein anberes ber ^•ifh?/ ein anberes ber Siegel. 40 Unb eS flnb himmlifhe Körper; unb irbifhe $?r» per. ^Iber eine anbere £errlihffit haben bie himmli-fhen; unb eine anbere bie irbifhen. 41 ©ine anbere Klarheit hat bte Sonne; eine anbere Klarheit hat ber 2Ronb; eine anbere Klarheit haben bie Sterne; benn ein Stern übertrifft ben anbern nah be* Klarheit. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. 43 Es sembrado en vileza, resucitará en gloria: es sembrado en flaqueza, resucitará en vigor: 44 Es sembrado cuerpo animal, resucitará cuerpo espiritual. Si hay cuerpo animal, lo hay también espiritual, asi como está escrito: 45 Fué hecho el primer hombre Adam en alma viviente : el postrer Adam en espíritu vivificante. 46 Mas no ántes lo que es espiritual, sino lo que es animal: después lo que es espiritual. 47 El primer hombre de la tierra, terreno: el segundo hombre del cielo, celestial. 48 Qual el terreno, tales también los terrenos : y qual el celestial, tales también los celestiales. 49 Por lo qual, así como traximos la imá-gen del terreno, llevemos también la imagen del celestial. 50 Mas digo esto, hermanos: Que la carne y la sangre no pueden poseer el reyno de Dios: ni la corrupción poseerá la incorruptibilidad. 51 He aquí os digo un Misterio : Todos ciertamente resucitaremos, mas no todos seremos mudados. 52 En un momento, en un abrir de ojo. en la final trompeta: pues la trompeta sonará, y los muertos resucitarán incorruptibles : y nosotros seremos mudados. ,0.3 Porque es necesario, que esto corrup tibie se vista de iucorruptibilidad : y׳ esto que es mortal, se vista de inmortalidad. 54 Y quando esto, que es mortal, fuere revestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: Tragada ha sido la muerte en la victoria. 55 ; Dónde está, ó muerte, tu victoria ? ¿ dónde está, ó muerte, tu aguijón ? 56 El aguijón pues de la muerte es el pecado : y la tuerza del pecado es la Ley. .57 Mas gracias á Dios, que nos dió la victoria por nuestro Señor Jesu-Christo. 58 Y así, amados hermanos mios, estad firmes y constantes: creciendo siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo no es vano en el Señor. , CAP. XVI. MAS en quanto á las colectas, que se hacen para los Santos, haced también vosotros, asi como lo ordené en las Iglesias de Galacia. 2 El primer dia de la semana cada uno de vosotros ponga aparte, y guarde en su casa lo que guste; para que no se hagan las colectas quando yo viniere. 3 Y quando estuviere presente: los que vosotros aprobáreis por cartas, aquellos enviaré para que lleven á Jerusalem vuestro socorro. 4 Y si la cosa mereciere que yo también vaya, irán conmigo. 5 Mas iré á vosotros, luego que hubiere pasado por la Macedonia; porque por Ma-cedonia pasaré. 6 Y por ventura me quedaré con vosotros, y pasaré también el invierno, para que me acompañéis adonde hubiere de ir. 7 Porque no os quiero ahora ver de paso: ántes espero detenerme algún tiempo con vosotros, si el Señor lo permitiere. 8 Y estaré en Epheso hasta Pentecostés. 9 Porque se me ha abierto una puerta grande, y espaciosa: y los adversarios son muchos. S SAN PABLO, I. A LOS COR. XVI. 17 Y si Christo no resucitó, vana es vuestra fé, porque aún estáis en vuestros pecados. 18 Y por consiguiente también los que durmiéron en Christo, han perecido. 19 Si en esta vida tan solamente esperamos en Christo, los mas desdichados somos de todos los hombres. 20 Mas ahora Christo resucitó de entre los muertos, primicias de los que duermen, 21 Porque como la muerte fué por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos. 22 Y así como en Adam mueren todos, así también todos serán vivificados en Christo. 23 Mas cada uno en su orden: las primi cias Christo; después los que son de Christo, que creyeron en su advenimiento. 24 Luego será el fin; quando hubiere entregado el reyno á Dios y al Padre, quando *hubiere destruido todo principado, y potestad, y virtud. 