BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola I. ad Corinthios, IX. X. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. ENS. IX. X. 16 Car si je prêche l’évangile, je n’ai pas sujet de m’en glorifier, parce que la nécessité m’en est imposée ; et malheur à moi, si je ne prêche pas l’évangile! 17 Que si je le fais volontairement, j’en recevrai la récompense ; mais si je le fais à regret, la dispensation ne laisse pas de m’en être commise. 18 Quelle récompense ai-je donc? C’est qu’en prêchant l’évangile, j’annonce l’évangile de Christ sans qu’il en coûte rien, et sans me prévaloir du droit que l’évangile me donne.. 19 Car, quoique je sois libre à l’égard de tous, je me suis assujetti à tous, afin de gagner plus de personnes. 20 J'ai été comme Juif avec les Juifs, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme si j’eusse été sous la loi, afin de gagner ceux qui sont sous la loi. 21 Avec ceux qui sont sans loi, comme si j’eusse été sans loi, (quoique je ne sois !-»oint sans loi à l’égard de Dieu, puisque je suis sous la loi de Christ,) afin de gagner ceux qui sont sans loi. 22 J’ai été avec les foibles, comme si j’eusse été foible, afin de gagner les foibles ; Je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver au moins quelques-uns. 23 Et je fais tout cela à cause de l’évangile, afin d’avoir part aux biens qu'il promet. 24 Ne savez-vous pas que quand on court dans la lice, tous courent, mais qu’il n’y en a qu’un qui remporte le prix? Courez de manière que vous le remportiez. 25 Tout homme qui combat, s’abstient de tout; et ces gens-la le font, pour avoir une couronne corruptible ; mais nous le faisons pour en avoir une incorruptible. 26 Je cours donc, non à l’aventure; je frappe, mais non pas en l’air. 27 Mais je traite durement mon corps, et je le tiens assujetti, de peur qu’après avoir prêché aux autres, je ne sois moi-même rejeté. M^TT v noriez que nos pères ont tous *été sous la nuée et qu’ils ont tous passé au travers de la mer ; 2 Et qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer; 3 Et qu’ils ont tous mangé de la même viande spirituelle ; 4 Et qu ils ont tous bu du même breuvage spirituel; car ils buvoient de l’eau du rocher spirituel qui les suivoit ; et ce rocher étoit Christ; 5 Mais Dieu n’a point mis son affection en la plupart d’entr’eux ; car ils tombèrent morts dans le désert. 6 Or, ces choses ont été des exemples pour nous, afin que nous ne désirions point cie mauvaises choses, comme ils en désirèrent; 7 Et que vous ne deveniez point idolâtres, comme quelques-uns d’eux; selon qu’il est écrit: Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ensuite ils se levèrent pour danser; 8 Et que nous ne commettions point de fornication, comme quelques-uns d’eux en commirent ; et il y en eut vingt-trois mille qui périrent en un même jour; 9 Et que nous 11e tentions point Christ, comme quelques uns d’eux le tentèrent; et ils périrent par les serpens; 10 Et que vous ne murmuriez point, comme quelques-uns d’eux murmurèrent; et ils périrent par l'ange exterminateur. 11 Toutes ces choses leur arrivoient pour F 1 CORINTII sacrifiée à l’idole; et !purconscience étant foible, elle en est souillée. 8 A la vérité, la viande ne nous rend pas agréables à Dieu ; car si nous mangeons, il ne nous en revient aucun avantage ; et si nous ne mangeons pas, nous n’en recevons aucun préjudice. 