BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola I. ad Corinthios, I. IL VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. PIIEMI Eli E EFITRE DE SAINT PAUL APOTRE AUX CORINTHIENS. 23 Mais pour nous, nous prêchons Christ crucifié, qui est un scandale aux Juifs, et une folie aux Grecs. 24 Mais pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs, Christ est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu. 25 Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes ; et la foiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. _ 26 Considérez, mes frères, qui vous etes, vous que Dieu a appelés ; il n’y a pas parmi vous beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissans,ni beaucoup de nobles. 27 Mais Dieu a choisi les choses folles du monde, pour confondre les sages ; et Dieu a choisi les choses foibles du monde, pour confondre les fortes ; 28 Et Dieu a choisi les choses viles du monde, et les plus méprisées, même celles qui ne sont point, pour anéantir celles qui sont; 29 Afin que personne ne se glorifie devant lui. 30 Or, c’est par lui eii- 24 £>enen aber; Me berufen ßnb, bette 3״ben un& ©rieten/ prebigen wir ¿()rijlum, gcttli4K Eraft unt göttliche ®eiß&eit. 25 £enn Me gcttUije £$or&eit iß »elfet, fenn Me ajienfdjen flnt; unt tie göttliche C^wad^eit tß fidrfer/ tenn Me iülenfTen fint. 26 ©eßet an; lieben ©rüber, euren ©etuf: niijt »tele ®eife nad) tem gleifi()/ ntc^t viele ©ewaU ttge, nictjt viele Gtle (Int berufen; 27 ©onbern waß t()öricljl iß üorber®elt, bas (sat ©ott erwalßet, baß er tie ®eifen ju ©djanben madje; unt mag fdjtnad) i!I Dorber®eIt,baß ()at@ctt erwählet, baß er ju ©djanten mad)e, waß ßarf iß; 28 Unt faß Unetle vor fer ®eit, unt baß ©er* artete ßat ©ott erwalßet, unt baß fa nic^tß ift/ baß er ju nickte mad)e, ruaß etwaß iß : 29 Stuf baß fid) vor i&m fein $letfd) rii&me. 30 ©on welchem aud) t()r berfommt in£l)rtßo3efu/ welker unß gemalt iß von©ott jur®etß[)elt/unb jur ©ere^tigfeit; untjur^eiligung; unt ¿ur (Srlöfung. 31 4•Huf baß; (wie getrieben ßefjt) wer fid) rü(p met/ ber rii&me fid) beß £>errn. §aß 2 Kapitel. Unt tdj/ Heben ©rüber, ta id) p eud) ?am, fam id) nidst mit (!oben ?Sorten/ ober ^of)er ?Beic* beit/ euch ¿u verfiintigen tie göttliche ©rebigt. 2 £)enn id) (fielt roid) ntd)t bafür/ baß id) etwaß wußte unter euch/ ot)ne allein 3ßum £(!rißum/ ben ©efreujigten. 3 Unt id; war ben euch mit ©c(jwad)()eit/ unt mit gurdbt, unt mit großem gittern. 4 Unt mein ?Bort unt meine ißrebigt war nid;t in vernünftigen Dieben mcnfd)lid!er ®e:t׳()eit, fon־ bern in ©ewetfung beß ©eißeß unt ber Eraft; 5 Qtuf baß euer ©taube beßeße nid)t auf 2??en* fd)en ?Beißbeit/ fontern auf ©otteß Eraft. 6 2>avon wir aber reben/taß iß bennod)® eißl)eit beb ben©oll?ommenen; nid)t eine ®eiß(jeit riefe? ?Belt/ au^ nicht ber Dberfien tiefer ?Belt/ weldje vergeben: 7 ©onbern wir reben v n ber ()eiml:d)en, verbori genen ®eiß&eit ©otteß/ weldbe ©ott verordnet bot vor ber ®eit׳ ju unferer ^errltcfifctt. 8 ®eiche feiner von ben Dberßen tiefer ®eit er* fannt bat; benn wo fie tie erfannt batten/ hätten fie ben #errn ber ^errüdßdt nid)t gefreujiget; 9 ©entern/ wie gefdmeben (lebt: £cß fein ?*luge gefeben bat/ unt fein £>b^ gehöret bat/ unt in fei* neß 2j?enfd!en iperj gefemmen iß/ baß ©ott bereitet bat benen/ bie il)n lieben. 