25 Porque es necesario que él reyne, hasta que ponga á todos sus enemigos de-baxo de sus pies. 26 Y la enemiga muerte será destruida la postrera: Porque todas las cosas sujetó de-baxo de los pies de él. Y quando dice : 27 Todo está sujeto á él, se exceptúa sin duda aquel, que cometió á él todas las cosas. 28 Y quando todo le estuviere sujeto; entonces aún el mismo Hijo estará sometido á aquel, que sometió á él todas las cosas, para que Dios sea todo en todos. 29 De otra manera, ¿ qué harán los que se bautizan por los muertos, si de ningún modo los muertos resucitan ? ¿Pues por qué se bautizan por ellos? 30 ¿ Y por qué nosotros estamos á peligro en cada hora ? 31 Cada dia, hermanos, muero por vuestra gloria, la qual tengo en Jesu-Christo ¡señor nuestro. 32 Si (como hombre) lidié yo con las bestias en Epheso, qué me aprovecha, si no resucitan los muertos? Comamos y bebamos, que mañana moriremos. 33 N o queráis ser engañados: Las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres. 34 Velad, justos, y no pequéis: porque algunos no tienen el conocimiento de Dios, para vergüenza vuestra lo digo. 35 Mas dirá alguno: ¿ Cómo resucitarán los muertos ? ¿ ó en qué calidad de cuerpo vendrán ? 36 Necio, lo que tú siembras, no se vivifica, si ántes no muere. 37 Y quando siembras, no siembras el cuerpo, que ha de ser, sino el grano desnudo, asi como de trigo, ó de alguno de los otros. 33 Mas Dios le dá el cuerpo, como quiere; y á cada una de las semillas su propio cuerpo. 39 No.toda carne es una misma carne; mas una ciertamente es la de los hombres, otra la de las bestias, otra la de las aves, y otra la de los peces. 40 Y cuerpos hay celestiales, y cuerpos terrestres: mas una es la gloria de los celestiales, y otra de los terrestres: .41 Una es la claridad del Sol, otra la claridad de la Luna, y otra la claridad de las estrellas. Y aún hay diferencia de estrella á estrella en la claridad: 42 Así también la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción, resucitará en incorrupción. 125 I. A’ CORINTI, XVI. le stelle: perciochè un’ astro è differente dall’ altro astro in isplendore. . 42 Così ancora sarà la risurrezion de’ morti : il corpo è seminato in corruzione, e risusciterà in incorruttibilità : 43 Egli è seminato in disonore, e risusciterà in gloria : egli è seminato in debolezza, e risusciterà in forza: egli è seminato corpo animale, e risusciterà corpo spirituale. 44 V’ è corpo animale, e v’ è corpo spirituale. 45 Così ancora è scritto. Il primo uomo Adamo fu fatto in anima vivente. Mal’ ultimo Adamo in ¡spirito vivificante. , 46 Ma lo spirituale non è prima: ma prima el animale, poi lo spirituale. 47 II primiero uomo, essendo di terra, fu terreno : il secondo uomo, eh' è il Signore, e dal cielo. 48 Qual fu il terreno, tali sono ancora 1 terreni : e quale è il celeste, tali ancora saranno 1 celesti. 49 E, come noi abbiam portata l’imagine del terreno, porteremo ancora 1’ imagine del celeste. 50 Or questo dico, fratelli, che la carne, e ’1 sangue, non possono eredare il Regno di Dio : parimente, la corruzione non ereda l’incorruttibilità. 51 Ecco, io vi dico un misterio : non già tutti morremo, ma ben tutti saremo mutati : in un momento, in un batter d’occhio, al sonar dell' ultima tromba. 52 Perciochè la tromba sonerà, ed i morti risusciteranno incorruttibili, e noi saremo mutati. 53 Conciosiacosachè convenga che questo corruttibile rivesta incorruttibilità, e che questo mortale rivesta immortalità. 54 E, quando questo corruttibile avrà rivestita incorruttibilità, e che questo mortale avrà rivestita immortalità, allora sara a-dempiuta la parola eh’ è scritta, La morte è stata abissata in vittoria. 55 O morte, ove è ,l tuo dardo? o inferno, ove è la tua vittoria ? 56 Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la Legge. 57 Ma, ringraziato sia iddio, il qual ci dà la vittoria per lo Signor nostro Gesà Cristo. 