BIBLIA POLYGLOTT A, Epistola ad Bomanos, YIII VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. AUX ROMAINS, YIIL prit de Dieu habite en vou3: mai? si quelqu’un n’a point l’Esprit de Christ, il n’est point à lui. 10 Et si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vivant à cause de la justice. 11 Si donc l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus-Christ d'entre les morts, habite en vous, celui qui a ressuscité Jésus-Christ d’entre les morts, rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous. 12 Ainsi, mes frères, nous ne sommes f’ 13 Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mai3 si par l’Esprit vous mortifiez les œuvres du corps, vous vivrez. 14 Car tous ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu, sont enfans de Dieu. 15 Ainsi vous n’avez point reçu un esprit de servitude,pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu l’Esprit d’adoption, par lequel nous crions: Abba,c'est-à dire: Père. l6 C’est ce même Esprit qui rend témoignage à notre esprit, que nous sommes en-fans de Dieu. 17 .Et si nous sommes enfans, nou3 sommes aussi héritiers; héritiers, dis-je, de Dieu, et co-héritiers de Christ; si, toutefois, nous souffrons avec lui, afin que nou3 soyons aussi glorifiés avec lui. 18 Car j’estime qu’il nry a point de proportion entre les souffrances du tems présent et la gloire à venir, qui doit être manifestée en nous. 19 Aussi les créatures attendent-elles, avec un ardent désir, que les enfans de Dieu soient manifestés. 20 Car ce n’est pas volontairement que les créatures sont assujetties à la vanité, mais c’est à cause de celui qui les y assujetties. 21 Et elles espèrent qu’elles seront aussi délivrées de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des enfans de Dieu. 22 Car nous savons que toutes les créatures ensemble soupirent, et sont comme en travail jusquesà maintenant. 23 Et non seulement elles, mais nous aussi, qui avons reçu les prémices de l’Esprit, nous-mêmes nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l’adoption, savoir, la rédemption de notre corps. 24 Car nous ne sommes sauvés qu’en espérance. Or, quand on voit ce qu’on avoit espéré, ce n’est plus espérance ; car comment espéreroit-on ce qu’on voit? 25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons point, c'est que nous l’attendons avec patience. 26 Et même aussi l’Esprit nous soulage dans nos foiblesses; car nous ne savons pas ce que nous devons demander pour prier comme il faut; mais l’Esprit lui-même intercède pour nous par des soupirs qui ne se peuvent exprimer. 27 Mais celui qui sonde les cœurs, connoit quelle est l’affection de l’Esprit, lors qu’il prie pour les Saints, selon lavolontêde Dieu. 28 Or, nous savons que toutes choses concourent ensemble au bien de ceux qui aiment Dieu, savoir, à ceux qui sont appelés, selon le dessein qu'il en avoit formé. 29 Car ceux qu’il avoit auparavant connu, il les a aussi prédestinés à être conformes à. l’image de son Fils, afin qu’il soit le premier-né entre plusieurs frères. 