10 Unß aber bat eß ©ott oßenbaret burd) feinen ©eiß. iDenn ber ©eiß erferfefjet alle «Dinge, aud) bie Siefen ber ©ottbeü. 11 aß 1 Kapitel. CMauluß/ berufen jum ^tpoßel Sefu ffbrißl burd) ben ®illen ©otteß/ unb S3ruber ©oßheneß; 2 ^)er©emeine ©otteß p Korinth/ ben©et)eilig* ten in fi^brißD 3efu/ ben berufenen ^)eiligen/ famt allen benen, bie anrufen ben Sflamen unferß ^!errn 3efu filbrißi/ an allen ihren unb unfern Drten. 3 ©nabe fep mit eud), unb ^riebe von ©ott/ un* ferm Slater, unb bem ¿errn 3efu Sbrißo! 4 3^banfemeinem@ott allejeit eurethalben, für Me ©nabe ©otteß, bie eud) gegeben iß inSlbrißoSefw ; 5 §)aß ihr fepb burd) if)rx an allen ©tüden re.d) gemacht, an aller 8el)re/ unb in aller ©rfenntniß. 6 ®ie benn bie ?ßrebigt von £(mßo ta eud) traf* lig geworben iß; 7 $tlfö/ baß ihr feinen Mangel habt an irgenb einer ©abe, unb wartet nur auf bie Dßenbatung unferß $>errn 3efu SThrißi; 8 ®eld)er aud) wirb euch veß behalten biß anß Gnbe, baß ihr unßräßid) fepb auf ben Sag unferß £>errn 3efu £f)rtßi. 9 S)enn ©ott iß treu, burd) weihen ihr berufen fepb jur ©emeinfhaft feineß©obneß 3efu $hrißt/ unferß i)errn. 10 3h ermahne auch aber, lieben ©rüber׳ burd) ben Olamen unfero^errn 3efu £l)rißi/ baß ihr all־ jumal einerlep Diebe führet, unb laßet nicht ©Pallungen unter eud) fepn, fonbern haltet veft an ein־ anber, in einem ©inn, unb in einerlep 2Jlepnung. 11 Denn mir iß vorgefommen,lieben©rüber/burd) b;e auߣblaeß@eßnbe,von euch, baß 3anf unter euh fep. 12 3d) fageoberbavon,baß unter euh einer fprid)t: 3h bin^Jaulifh; beranbere: 3h bin 6-Hpollifd); ber Mitte: ShbinEepbifd); ber vierte: 3h bin ^brtßifh• 13 ®ie? 3ß ¿brißaß nun zertrennet? 3ß benn ^auluß für euh gefreußget? Dbcr fepb ihr inipauli Ülamen getauft? 14 3h banfe ©ott, baß id) niemanb unter euh getauft habe, ol)ne Shrtfpum, unb ©ajum; 15 Daß nicht (emanb fagen möge, ih hatte auf meinen IRamen getauft. 16 3h habe aber auch getauft beß ©tepband £auß־ geßnbe; barnah weiß ich ntht/ cb ich etliche anbere getauft habe. 17 Denn hat mih nicht gefanbtju taufen, fonbern baß ©vangelium $u prebigen; niht mit flugen ®orten,aaf baß niht baßEreuj.Sbrißi !u nihte werbe. 18 Denn baß ®ort vom Ereu.¡ ift zwar eineDbor־ beit benen, bie verloren werben; unß aber, bie wir fetig werben, ijlß eine ©etteßfraft. 19 Denn eo ßebt gefd)rieben: 3h will ju nid)te mad)en Me ®eis()eit oer ®elfen/ unb ben ?ßetßanb ber Slerßnnbigen will ich verwerfen. 20 ®o ßnb bie Elugen? ®o ßnb bie ©hrtftge* lehrten? ®o ßnb bie ®eltroeifen? £)at nicht ©ott bie®eißbeit biefer ®eit jurDberbeit gemacht? 21 Denn bieweil bie ®eit burd) ibre®eiebeit@ott in feiner ®ei?beit nid)t erfannte, geßel eß ©ott wohl, burd) tbüridfie ißrebigt felig ju mad)en bie, fo baranglauben. 22 ©internal bie 3aben 3eihefi forbern, unb bie ©riehen nad) ®eißbiit fragen. 23 ®traber prebigen ben gefreußgten£hrißum/ben VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. EPISTOLA PRIMERA DE SAN PABLO A LOS CORINTIOS. I. EPISTOLA DI S. PAOLO L’ APOSTOLO que creyesen en él, por la locura de la predicación. 