58 Perciò, fratelli miei diletti, state saldi, immobili, abbondanti del continuo nell’ opera del Signore, sapendo che la vostra fatica non è vana nel Signore. OCAP. XVI. R, quant’ è alla colletta, che si fa per li santi, come ne ho ordinato alle Chiese della Galazia, così ancora fate voi. 2 Ogni primo giorno della settimana ciascun di voi riponga appresso di sè ciò che gli sarà commodo : acciochè, quando io sarò venuto, le collette non s’ abbiano più a fare. 3 E, quando io sarò giunto, io manderò coloro che voi avete approvati per lettere a portar la vostra liberalità in Gerusalemme. 4 E, se converrà eh’ io stesso ci vada, essi andranno meco. 5 Or io verrò a voi, dopo che sarò passato per la Macedonia: perciochè io passerò per la Macedonia. 6 E forse farò qualche dimora appresso di voi, overo ancora vi vernerò : acciochè voi in’ accompagniate dovunque io andrò. 7 Perciochè io non voglio questa volta vedervi di passaggio : ma spero dimorar qualche tempo appresso di voi, se ’1 Signore lo permette. 8 Or io resterò in Efeso fino alla Pentecosta. 9 Perciochè una grande ed eflicace porta moniato di Dio, eh’ egli ha risuscitato Cristo : il quale egli non ha risuscitato, se pure i morti non risuscitano. 16 Perciochè, se i morti non risuscitano, Cristo ancora non è risuscitato. 17 E, se Cristo non è risuscitato, vana è la vostra fede, voi siete ancora ne’ vostri peccati. 18 Quelli adunque ancora che dormono in Cristo son periti. 19 Se noi speriamo in Cristo solo in questa vita, noi siamo i più miserabili di tutti gli uomini. 20 Ma ora Cristo è risuscitato da’morti, egli è stato fatto le primizie di coloro che dormono. 21 Perciochè, poiché per un’ uomo è la morte, per un’ uomo altresì è la risurrezion de’ morti. 22 lmperochè, siccome in Adamo tutti muoiono, così in Cristo tutti sarai! vivificati 23 Ma ciascuno nel suo propio ordine : Cristo è le primizie : poi, nel suo avvenimento, saranno vivificati coloro che son di Cristo. 24 Poi sarà la fine, quando egli avrà rimesso il Regno in man di Dio Padre : dopo eh’ e-gli avrà ridotta al niente ogni signoria, ed ogni podestà, e potenza, 25 Conciosiacosachè convenga eh’ egli reani, fin eh’ e»li abbia messi tutti i nimici sotto 1 suoi piedi. 26 11 nimico, che sarà distrutto 1’ ultimo, e la morte. 27 Perciochè Iddio ha posto ogni cosa sotto i piedi d’ esso: or, quando dice eh’ ogni cosa gli è sottoposta, è cosa chiara che ciò e detto da colui infuori, che gli ha sottoposto ogni cosa. 28 Or, dopo eh’ ogni cosagli sarà stata sottoposta, allora il f igliuolo sarà aneti’ egli sottoposto a colui che gli ha sottoposto ogni cosa : acciochè Iddio sia ogni cosa ili tutti. 29 Altrimenti, che faran coloro che son battezzati per li morti, se del tutto i morti non risuscitano? perchè sono eglino ancora battezzati per li morti? 30 Perchè siamo noi ancora ad ogni ora in pericolo? 31 Io muoio tutto dì: sì. per la gloria di voi, eli’ io no in Cristo Gesù, nostro ¡Signore. 32 Se, secondo 1’ uomo, io ho combattuto con le fiere in Efeso, che utile ne ho io? se i morti non risuscitano, mangiamo, e beviamo : perciochè domane morremo. 33 N on errate : cattive conversazioni corrompono buoni costumi. ■ 34 Svegliatevi giustamente, e non peccate : perciochè alcuni sono ignoranti di Dio : io lo dico per farvi vergogna. 35 Ma dirà alcuno, Come risuscitano i morti, e con qual corpo verranno? 36 Pazzo, quel che tu semini non è vivificato, se prima non muore. 37 E, quant’ è a quel che tu semini, tu non semini il corpo c’ ha da nascere : ma un granello ignudo, secondo eh’ accade, o di frumento, o d’ alcun’ altro seme. 38 Ed Iddio, secondo eh’ ha voluto, gli dà il corpo: ed a ciascuno de’semi il suo piopio corpo. 39 Non ogni carne è la stessa carne : anzi, altra è la carne degli uomini, altra la carne delle bestie, altra la carne de’ pesci, altra la carne degli uccelli. 40 Vi sono ancora de’ corpi celesti, e de’ corpi terrestri: ma altra è la gloria de’ celesti, altra quella de’ terrestri. 41 Altro è lo splendor del sole, ed altro lo splendor della luna, ed altro lo splendor del- 125