30 Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu’il a appelés, il EPITRE DE S. PAUL 10 Et moi, je suis mort; de sorte qu’il i’est trouvé que le commandement, qui rrié-toit donné pour avoir la vie,m’a donné la mort. 11 Car le péché, prenant occasion du commandement, m’a séduit, et m’a fait mourir par le commandement même. 12 La ldi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon. 13 Ce qui est bon, m’a-t-il donc donné la mort? Nullement; mais le péché, pour pa-roître péché, m’a causé la mort par une chose 3' 14 Car nous savons que la loi est spirituelle ; mais je suis charnel ; vendu au péché. 15 Car je n’approuve point ce que je fais, parce que je ne fais point ce que je voudrois faire, mais je fais ce que je hais. 16 Or, si je fais ce que je ne voudrois pas faire, je reconnois par laque la loi est bonne. 17 Ce n’est donc plus moi qui le fais, mais c’est le péché qui habite en moi. 18 Car je sais que le bien n’habite point en moi, c’est-à-dire, dans ma chair, parce que j’ai bien la volonté de faire ce qui est bon; mais je ne trouve pas le moyen de l’accomplir. ÎQ Car je ne fais pas le bien que je voudrois faire; mais je fais le mal que je ne voudrois pas faire. 20 Que si je fais ce que je ne voudrois pas faire, ce n’est plus moi qui le fais, mais c’est le péché qui habite en moi. 21 Je trouve donc cette loi en moi: c’est que quand ׳־e veux faire le bien, le mal est attaché à moi. 22 Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l’homme intérieur. 23 Mais je vois une autre loi dans mes membres, qui combat contre la loi de mon esprit, et qui me rend captif sous la loi du péché, qui est dans mes membres. 24 Misérable que je suis! qui me délivrera de ce corps de mort ? 25 Je rends grâces à Dieu par Jésus-Christ notre Seigneur. Je sers donc moi-même de l’esprit à la loi de Dieu; mais de la chair, à la loi du péché. b”TT’" nation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui marchent, non selon la chair, mais selon l’esprit. 2 Parce que la loi de l’esprit de vie, qui est en Jésus-Christ, m’a affranchi de la loi du péché et de la mort. 3 Car ce qui étoit impossible à la loi, à cause qu’elle étoit foible dans la chair, Dieu l’a fait en envoyant son propre Fils dans une chair semblable à celle des hommes f' . 4 Afin que la justice de la loi fut accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l’esprit. 5 Car ceux qui sont conduits par la chair, s’affectionnent aux choses de la chair ; mais ceux qui sont conduits par l’esprit,s’affectionnent aux choses de l’esprit. 6 Car l’affection de la chair donne lamort; mais l’affection de l’esprit produit la vie et la paix. 7 Parce que l’affection de la chair est ennemie de Dieu; car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu; et aussi elle ne le peut. 8 C’est pourquoi, ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu. 9 Or, vous notes point dans la chair, mais vous êtes dans l’esprit, s’il est vrai que l’Es-111 Stoß miter He Selben. Córner 8♦ ЖапЬе1 паф fern ©eiß. eure ЦегЬКфе 2eibet lebenbtg шфеп/ um beß Killen; baß fein ©eiß in еиф mofjnet. 12 60 АпЬк1гпип;ИеЬепаЗгйЬег;0фи1Ьпег;п1ф1 Ьет$1е!Гф/ baß mir паф Ьет ^1е!Гф leben. 13 ?Denn ко фг паф Ьет$1ефф lebet/fo merbet ibr ßerben müffen ; ко фг aber Ьигф ten ©eiß Ьез $lei* fdjes ©еГфа^е tobtet/ fo rcerbet фг leben. 