9 Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en quelque manière en scandale à ceux qui sont foibles. 10 Car si quelqu’un d'eux te voit, toi qui as de la connoissance, assis à table dans le temple des idoles, la conscience de celui qui est foible, ne sera-t-elle pas déterminée à manger de ce qui est saciifié à l'idole ? 11 Et ainsi ton frère qui est foible, pour lequel Christ est mort, périra par ta connoissance. 12 Or, quand vous péchez ainsi contre vos frères, et que vous blessez leur conscience qui est foible, vous péchez contre Christ. 13 C’est pourquoi, si ce que je mange, scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de chair, pour ne pas donner du scandale à mon frère, -vr . CIIAP. IX. Ii E suis-je pas apôtre ? Ne suis-je pa libre? N’ai-je pas vu Jésus-Christ notre Seigneur? N’êtes-vous pas mon ouvrage au Seigneur? 2 Si je ne suis pas apôtre pour les autres, je le suis au moins pour vous ; car vous êtes ie sceau de mon apostolat au Seigneur. 3 C’est là ma défense contre ceux qui me condamnent. 4 N’avons-nous pas le droit de tous demander à manger et à boire ? 5 N’avons-nous pas le pouvoir de mener par tout avec nous une femme d’entre nos sœurs, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ? 6 Ou, n’y a-t-il que moi seul et Earnabas,qui n’ayons pas le droit de ne point travailler ? 7 Qui est-ce qui va à la guerre à ses propres dépens? Qui est-ce qui plante une vigne, et qui n’en mange pas du fruit? Ou, qui est-ce qui paît un troupeau, et qui ne mange pas du lait du troupeau ? 8 Dis-je ceci seulement selon la coutume des hommes? La loi ne le dit-elle pas aussi? 9 Car il est écrit dans la loi de Moïse : Tu n’emmuséleras point le bœuf qui foule le grain. Est-ce que Dieu se met en peine des bœufs ? 10 Ne dit-il pointer choses principalement pour nous ? Oui, elles sont écrites pour nous ; car celui qui laboure, doit labourer dans l’espérance de recueillir, et celui qui foule le grain, doit le fouler avec espérance d’y avoir part. 11 Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une si grande chose que nous moissonnions de vos biens corporels ? 12 Si d’autres usent de ce droit sur vous, pourquoi n’en userions-nous pas plutôt ? Cependant, nous n’en avons point usé,mais nous souffrons tout, afin de n’apporter aucun obstacle à l’évangile de Christ. 13 Ne savez-vous pas que ceux qui font le service sacré, mangent des choses sacrées ; et que ceux qui servent à l’autel, participent à ce qui est offert sur l’autel ? 14 De même aussi, le Seigneur a ordonné que ceux qui annoncent l’évangile, vivent üe l’évangile. 15 Mais pour moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits,et je n’écris point ceci, afin qu’on en use ainsi envers moi ; car j’aimerois mieux mourir, que si quelqu’un m’ôtoit ce sujet de gloire. 121 Uncigcnnüfjigfcit. 1 Cîonnti). 9—Ю. Warnung cor *Ubfaü. Фег/ auf baß id) bit Сфгсафсп gercmne. ЗФ bm letermcmn allerlei) gercorben, auf baß !ф allcnUjal* ten !а с11[фе fclig тафе. 23 вс1фе$ aber t()ue 1ф um tes ©üangdii reih len, auf tag ¡ф feiner t&aRafhg reate. 24 Wißfet фг п!ф1, taß bie, fo tu ten £фгап׳-fen laufen, tie laufen alte, aber einer erlangt taj ttletnob Í Saufet nun alfo, taß iljr es ergreifet. 25 ©in КдЬфег aber, ter ta fiimpfel, entjjäl«, 0Ф alles Jtngcs: 3ene alfo, baß fe eme nergiing־ Ьф: Ягопс empfangen, reir aber eine uncerganglut'e. 2ü ЗФ laufe aber alfo, als aufs Ungerotjfe; (ф fechte che, nujjt als ter in tie Stift !tretet. 