BIBLIA POLYGLOTT A, Epistola ad Romanos, IX. X. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. justice en Dieu? Nullement. 15 Car il dit à Moïse: Je ferai miseri- EPITRE DE S. PAUL AUX ROMAINS, IX. X. les a aussi justifiés ; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés. 31 Que dirons-nous donc à tout cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? 32 Lui, qui n’a point épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point aussi toutes choses avec lui ? 33 Qui accusera les élus de Dieu? Dieu est celui qui les justifie. 34 Qui condamnera? Christ est celui qui est mort, et qui, de plus, est ressuscité, qui est assis à la droite de Dieu, et qui intercède même pour nous. 35 Qui nous séparera de l’amour de Christ? Sera-ce l’affliction, ou l’angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l’éDée ? corde à celui à qui je ferai miséricoide ; et j’aurai pitié de celui de qui j’aurai pitié. 15 Cela ne vient donc point ni de celui qui veut, ni de celui qui court; mais de Dieu qui fait miséricorde. 17 Car l’Ecriture dit, touchant Pharaon : C’est pour cela que je t’ai fait subsister, afin de faire voir en toi ma puissance, et afin que mon nom soit célébré par toute la terre. 18 II fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit celui qu’il veut. 19 Mais tu ne diras : Pourquoi se plaint-il encore ? Car qui est-ce qui peut résister à sa volonté ? 20 Mais plutôt, toi, homme, qui es-tu, pour contester avec Dieu ? Le vase d’argile dira-t-il à celui qui l’a formé: Pourquoi m’as-tu fait ainsi ? 21 Un potier n’a-t-il pas le pouvoir de faire, d’une même masse de terre, un vaisseau pour des usages honorables, et un autre vaisseau pour des usages vils? 22 Et qu'y a-t-il à dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connoître sa puissance, a supporté avec une grande patience les vaisseaux de colère, disposés à la perdition ; 23 Et pour faire connoître les richesses de sa gloire dans les vaisseaux de miséricorde, qu’ü a préparés pour la gloire ; 24 Et qu’il a aussi appelés, savoir, nous, non seulement d'entre les Juifs, mais aussi d’entre les gentils. 25 Selon qu!il le dit en Osée: J’appellerai mon peuple, celui qui n’étoit point mon peuple, et;la bien-aimée, celle qui n’étoit point la bien-aimée. 26 Et il arrivera que dans le lieu où il leur avoit été dit: -Vous n’êtes point mon peuple, là même ils seront appelés les en-fans du Dieu vivant. 27 Aussi Esaïe s’écrie-t-il à l’égard d’Israël : Quand le nombre des enfans d’Israël égaleroit le sable de la mer, il n’y en aura qu’un petit reste de sauvé. 28 Car le Seigneur va achever et décider la chose avec justice; le Seigneur va faire une grande diminution sur la terre. 2Q Et comme Esaïe avoit dit auparavant: Si le Seigneur des armées ne nous eût laissé quelque leste de notre race, nous serions devenus comme Sodome, et nous aurions été.semblables à Gomorrhe. 30 Que dirons-nous donc? C’est que les gentils, qui ne cherchoient point la justice, sont parvenus à la justice, je dis, la justice qui est par la foi ; 31 Et qu’Israël, qui cherchoit la loi delà justice, n’est point parvenu à la loi de la justice. 32 Pourquoi? parce qu’ils ne l’ont point cherchée par la foi, mais par les œuvres de la loi; car ils ont heurté contre la pierre d’achoppement. 