22 Puesto que los Judíos piden milagros y los Griegos buscan sabiduría: 23 Mas nosotros predicamos á Christo crucificado, que es escándalo para los Judíos, y locura para los Gentiles; 24 Mas para los que han sido llamados, tanto Judíos, como Griegos, predicamos á Christo, virtud de Dios, y sabiduría de Dios. 25 Pues lo que parece loco en Dios, es mas sabio que los hombres; y lo que parece flaco en Dios, es mas tuerte que los hombres. 26 Y así hermanos, ved vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles: 27 Mas las cosas locas del mundo escodó Dios, para confundir á los sabios; y as cosas flacas del mundo escogió Dios, para confundir las fuertes : 28 Y las cosas viles, y despreciables del mundo escogió Dios, y aquellas que no son: para destruir las que son: 29 Para que ningún hombre se jacte delante de él. 30 Y por el mismo sois vosotros en Jesu-Christo, el qual nos ka sido hecho por Dios sabiduría, y justificación, y santificación, y redención: 31 Para que como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor. CAP. II. 1 YO, hermanos, quando vine á vosotros, no vine con sublimidad de palabra ni de sabiduría á anunciaros el testimonio de Christo. 2 Porque yo no he creído saber algo entre vosotros, sino á Jesu-Christo, y éste crucificado. 3 Y yo estuve entre vosotros con pusilanimidad, y temor, y mucho temblor: 4 Y mi conversación, y mi predicación no fue en palabras persuasivas de humano saber, sino en demonstracion de espíritu y de virtud: 5 Para que vuestra fé no consistiese en sabiduríaae hombres, sino en virtud de Dios. 6 Esto no obstante entre los perfectos ha- blamos sabiduría : mas no sabiduría de este siglo, ni de los Príncipes de este siglo, que son destruidos: , 7 Sino que hablamos sabiduría de Dios en misterio; la que está encubierta, la que Dios predestinó ántes de los siglos para nuestra gloria, . 8 La que no conocio mngunia de los prin- cipes de este siglo: porque si la hubieran conocido, nunca hubieran crucificado al Señor de la gloria. . 9 Antes como está escrito: Que ojo no vió, ni oreja oyó, ni en corazan de hombre subió, lo que preparó Dios para aquellos que le aman. ,, , , 10 !Mas Dios nos lo reveló á nosotros por su Espíritu : porque el Espíritu lo escudrina todo, aun las profundidades de Dios. 11 Porque ; quién de los hombres sabe las cosas del hombre, sino el espíritu del hom- S -T> CAPITULO I. r ABLO llamado Apóstol de Jesu-Christo por voluntad de Dios, y Sostenes el hermano, 2 A la Iglesia de Dios, que está en Co-rinto, á los santificados en Jesu-Christo, llamados Santos, con todos los que en qual-quier lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesu-Christo, de ellos, y nuestro: 3 Gracia á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu-Christo. 4 Gracias doy incesantemente á mi Dios por vosotros por la gracia de Dios, que os lia sido dada en Jesu-Christo. 5 Porque en todas cosas sois enriquecidos en él, en toda palabra, y en toda ciencia: 6 Así como lia sido confirmado en vosotros el testimonio de Christo: 7 De manera que nada os falta en ninguna gracia, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesu-Christo, 8 El que también os confirmará hasta el fin sin culpa, en el dia del advenimiento de nuestro Señor Jesu-Christo. 9 Fiel es Dios, por el que habéis sido llamados á la compañía de su Hijo nuestro Señor Jesu-Christo. 