27 в entern ¿ф betäube meinen Selb, unb jäfcme фп, taß 1ф тф! ten antern pretige, unb felb¡J ееггесг{иф teerte. J>aS 10 Capitel. С\Ф redi еиф aber, lieben ¡Brüter, пгф1 m&altrn, О baß unfere SnUer |Tnb alle unter ter Wolfe gereefen unb ftnb alle Ьигфз 27leer gegangen ; 2 Unb flnb alle unter 2Jiofe getauft, mit ter Web fe unb mit tem Ш?еег; 3 Unb l)aben alle einerlei) geiрифе^peifeqegeffen; 4 Unb haben alle eincrlep geijllidjen Sranf getruiu len; !Те trauten aber non bem дейШфеп gels, ter mit folgte, гсс1фег $els rcar £l)nflus. 5 *-Uber an ihrer welen hatte ©ott fein Wohlgefallen ; tenn fíe flnb п׳еЬегдеГф1адеп ínter Wüßt. 0 Ja$ ¿ft aber uns ¿um {b’orbilbe taß reír uns nitt gelü¡Un laffen tes -23cfen, gle^mie jene gelüßet l)at. 7 Wertet сиф ni4)t *ЛЬдёШГфе, gleid;.rrie jener еШфе reurten, als gefhrieben jle^t: Jas d'olf fctjte |T.t) nietcr ju effen unb ¿u trinfen, unb fianb auf ¡и fpiclen. 8 5Лиф lafjt uns П1ф1 фигсгси treiben, rcie еШфе unter jenen :purere!) trieben, unb feien auf einen ¿ag trep unb ¿reunjig taufinb. 9 !?aßt uns aber аиф ¿фп!1ит гЛф1 ссгГифеп, reie сШфг con jenen ihn cer^ten, unb reurten oon ten 0ф1апдеп итдеЬгафЕ 10 27furret аиф шф1, дШфяче jener еШфе mur-reten, unb rcurben итде&гаф¿ сигф ten ff'erterber. 11 €/01феЗ alles mieberfuhr ihnen Jum ÍBerbilte; es í|I aber gefhrieben uns pir Warnung, auf roe!־ фез bas ©nte ter Welt getemmen ijl. 12־ Jarum, rcer |Тф laßt tünfen, er flehe, mag rcohl ;иГфп, baß er nic^t falle. 13 Cs hat еиф поф feine, beim тепГфИфе $er׳! Гифипд betteten ; aber ©ott if] getreu, ber еиф imht laßt сегГифеп über euer Wrmtgen, fonbern таф1, baß bie фегГифцпд fo ein ©nte gereinne > baß ibrS fennet ertragen. 14 ;Darum, meine hiebjlen, fliehet con bem ©c< henbienf. 15 *Uls mit ten Slugen rete ¡ф, ri^^tet ihr, reas ¿Ф fage. IG ?)er gefegnete Я eil), гсе1феп reir fegnen, ijl ber шф! tie ©стетГфа^ tes !Blutes £frtfli ? JaS Sbrob, tas reír Ьгефеп, í|í tas п1ф1 tie ©г-meinfhaft tes iíeibes ff&rifli ? 17 Jenn ein íBrcb ifts, fo fnb wir cicle ein 2e:b; bicreeil reir alle eines ¡BrcbcS theilbaftig flnb. 18 Sehet an ten 3ffaeí паф tem ^ТегГф : reel-фе tie Dpfer effen, fnb bie п:ф1 in ter ©emeins fi)aft tes *UltarS ? - 19 Was foll ¿Ф tenn nun Tagen ? Soll ¿ф fas gen, taß ter ©cl¿e elrcaS f«9? Díer, taß tas ©с-Til 2)аз 9 iTapitel. ^iin ¡ф пгф1 ein *Upcjlel l ¡ф шф1 frep? ׳О .pabe :ф nhht unfern •Perm 3ffum ffhiißum gefehen l Seobnaht ihr mein Wert m tem.perru? 2 2Ln гф nuht *Untern cm *Upefiel, Го bin 1ф Ьоф euer Upoßcl; tenn bas Siegel meines *Upc: felamls fecb ihr m tem •Perm. 3 Wenn man пиф fragt, fo antreerte ¿ф alfo: 4 фаЬеп reir тф1 Tlatt ju offen unb ¿u trmten? 5 •Paten reir п:ф1 аиф eine Sфreettcr jum Weibe mit umher ;u fuhren, reie tie anbern *Upo־ fiel; unb bes perrn 23rubcr, unb Scph.is l G Dbcr haben allem 1ф unb Barnabas шф*. Я)?аф1 fohhes ;и thun l 7 Weither jichet jemals in ten ßrieg auf feinen eigenen isolb j Weiher pfarqet einen Weinberg׳ unb ijfet niht von feiner ^•гифс? über, reel-.ficr reeitet eine peerte, unb ijfet п.ф1 con ter !Шф ter peerte 1 S !Kete 1ф aber fohhes auf !Dienfhenreeife I Sagt тф1 folhes bas ©efetj auh ? 9 ;Denn tm ©cfe§ !Ulofis feht gefhrieben : 3>u fall fl tem Dhfen п;ф1 bas ülfaiil cerbmbcn, ber ta brtfhet. Sorget ©ott für bie Dhfen ׳! 