33 Selon qu’il est écrit: Voici, je mets en Sion la pierre d’achoppement et la pierre de scandale; mais quiconque croira en lui, ne sera point confus. A/r CHAP. X. JLVJLES frères, le souhait de mon cœur, et la prière que je fais à Dieu pour les Israélites, c’est qu’ils soient sauvés. 2 Car je leur rends ce témoignage, qu’ils ont du zèle pour Dieu ; mais ce zèle est sans connoissance. 3 Parce que, ne connoissant point la F péril, ou l’épée ? 36 Selon qu’il est écrit: Nous sommes livrés à la mort tous les jours à cause de toi, epon nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. 37 Au contraire, dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui nous a aimés. 33 Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir, 39 Ni les choses élévées, ni les choses basses, ni aucune autre créature, ne nous pourra séparer de l’amour que Dieu nous a montré en Jésus-Christ notre Seigneur, r _ CHAP. IX. »J E dis la vérité en Christ, je ne mens point, et ma conscience m’en rend témoignage par le Saint Esprit ; 2 Que j’ai une grande tristesse, et un continuel tourment dans le cœur. 3 Car je désirerois moi-même d’être anathème à cause de Jésus-Christ, pour mes frères, qui sont mes parens selon la chair; 4 Qui sont Israélites, à qui appartiennent l’adoption, la gloire, les alliances, l’établissement de la loi, le service divin, et les promesses ; 5 Qui descendent des pères, et de qui est sorti, selon la chair, Christ, qui est Dieu au-dessus de toutes choses, béni éternellement : Amen ! 6 Cependant, il n’est pas possible que la parole de Dieu soit anéantie ; car tous ceux qui descendent d’Israël, ne sont pas pour cela d’Israël; 7 Et pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfans ; mais il est dit: C’est en Isaac que ta postérité sera appelé de ton nom. 8 C’est-à-dire, que ce ne sont pas les enfans de la chair qui sont enfans de Dieu; mais que ce sont les enfans de la promesse qui sont réputés être la postérité d'Abraham. 9 Car, voici les termes de la promesse : Je reviendrai en cette même saison, et Sara aura un fils. 10 Et non seulement cela; mais la même chose arriva aussi à Rebecca, quand elle eut conçu en une fois deux enfans d’Isaac, notre père. 11 Car, avant que les enfans fussent nés, et qu’ils eussent fait ni bien ni mal, afin que ce que Dieu avoit arrêté par le choix qu’il avoit fait, demeurât ferme; 12 Non à cause des œuvres, mais par la volonté de celui qui appelle, il lui fut dit: L’aîné sera assujetti au plus jeune. 13 C’est ainsi qu’il est écrit: J’ai aimé Jacob, et j’ai haï Esaü. 14 Que dirons-nous donc ? T a-t-il de l’in- 112 *Bon ter ©nabenrcaljl. SHoittCB 9* ÎHjrqfuâ tes ©efi:§e*Gnbe. un*? ?Ber fann feinem ?Billen rei&erjleijen? 20 3a׳ lieber üBienfö/ reer biß bu benn/ bajj fcu mit ©ott regten reilllt? «Sprint aufy ein ?Bert ju feinem iBleijler : ?Barum roacl)f tu rnid) alfo? 21 ftat niiiit ein Söpfer 2Ra4)t/ au* einem SUum* pen ¿u madjen ein gap ju Gljren/ uni> ba* anbere ¿u Unefjren 1 22 i'etfjalben/ ba ©ott rechte erzeigen/ unb funb t£)un feine. 2J?a$t/ fjat er mit grojfcr ©ebulb getragen bie ©efäfle be* $orn*/ Ue ta jugertc^tet |Tnb ¿ur ?Berbammnip; 23 ?huf bap er funb tßäte ben {Reic()tfium feiner fterrlicljfeit an ben ©efäffen ber söarm&erjtgfeit/ bie er bereitet fiat jur fterrühfeit/ 24 ?Belege er betufen tjat/ nemlidj un*/ ni$t al־ lein au* ben 3uben/ fontern audJ au* ben Reiben. 