10 Mas os ruego, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesu-Christo, que todos digáis una misma cosa, y que no haya divisiones entre vosotros: ántes sed perfectos en un mismo ánimo y en un mismo parecer. 11 Porque de vosotros, hermanos mios, se me ha significado por los que son de Chloe, que hay contiendas entre vosotros. 12 Y digo esto, porque cada uno de vosotros dice: Yo en verdad soy de Pablo, y * ׳ ' * ״’ ' j de yo de Apolo: pues yo de Ceplias, y yo Christo. 13 ¿ Está dividido Christo ? ¿ Por ventura Pablo fue crucificado por vosotros i ¿ ó habéis sido bautizados en el nombre de Pablo ? 14 Gracias á Dios, porque no he bautizado á ninguno de vosotros, sino á Crispo y á Cayo: 15 Para que ninguno diga, que en mi nombre habéis sido bautizados. 16 Y también bauticé la familia de Esté-phana; y no sé si he bautizado á algún otro. 17 Porque no me envió Christo á bauti zar, sino á predicar el Evangelio; no en sabiduría de palabras, para que no sea hecha vana la cruz de Christo. 18 Porque la palabra de la cruz, á la verdad locura es para los que perecen; mas paia los que se salvan, esto es, para nosotros, es virtud de Dios. 19 Porque escrito está: Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la prudencia de los prudentes. 20 ¿ En donde está el sábio ? ¿ en dónde el Escriba? i en dónde el escudriñador de este siglo? ¿No hizo Dios loco el saber de este mundo ׳ 21 Y' así por quanto en la sabiduría de Dios no conoció el mundo á Dios por la sabiduría; quiso Dios hacer salvos á los 117 AI CORINTI. la sapienza, è piaciuto a Dio di salvare i credenti per la pazzia della predicazione. 22 Conciosiacosachè e’ Giudei chieggiano segno, e’ Greci cerchino sapienza. 23 Ma noi predichiamo Cristo crocifisso, che è scandalo a’ Giudei, e pazzia a’ Greci : 24 Ma a coloro che son chiamati, Giudei, e Greci, noi predichiatn Cristo, potenza di Dio, e sapienza di Dio. 25 Conciosiacosachè la pazzia di\Di° sia pih savia che gli uomini, e la debolezza di Dio più forte che gli uomini. 26 Perciochè fratelli, vedete la vostra vocazione : che non siete molti savi secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili. 27 Anzi Iddio ha scelte le cose pazze del mondo, per !svergognarle savie: ed Iddio ha scelte, le cose deboli del mondo, per !svergognar le forti : 28 Ed Iddio ha scelte le cose ignobili del mondo, e le cose spregevoli, e le cose che non sono, per ridurre al niente quelle che sono : 29 Acciochè niuna carne si glorii nel cospetto suo. 30 Or da lui voi siete in Cristo Gesù, il quale ci è stato fatto da Dio sapienza, e giu stizia, e santificazione, e redenzione. 31 Acciochè, siccome è scritto, Chi si gloria si glorii nel Signore. CAP. II. JCjD io, fratelli, quando venni a voi, venni, non con eccellenza di parlare, o di sapienza, annunziandovi la Testimonianza di Dio. 2Perciochè io non m’ era proposto di sapere altro fra voi, se non Gesù Cristo, ed esso crocifisso. 3 Ed io sono stato appresso di voi con debolezza, e con timore, e gran tremore. 4 E la mia parola, e la mia predicazione non e stata con parole persuasive dell’ umana sapienza: ma con dimostrazion di Spirito, e di potenza : 5 Acciochè la vostra fede non sia in sapienza d’ uomini, ma in potenza di Dio. 6 Or noi ragioniamo sapienza fra gli uomini compiuti: ed una sapienza, che non è di questo secolo, nè de’ principi di questo secolo, i quali son ridotte al niente. 