14 £enn ке1фе ber ©eiß ©otte3 treibet; bie finb ©ottes ftinber. 15 g)enn фг f)abt пгф1 einen !пефШфеп ©eiß em* pfangen; baß фг еиф übermal fügten müßtet; fon» bern фг b«bt einen {тЬПфеп ©ei|f empfangen/Ьигф те1феп mir rufen : Qtbba; lieber Sßater! 16 £>erfelbige ©eiß giebt geugniß unferm ©eijl; baß mir ©ottes Sinter finb. 17 0inbmir benn Sinter; fo finb mir аифСгЬеп; петИф ©ctteS Grben; unb ШШегЬеп £bfffU; fo mir anberS mit leiten; auf boß mir аиф mit jur феггПфЕеФ erhoben merben. 18 £?enn !ф halte ез bafür; baß tiefer ^eit feiten ter феггПфЕеи тф1 тегф feg; bie an uns feil ge« offenbaret merben. 19 Senn bas angß^e #arren ber Kreatur märtet auf bie Dffeubarung ber Sinter ©ottes. 20 (Sintemal bie Kreatur untermorfen iß her Gis telfeit; ohne ihren ЖШеп; fonbern um beß rcillen; ber fie untermorfen bat; auf Hoffnung. 21 ;Denn аиф bie Kreatur frep merben rcirb ron bem gJienß Ьез оегдапдПфеп Sßefens; ju ter bem Ифеп gregijeit ber Sinter ©ottes. 22 £enn mir mijfen/ baß alle Kreatur febnet (1ф mit un3; unb ängftet |Тф поф immerbar. 23 3?iie£ojfnung aber;bie man fiebet; ifi тффофпипд; benn rcie tann man beß boffeu; Ьаз man fiebet ? 25 0o mir aber beß hoffen; ЬаЗ mir nicht feben ; fo märten mir fein Ьигф ©ebulb. 26 Seffelbigen дЫфеп аиф ber ©eijl hilft unferer бфтафЬеиаи^ ¡Denn mir rciffenniöbt; таз mir beten fotten;mie fi^Sgebüi;ret;fonbern ter@eift feltß oer-tritt ипз aufo befie; mit ипаизГргефИфет 0eufjen. 27 Ser aber bie £>erjen fcrfßet/ ber meiß; таз Ьез ©eifie3 0inn feg ; benn er oertritt bie ^eiligen; паф Ьет; ЬаЗ ©ott gefällt. 28 -20tr miffen aber; baß benen; bie ©ott lieben; alle Singe jum S3eßen bienen; bie паф bemi8orfa§ berufen finb. 29 Senn те1фе er juoor oerfeben bat; bie bat er аиф cerorbnet; baß fie gleid) fegn follten bem Gbens bilbe feine3 0obne3; auf baß fcerfelbige ter Grflge* borne feg unter oielen 83rübern. 30 Же1фе er aber oerorbnet bat; bie bat er аиф berufen ; те1фе er aber berufen bat; bie bat er аиф gerecht детаф!; те1фе er aber ijat дегеф1 детафГ; bie bat er аиф ЬеггИф детафС 31 SßaS motlen mir benn tjierju fagen? 3|t©ott für ипз; mer mag miber ипз feen? 32 2Бе1фег аиф feine3 eigenen0obne3 п1ф1 ^at oen ffionet; fonbern bat ihn für ипз alle babin gegeben ; mie feilte er ипз mit ihm тф1 alle3 ГфепЕеп ? 33 23er Kill bie ?tuoerrcüblten ©ottes beffiulbi-gen ? ©ott ifi hier; ber ba дегеф1 кафе 34 Жег reill oerbammen? ЙфгШиз ifi hier; ber gefiorben iß; fa oieimebr• ber аиф aufermedet iß, 111 11 Senn bie0ünbe nahm Urfaßj am©ebot; unb betrog mich; unb töbtete mich burßj baffelbige ©ebot. 12 Sa3 ©efe§ Iß je heilig; unb ba3 ©ebot iß bet-lig; reiht unb gut. 13 3ß benn; ba3 ba gut ifi; mir einSob gemorben ? Sa3 feg fernel $lber tie0ünbe; auf baß fie etfifjeine; mie fie 0ünbe ifi, but fie mir burctj ba3 ©ute benSob gemittet; auf baß bie 0ünbe mürbe überau3 fünbig burßjS ©ebot. 14 Senn mir miffen;baß ba3©efetj getfilid^ iß: 3ßj aber bin ßeifüjlidj; unter bie 0ünbe oertauft. 15 Senn iß) meiß ntdjt/maS idj tljue ; benn iß) tfsue tudjt; ba3 iß) mill; fonbern ba3 i<$ baffe; ba3 tbue idj. 16 0o ich aber ba3 tbue; ba3 iß) nic^t mill ; fo mil-lige ißj;"baß ba3 @efe$ gut feg. 17 0o tbue ich nun baffelbige nißjt ; fonbern bie 0ünbe; bie in mir mobnet. 