25 ?Bie er benn au# burd) ftofeam fpridjt: 3d) reih ba* mein ?Bclf §eiffen/ ba* nic^t mein ?Bclf rcar; unb meine Siebe/ bie nid;t bie Siebe rear. 26 Unb foll gefc^ben; an bem Drt/ ba ju ihnen gefagt rearb : 3§r fepb ni$t mein ?BclF/ feilen f;e Sinber be* lebenbigen ©otte* genannt reerben. 27 3efaja* aber fdreepet ju 3frael: ?Benn bie 3abl ber SUnber 3frael reürbe fepn rcie ber ©anb am SReer/ fo reirb bod> ba* übrige felig reerben; 23 ¿Denn c* reirb ein ?Berberben unb ©teuren gegeben jur ©ere$tigfeit/ unb ber ftetr reirb baf־ felbige ©teuren tf)un auf Grben. 29 Unb reie 3efaja* juoor fagt: ?Benn un* nidjt ber fterr gebaotb hätte lajfen ©amen übertl-iben; fa raären reir reie ©oboma gereorben; unb gleich rcie ©omorra. 30 ?Ba* reellen reir nun hier fügen ? £>a* reellen reir fagen: ghe Reiben; bie nicht haben nach ber ©ered)tigfeit gepanben; haben bie ©eredjtigfeit erlanget ; ich fage aber con ber ©erechtigfeit; bie au* bem ©lauben femmt. 31 3feael aber hat bem ®efeij ber ©erechtigfeit nad)ge|Ianben/ unb hat ba* ©efe§ ber ©erechtigfeit nicht überfemmen. 32 ?Barum ba* ? •Darum/ bap fte e* nicht au* bem ©lauben/ fonbern al* au* ben ?Berten be* ©efe^ea fuhen. £enn (te haben ph gejloffen anben©tcin be* Einlaufen* ; 33 ?Bie ׳gefhrieben peht: ©ietje ba, ich lege in Sion einen ©tein be* Einlaufen*/ unb einen ^el* ber Qlergernip ; unb reer an ihn glaubt/ ber feil nicht ju ©hanben reerben. g)a* 10 Kapitel. Dieben iöriiber/ meine* fterjen* ?Bunfch ip/ unb -v flehe auh ©ott für 3frael/ bap fte felig reerben. 2 £enn th flehe ihnen ba* geugmf/ bap JTe eifern um ©ott/ aber mit Unocrjlanb. 3 S?enn fle erfennen bie ©erechtigfeit nicht/ bie cor ©ott gilt/ unb trachten ihre eigene ©crcchtig־ feit aüfjurichtcn/ unb jTnb alfo ber ©erechtigfeit/ bie cor ©ott gilt/ nicht unterthan. 4 2>enn £ljrtjtu* ip be* ©efe§e* Gnbc; reer an ben glaubet/ ber ip gerecht. 5 SDtofe aber fhreibt reohl con ber ©erechtigfeit/ bie au* bem ©efe§ fommt : ?Beicher SUienfch biep thut/ ber reirb barinnen leben. 6 *itber bie ©erechtigfeit au* bem ©lauben fpridht alfo: ©prid) nicht in betnem fterjen: ?Ber reill hinauf gen Fimmel fahren? (£a* ip ni^t* anber*/ benn £tmpum herabholen.) 7 S>ber, reer reill hinab in bie Siefe fahren? (J)aöip ,nicht* anber*/ benn£(mjtum con ben Sotten holen.) 112 reeldier ip jur {Rechten ©ette*/ unb oertritt un*. 35 ?Ber reill un* fheiben con ber Siebe ©otte*? Srübfaly ober ?fingt?/ ober ?Berfclgung/ ober junger/ ober ¿ölejfe, ober @efihdid)feit/ ober ©chreerbt ? 36 ?Bie gefhrieben peht: Um beinetraillen reerben reir getebtet ben ganjen Sag ; reir f nb geachtet reie ©chlad)tfhafe. 37 ?Jlber in bem allen überreinben reir rceit/ um bep reillen/ ber un* geliebet hat. 38 2>cnn id) bin gercip/ bap rceber Scb noch Sehen/ reeber Gngel noch gürpenthnm/ noch ©eroalt/ reeber ©egenrecirtige* noch 3uiünftige*/ 39 ?Beber £ohe* noch Siefe*/ noch feine anbere Kreatur/ mag un* fheiben con ber Siebe ©otte*/ bie in £hripo 3{fa ip; unferm •Perm. S>a* 9 Sapitel. CVh fage bie ?Bahrheit in ffhripe/ unb lüge nicht/ O ^ep mir Seugnip flieht mein ©ereijfen/ in bem heiligen ©eip/ 2 £?ap ih fltojfe Sraurigfcit unb ©djmerjen ohne Unterlap in meinem fter;en habe. 3 3d; habe gercünfht cerbannet ju fepn con£hri-po für meine lörüber/ bie meine ©efreunbte fnb nah &em gleifh ; 4 2?ie ba fnb con 3fael/ reelchen gehöret bie ßinbfhaft/ unb bie fterrlihfeit/ unb ber §8unb/ unb ba* ©efe§/ unb ber ©ottesbienp/ unb bie ?Ber־ heitfung ; 5 ?Beiher auh f׳ab bie ?Bäter/ au* reelhen £hri־ pu* herfommt nah i>em f^leifh/ ber ba ifl ©ott über alle*/ gelobet in Grcigfeit. ?Urnen. 