7 Ma ragioniamo in misterio la sapienza di Dio occulta, la quale Iddio ha innanzi i secoli determinata a nostra gloria; 8 La quale niuno de’ principi di questo secolo ha conosciuta : perciochè, se I’ avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signor della gloria. 9 Ma egli é come è scritto, Le cose eh* oc chio non ha vedute, ed orecchio non ha udite, e non son salite in cuor d’ uomo, son quelle eh’ Iddio ha preparate a quelli che T amano. 10 Ma Iddio le ha rivelate a noi per lo suo Spirito: perciochè lo Spirito investiga ogni cosa, eziandio le cose profonde di Dio. 11 Perciochè, fra gli uomini, chi conosce le cose dell’ uomo, se non lo spirito dell’ uomo, -r, CAP. I. r AOLO, chiamato ad essere Apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio; e ’1 fratello Sostene, 2 Alla Chiesa di Dio, la quale e in Corinto, a’ santificati in Gesù Cristo, chiamati santi : insieme con tutti coloro, i quali in qualunque luogo invocano il Nome di Gesù Cristo, Signor di loro, e di noi. 3 Grazia, e pace a voi, da Dio, nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo. 4 Io del continuo rendo grazie di voi all’ Iddio mio, per la grazia di Dio, che v* è stata data in Cristo Gesù. 5 Percioch’ in lui siete stati arricchiti in ogni cosa, in ogni dono di parola, ed in ogni conoscenza : 6 Secondo che la testimonianza di Cristo è stata confermata fra voi : 7 Tal che non vi manca dono alcuno, aspettando la manifestazion del Signor nostro Gesù Cristo : 8 II quale eziandio vi confermerà infino al fine, acciochè siete senza colpa nel giorno del nostro Signor Gesù Cristo. 9 Fedele è Iddio, dal quale siete stati chiamati alla comunion del suo Figliuolo Gesù Cristo, nostro Signore. 10 Or, fratelli, io v’ esorto, per loNome del nostro Signor Gesù Cristo, eh’ abbiate tutti un medesimo parlare, e che non vi sieno fra voi scismi: anziché siate uniti insieme in una medesima mente, ed in una medesima sentenza. 11 Ferciochè, fratelli miei, m’ è stato di voi significato da que’ di casa Cloe, che vi son fra voi delle contenzioni. 12 Or questo voglio dire, che ciascun di voi dice, lo son di Paolo, ed io d’ Apollo, ed io eli Ce fa, ed io di Cristo. 13 Cristo è egli diviso? Paolo è egli stato crocifisso per voi ? ovvero, siete voi stati battezzati nel nome di Paolo? 14 lo ringrazio Iddio, eli’ io non ho battezzato alcun di voi, fuor che C-rispo, e Gaio : 15 Acciochè alcuno non dica eh’ io abbia battezzato nel mio nome. 16 Ilo battezzata ancora la famiglia di Stefana: nel rimanente, non so se ho battezzato alcun’ altro. 17 Perciochè Cristo non m’ ha mandato per battezzare, ma per evangelizzare : non in sapienza di parlare : acciochè la croce di Cristo non sia renduta vana. 18 Perciochè la parola della croce è ben pazzia a coloro che periscono : ma a noi, che siam salvati, è la potenza di Dio. 19 Conciosiacosach’ egli sia scritto, Io farò perir la sapienza de’ savi, ed annullerò 1’ intendimento degl’ intendenti. 20 Dove è alcun savio? dove è alcuno Scriba? dove è alcun ricercator di questo secolo ? non ha Iddio renduta pazza la sapienza di questo mondo? 21 Perciochè, poi che nella sapienza di Dio, il mondo non ha conosciuto Iddio per 117