10 £>ter fagt ers !иф1 allerbmge um unffrt reih len ! ;Denn cs tft ja um unferl reillen gefhrieben. 'Tenn ber ba pfugt, feil auf pojfnung pflügen, unb ber ba trifhl, foll auf Poffnung trefhen, taß er feiner poffnung theilbaftig reerbe. 11 Sc reir еиф bas ©eißlihe faen, ißs ein grof: fes Ä)mg, ob reir euer Deitlihe’S erntten 1 12 So aber entere tiefer !Шаф1 an еиф thcilhaf: tig flnb, rcarum niht oielmehr reir? *Uber reir haben fohher yjfaht nuht gebrauht; fonbern reir cer-tragen alletlep, baß reir шф1 tem Coangclio £§ti; fit eine pinberniß maheu• 13 Wiffet ihr nuht, baß, bie ta opfern, effen vom Dpfer ? Unb bie bes *Ultars pfegen, genieffen tes *Ultars l 14 *Ulfo hat аиф ter perr befohlen, taß, tie bas Gcangclium certantigen, feilen |!ф ״»aa Gcange-lio nähren. 15 ЗФ aber habe tcrer feins дсЬгаифи ЗФ fhrei-be аиф niht tarum bacon, baß es mit mir alfe Collie gehalten reerben. ©s rcare mir lieber, ih flürbe, tenn baß mir !ernanb meinen Oiuhm feilte ju nuhte тафеп. IG 2)enn taß ih bas Gcangelium rrebige, barf ¿ф т!ф nuht rühmen ; tenn ¿ф muß es th'Jn. Uno reehe mir, wenn ¿ф bas ©cangelium niht prcbigle. 17 Shue ihs gern, fo reirb mir gelohnei ; thue ihs aber ungern, fo ifl mir ta3*Umttoh befohlen. 18 Was iß tenn nun mein !?oön t Ciemluh, baß ih prebige baS ©vangelium .©l)n!li, unb thue baf-felbige frep umfonß ; auf taß ¿ф niht meiner Jjrepheit mißbrauhe am ©vangelio. 19 S)tnn reiereclil ¿ф frep bin con jetermann, habe иф Ьоф пиф felb|t jetermann jum Йпеф1е gemäht, auf taß иф ihrer ctcle gereinne. 20 ־Den ЗиЬеп bin ¿ф gercorben als ein 3ute, auf baß 1ф bie 3״ten gereinne. Jenen, bie unter tem ©efei) fint, bin ¿ф gercorben als unter bem ©efeh, auf baß ¿ф tie, fo unter bem ©efeß fint, gereinne. 21 Jenen, tie ebne ©efeß jinb, bin id) als chne ©efel) gercorben, (fo ih Ьоф niht ohne ©efet) bin cor ©ott, fonbern bin in bem @efe§ Jhri|li) auf baß ih tie, fo ohne ©efelj flnb, gereinne. 22 Jen Shrcahen Ьииц! gereut сити ein Shrca- YERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LOS COR. IX. X. por ganar á las enfermos. Me he hecho todo para todos, para salvarlos á todos. 23 Y todo lo hago por el Evangelio; para hacerme participante de él. 24 ; No sabéis, que los que corren en el estadio, todos en verdad corren, mas uno solo lleva la joya? Corred de tal manera que la alcancéis. 25 Y todo aquel que ha de lidiar, de todo se abstiene : y aquellos ciertamente, por recibir una corona corruptible; mas nosotros incorruptible. 26 Pues yo así corro, no como á cosa incierta: así lidio, no como quien dá golpes al ayre: 27 Mas castigo mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre: porque no acontezca, que habiendo predicado á otros me baga yo mismo reprobado. CAP. X. Porque no quiero, hermanos, que igno reis, que nuestros padres estuvieron todos de baxo de la nube, y todos pasaron la mar, 2 Y todos fuéron bautizados en Moysés en la nube, y en la mar : 3 Y todos comieron una misma vianda espiritual, 4 Y todos bebiéron una misma bebida espiritual: (porque bebían de una piedra espiritual, que los iba siguiendo; y la piedra era Christo) 5 Mas de muchos de ellos Dios no se agradó: por lo qual fuéron postrados eu el desierto. 6 Mas estas cosas fuéron hechas en figura de nosotros, para que no seamos codiciosos de cosas malas, como ellos las codiciaron. 