6 ?Uber niht fage ¡h folhe*/ bap ©otte* ?Bort barum au* fep. 2>enn e* fnb nicht alle Sfraelt־ ter/ bie con 3fael fnb ; 7 ?Uuh uü;t alle/ bie ?Jlhraham* ©ame fnb/ fnb barum auh Einher; fonbern in 3faaf foll bir ber ©ame genannt fepn. 8 ;Da* iP/ niht fnb ba* ©otte* Einher/ bie nah bem $leifh hinter |lnb; fonbern bie ftinber ber ?Ber: heijfung «erben für ©amen gerehnet. 9 £)enn biep ip ein ?Bort ber ?Berfjeiffung/ ba er fpriht:. Um biefe Seit reill ih fommen/ unb ©ara foll einen ©ohn haben. 10 CRiht allein aber if e* mit bem alfo/ fonbern auh/ ba ?Rebecca con bem einigen 3faat/ unferm ?Bater/ fh«anger rearb/ 11 ©he bie Sinber geboren «arm/ unb reeber ©u; te* noh 83öfe* gethan hatten/ auf bap ber ?Borfah ©otte* bepünbe nah ^or ?Bahl/ rearb ju ihr gefügt: 12 ?Riht au* ?Berbienp ber ?Berte/ fonbern au* ©naben be*?8erufer*f alfo: ¿Der ©röjfere foll bienp־ bar reerben bem kleinern. 13 ?Bie benn gefhrieben feht: 3afob habe ih fle-liebet/ aber Gfau habe ih Schaffet. 14 ?Ba* «ollen reir benn hier fagen? 3p benn ©ott ungerecht ? ?,a* fep ferne! 15 £>enn er fpriht ju 2Rofe: ?Belhem ich gnä: big bin/ bem bin ih flndbig ; unb reelhe* ih mich erbarme/ bep erbarme ih mih• 16 ©0 liegt e* nun niht an jemanbe* ?Bollen ober Saufen/ fonbern an ©otte* Grbarmen. 17 g)enn bie ©eprift fagt ju ?Pharao : eben barum habe ih bih erreedet/ bap ih an bir meine IBfaht erjeige/ auf bap mein CRame cerfünbiget «erbe in allen Sanben. 18 ©0 erbarmet er fh nun/ reelh«¿ er reill/ unb cerf odt/ reelhen er reill. 19 ©0 fagep bu ju mir: ?Ba* fhulbigct er benn VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. SAN PABLO A LOS ROMANOS, X. 26 Y acontecerá que en el lugar en que les fué dicho: No sois pueblo mió vosotros, allí serán llamados hijos del Dios vivo. 27 Isaías clama también sobre Israél: Si fuere el número de los hijos de Israél como la arena de la mar, las reliquias serán salvas. 28 Porque palabra consumadora, y abre-viadora en justicia: porque palabra abreviada hará el Señor sobre la tierra: 29 Y así como antes dixo Isaías: Si el Señor de los Exércitos no nos hubiera de-xado posteridad, tornados hubiéramos^ sido como Sodoma, y semejantes seríamos á Go-morrha. 30 i Pues qué dirémos? Que los Gentiles, que no seguían justicia, han alcanzado justicia : y la justicia que es por fé. 31 Mas Israél, que seguía la ley de justicia, no ha llegado á la ley de justicia. 32 i Por qué causa ? Porque no por fé, sino como por obras ; pues tropezáron en la piedra del escándalo. 33 Así como está escrito: He aquí yo pongo en Sion piedra de tropiezo, y piedra de escándalo: y todo aquel que cree en él, no será confundido. CAP. X. Hermanos, el buen deseo de mi corazón, y mi oración á Dios, es para que ellos tengan salud. 2 Pues yo les doy testimonio,que ellos tienen zelo de Dios, mas no según ciencia. 