7 Ni os hagais idólatras, como algunos de ellos: conforme está escrito: Se sentó el pueblo á comer y á beber, y se levantáron á jugar. 8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicáron, y murieron en un dia veinte y tres mil. 9 Ni tentemos á Christo, como algunos de ellos lo tentárou, y fuéron muertos por las serpientes. 10 Ni murmuréis como murmuráron algunos de ellos, y los mató el exterminador. 11 Todas estas cosas les acontecían á ellos en figura: mas fuéron escritas para escarmiento de nosotros, en quienes los fines de los siglos han llegado. 12 Y así el que piensa, que está en pie, mire no cayga. 13 No os tome tentación sino humana: mas fiel es Dios, que no permitirá que seáis tentados mas allá de vuestras fuerzas: án-tes hará que saquéis provecho de la misma tentación, para que podáis perseverar. 14 Por lo qual, muy amados mios, huid de adorar ídolos: 15 Como á prudentes os hablo, vosotros mismos juzgad lo que digo. 16 El cáliz de bendición, al aual bendecimos, i no es la comunión de la Sangre de Christo? y el pan que partimos, ¿no es la participación del Cuerpo del Señor? 17 Porque un pan, un cuerpo somos muchos, todos aquellos, que participamos de un mismo pan. 18 Considerad á Israel según la carne : Los que comen las víctimas, ¿ por ventura no tienen parte con el altar ? 19 ; Pues qué? ¿digo, que lo que ha sido sacrificado á los ídolos, es alguna cosa? ¿o que el ídolo es alguna cosa ? SAN PABLO I. CAP* IX* ;No soy yo libre ? ¿ no soy Apóstol ? ¿ no lie visto a Jesu-Christo Señor nuestro? ¿no sois vosotros obra mia en el Señor ? 2 Y aunque para jos otros no fuera Apóstol, para vosotros ciertamente lo soy: porque vosotros sois el sello de mi Apostolado en el Señor. 3 Esta es mi defensa para con aquellos, que rae preguntan. 4 ¿ Acaso no tenemos potestad de comer y de beber ? 5 ¿ Por ventura no tenemos potestad de llevar por todas partes una muger hermana, así como los otros Apóstoles, y los hermanos del Señor, y Cephas ? x ^ yo solo> y Bernabé no tenemos potestad de hacer esto ? 7 ¿Quién jamás vá á campaña á sus expensas ? ¿ Quien planta viña, y no come del truto de ella.׳׳ ¿Quien apacienta ganado, y no come de la leche del ganado ? 8 ¿ Por ventura digo yo esto como hombre? ¿ O no lo dice también la Ley? ,9 Porque escrito está en la Ley de Moy-ses: No atarás la boca al buey que trilla. ¿ Acaso tiene Dios cuidado de los bueyes? 10 ¿ Y qué no dice esto por nosotros? Sí ciertamente, por nosotros están escritas estas cosas. Porque el que ara, debe arar con esperanza: y el que trilla, con esperanza de percibir los frutos. 11 Si nosotros os sembramos las cosas espirituales, ¿ es gran cosa, si recogemos las carnales que pertenecen á vosotros ? 12 Si otros participan de esta potestad sobre vosotros, ¿por qué no mas bien nosotros ? Mas no hemos hecho uso de esta facultad; ántes todo lo sufrimos, por no poner algún estorbo al Evangelio de Christo. 13 -No sabéis, que los que trabajan en el santuario, comen de lo que es del santuario: y que los que sirven al altar, participan juntamente del altar? 14 Así también el Señor ordenó, que los que anuncian el Evangelio, vivan del Evangelio. 15 Pero yo de nada de esto he usado: Ni tampoco he escrito esto para que se haga así conmigo; porque tengo por mejor morir,antes que ninguno me haga perder esta gloria. 16 Porque si predico el Evangelio, no tengo de qué gloriarme : porque me es impuesta obligación: pues ay de mí, si yo no evan-gelizáre. 17 Por lo qual si lo hago de voluntad, tendré premio : mas si por fuerza, la dispensación me ha sido encargada. 18 ¿ Quál pues es mi galardón? Que predicando el Evangelio, dispense yo el Evangelio sin causar gasto, para no abusar de mi potestad en el Evangelio. 19 Por lo qual siendo libre para con todos, me he hecho siervo de todos, para ganar mucho mas. 20 Y me he hecho para los Judíos como Judío, para ganar á los Judíos. 21 A los que están baxo de Ley como si yo estuviera baxo de Ley (no estando baxo de J-ty). Por ganar aquellos que estaban baxo de Ley : y á los que estaban sin Ley, como si yo estuviera sin Ley, (aunque no estaba sin la Ley de Dios: ántes estando en la Ley de Christo) por ganar á los que estaban sin Ley. 22 Me he hecho enfermo con los enfermos, I. A’ CORINTI, IX. X. 22 Io sono stato come debole a’ deboli, per guadagnare i deboli : a tutti sono stato ogni cosa, per salvarne del tutto alcuni. £3 Or io fo questo per 1’ Evangelo, accio-chè ne sia partecipe io ancora. 24 Non sapete voi che coloro che corrono nell’aringo, corrono ben tutti, ma un solo ne porta il palio? correte per modo, che ne portiate il palio. 25 Or, chiunque s’ esercita ne’ combattimenti è temperato in ogni cosa : e que’ tali fanno ciò, per ricevere una corona corruttibile: ma noi dobbiam farlo per riceverne una incorruttibile. 26 lo dunque corro per modo, che non corra all’ incerto: cosi schermisco, come non battendo P aria. 27 Anzi, macero il mio corpo, e lo riduco in servitù : accioehé talora, avendo predicato agli altri, io stesso non sia riprovato. CAP. X. yR, fratelli, io non voglio eh’ ignoriate che i nostri padri furono tutti sotto la nuvola, e che tutti passarono per lo mare ; 2 E die tutti furono battezzati in Moisè, nella nuvola, e nel mare ; 3 E che tutti mangiarono il medesimo cibo spirituale ; 4 E che tutti bevvero la medesima bevanda spirituale: perciochè beveano della pietra spirituale, che gli seguitava : or quella pietra era Cristo. 5 Ma Iddio non gradì la maggior parte di loro: perciochè furono abbattuti nel diserto. 6 Or queste cose furono figure a noi: ac-ciochè noi non appetiamo cose malvage, siccome aneli’ essi /’ appetirono. 7 .E che non divegniate idolatri, come alcuni di loro: secondo eh’ egli è scritto, J1 popolo s’ assettò per mangiare, e per bere : poi si levò per sollazzare. 8 E non fornichiamo, come alcuni di loro fornicarono, onde ne caddero in un giorno ventitremila. 9 E non tentiamo Cristo, come ancora alcuni di loro lo tentarono, onde perirono per li serpenti. 10 E non mormoriate, come ancora alcuni 13 Per la qua! cosa, se ’I mangiare dà in .oppo al mio fratello, giammai in perpetuo non mangerò carne, acciochè io non dia intoppo al mio fratello. CAP. IX. i\ ON sono io Apostolo ? non sono io libero ? non ho io veduto ¡1 nostro Signor Gesù Cristo? non siete voi 1’ opera mia nel Signore? 2 Se io non sono Apostolo agli altri, pur Io sono a voi? conciosiacosaclfè voi siate il suggello del mio Apostolato, nel Signore. 3 Quest’ è quel eh’ io dico a mia difesa a coloro che fanno inquisizion di me. 4 Non abbiamo noi podestà di mangiare, e di bere ? 5 Non abbiamo noi podestà di menare attorno una donna sorella, come ancora gli altri A postoli, ed i fratelli del Signore, e Ce fa? 6 Ovverò, io solo, e Barnaba, non abbiamo noi podestà di non lavorare ? 