3 Por quanto uo conociendo la justicia de Dios, y queriendo establecer la suya propia, no se someten á la justicia de Dios. 4 Porque Christo es el fin de la Ley, para justificar á todo el que cree. 5 Porque Moysés escribió, que el hombre que hiciere la justicia, que es de la Ley, vivirá en ella. 6 Mas la justicia, que es de la fe, dice asi: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo ? esto es, á traher de lo alto á Christo: 7 ¿ O quién descenderá al abismo ? esto es, para volver á traher á Christo de entre los muertos. 8 ¿ Mas qué dice la Escritura? Cerca está la palabra en tu boca, y en tu corazón : esta es la palabra de la fé, que predicamos. 9 Porque si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres eu tu corazón, que Dios lo resucitó de entre los muertos, serás salvo. 10 Porque de corazón se cree para justicia: mas de boca se hace la confesión para alud. 11 Porque dice la Escritura: Todo el que cree en él, no será confundido. 12 Porque no hay distinción de Judío y de Griego ; puesto que uno mismo es el Señor de todos, rico para con todos los que le invocan. 13 Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo. 14 ¿ Pues cómo invocarán á aquel, en quien no creyeron? ¿O cómo creerán á aquel, que no oyeron? ¿Y córAO oiráu sin predicador ? 15 ¿ Y cómo predicarán, si no fueren enviados? así como está escrito : ¡Qué hermosos los pies de los que anuncian el Evangelio de paz, de los que anuncian los bienes! dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo; 2 Que tengo muy grande tristeza, y continuo dolor en mi corazón. 3 Porque deseaba yo mismo ser anathema por Christo, por amor de mis hermanos, que son mis deudos según la carne, 4 Que son los Israelitas, de los quales es la adopción de los hijos, y la gloria, y la alianza, y la legislación, y el culto, y las promesas: 5 Cuyos padres son los mismos, de quienes desciende también Christo según la carne, que es Dios sobre todas las cosas bendito en los siglos. Amen. __________ 6 Y no que la palabra de Dios haya faltado : porque no todos los que son de Israél, estos son Israelitas: 7 Ni los que son linage de Abraham, todos son hijos: mas de Isaac te será llamado 8 Esto es, no los que son hijos de la carne, éstos son hijos de Dios: sino los que son hijos de la promesa, son contados por descendientes. 9 Porque la palabra de la promesa es esta: Por este tiempo vendré, y Sara tendrá un hijo. ,. _ 10 Y no solamente ella: mas también Re-becca de un ayuntamiento que tuvo con Isaac nuestro padre cpncibió. 11 Porque no habiendo aun nacido, ni hecho bien ni mal, (para que según la elección permaneciese el decreto de Dios,) 12 Ko por las obras, sino por el que llama, le fué dicho á ella: 13 Que el mayor serviría al menor, conforme á lo que está escrito: Amé á Jacob, y aborrecí á Esaú. 14 ¿Pues qué dirémos? ¿Por ventura hay en Dios injusticia? Ko por cierto. 15 Porque á Moysés dice: Me compadeceré de aquel de quien ׳me compadezco: y haré misericordia de aquel de quien me compadeceré. 16 Luego no es del que quiere, ni del que corre, sino que es de Dios, que tiene misericordia. 17 Porque dice la Escritura á Pharaon: Para esto mismo te levanté, para mostrar en tí mi poder: y que sea anunciado mi nombre por toda la tierra. 18 Luego tiene misericordia de quien quiere, y al que quiere endurece. 19 Pero me dirás: ¿Pues de qué se queja? porque ¿ quién resiste á su voluntad ? 20 O hombre, ¿ quién erés tú, para altercar con Dios ? Por ventura dirá el vaso de barro al que lo labró: ¿ por qué me hiciste