7 Chi guerreggia mai al suo propio soldo? chi pianta una vigna, e non ne mangia del frutto? o, chi pastura una greggia, e non mangia del latte della greggia? 8 Dico io queste cose secondo 1’ uomo ? la Legge non dice ella eziandio queste cose? 9 Conciosiaché nella Legge di Moisè sia scritto, Non metter la museruola in bocca al bue che trebbia. Ila Iddio cura de’ buoi? 10 Ovvero, dice egli del tutto ciò per noi? certo, queste cose sono scritte per noi : perciochè, chi ara dee arare con isperauza: e chi trebbia dee trebbiar con !speranza d’esser tatto partecipe di ciò eh’ egli spera. 11 Se noi v* abbiam seminate le cose spirituali, è egli gran cosa se mietiamo le vostre carnali? 12 Se gli altri hanno parte a questa podestà sopra voi, non I’avremmo noi molto più? ma noi non abbiamo usata questa podestà: anzi sofferiamo ogni cosa, per non dare alcuno sturbo all’ Evangelo di Cristo. 13 Non sapete voi che coloro che fanno il servigio sacro mangiano delle cose del '!’empio ? e che coloro che vacano all’ Altare partecipano con T Altare? 14 Cosi ancora il Signore ha ordinato a co- loro eh’ annunziano 1’ Evangelo, che vivano di loro mormorarono, onde perirono per lo dell* !!vangelo. ¡distruttore. 15 Ma pure io non ho usata alcuna di que-¡ 11 Or tutte queste cose avvennero loro per ste cose: ed anche non ho scritto questo, ac- servir di figure: e sono scritte per amraoni-cioché così sia fatto inverso me: peicioché, zion di noi, ne’ quali si sono scontrati gli ulti-.meglio è per me morire, che non eh’ alcuno mi termini de’secoli. 12 Perciò, chi si pensa star ritto, riguardi renda vano il mio vanto. 16 Perciochè, avvegnaché io evangelizzi, che non caggia. non ho però da gloriarmi: conciosiacosachè j 13 Tentazione non v’ ha ancora colti, senon necessità me ne sia imposta: e guai a me,¡ umana: or Iddio è fedele, il qual non lasse io non evangelizzo ! ^ cerà che siate tentati sopra le vostre forze: 17 Perciochè, se io fo ciò volontariamente,¡ ma con la tentazione darà 1’ uscita, acciochè ne ho premio: ma.selofo malgrado mio,purj la possiate sostenere. 14 Perciò, cari miei, fuggite dall’ idolatria. 15 Io parlo come ad intendenti: giudicate me n' è commessa la dispensazione. 18 Qual premio ne ho io adunque? questo. 16 11 calice della benedizione, il qual benediciamo, non è egli la comunion del sangue che, predicando Г Evangelo, io tàccia che voi ciò eh’io dico, Evangelo di Cristo non costi nulla; per non abusar la mia podestà nell’ Evangelo. 19 Perciochè, benché io sia libero da tutti, ; di Cristo ? il pane, che rompiamo, non è egli pur mi son fatto servo a tutti, per guada-! la comunion del corpo di Cristo? gnarne il maggior numero. _ ¡17 Perciochè v' e un medesimo pane, noi 20 E sono stato a’ Giudei come Giudeo, lenclie molti, siamo un medesimo corpo: poi- per guadagnare i Giudei: a coloro che son chè partecipiamo tutti un pane, sotto la Legge, come se io fossi sotto la Legge,¡ 18 Vedete 1’ Israel secondo la carne: non per guadagnar quei che son sotto la Legge. _ j hanno coloro che mangiano i sacrifici¡ co- 21 A quanti son senza la Legge,come se *Vmunione con l* Altare? fossi senza la Legge, (benché io non sia a Dio! 19 Che dico io adunque? che 1’ idolo sia senza la Legge, ma a Cristo sotto la Legge,); qualche cosa? o che ciò eli’ è sacrificato per guadagnar quanti son senza la Legge. I agl’ idoli sia qualche cosa ?