18 Senn iß) meiß/ baß in mir; ba3 ifi tn meinem gleifßj; mobnet nidbt3 0ute3. Sollen bube tß> mobl; aber oollbringen ba3 ©ute finbe idb nid;t. 19 Senn bo3 ©ute; ba3 ify mill; ba3 tljue icb nidjt; fonbern ba3 S3cfe; ba3 id; nidjt mill; tag tbue idb♦ 20 0o icß aber tbue;ba3 ich nidjt mill ; fo tbue idj baffelbige nidjt; fonbern bie 0ünbe;bie in mit mobnet. 21 0o finbe ich mir nun ein ©efe£/ ber i# mill bas ©ute tbun; baß mir bas 23öfe anbanget. 22 Senn idj habe fiufi an ©ottes ©efe^/ nach bem tnmenbigen tfiîenfcben ; 23 3dl febe aber ein anber ©efe^ in meinen ©liebem; bas ba miberfireitet bem ©efelj in meinem ©e-mütbe; unb nimmt miß) gefangen in ber 0ünbe ©e- meldjeS ifi tn meinen ©liebem. 24 3$ elenber tfilenfib; mer mirb miifi erlöfenoon bem fieibe tiefes SobeS ? 25 3d; baute ©ott bur^ 3efum £beifi/ unferm ^)errn. 0o biene ior tí so mos entregados á la muerte cada día: somos reputados, como ovejas para el matadero.) 37 Mas en todas estas cosas vencemos por aquel, que nos amó. S8 Por lo qual estoy cierto, que ni muer te, ni vida, ni Angeles, ni Principados, ni Virtudes, ni cosas presentes, ni venideras, ni fortaleza, 39 Ni altura, ni profundidad, m otra criatura nos podrá apartardel amor de Dics, que es en Jesu-Christo Señor nuestro. Tr CAP. IX. V ERDAD digo en Christo, no miento: S SAN PABLO A LOS 18 Porque sé, que no mora en mí, esto es, en mi carne, lo bueno. Porque el querer lo bueno, está en mí: mas no alcanzo cómo cumplirlo. 19 Porque lo bueno que quiero, esto no lo hago: mas lo malo que no quiero esto hago. 20 Y si hago lo que no quiero, ya no lo obro yo, sino el pecado, que mora en mi. 21 Así queriendo yo hacer el bien, hallo la ley, de que el mal reside en mí: 22 Porque yo me deleyto en la Ley de Dios, según el hombre interior: 23 Mas veo otra ley en mis miembros, que contradice á la ley de mi voluntad, y me lleva esclavo á la ley del pecado, que está en mis miembros. 24 Miserable hombre de mí! ¿Quién me librará del cuerpo de esta muerte? 25 La gracia de Dios por Jesu-Christo nuestro Señor. Luego yo mismo con el espíritu sirvo á la Ley de Dios; y con la carne á la ley del pecado. -T) CAP. VIII. Jl UBIS ahora nada de condenación tienen los que están en Jesu-Christo: los quales no andan según la carne. 2 Porque la Ley del espíritu de vida en Jesu-Christo, me libró de la ley del pecado, y de la muerte. 3 Porque lo que era imposible á la Ley, en quanto era debilitada por la carne: enviando Dios á su Hijo en semejanza de carne de pecado, aun del pecado condenó al pecado en la carne, 4 Para que la justificación de la Ley se cumpliese en nosotros, que no andamos según la carne, sino según el espíritu. 5 Porque los que son según la carne, gustan de las cosas de la carne: mas los que son según el espíritu, perciben las cosas, que son del espíritu. 6 Porque la prudencia de la carne, es muerte: mas la prudencia del espíritu, es vida y paz. 7 Porque el saber de la carne es enemigo de Dios: puesto que no está sujeto á la Ley de Dios: ni tampoco puede. 8 Mas los que viven según la carne, no pueden agradar á Dios. 9 Y vosotros no estáis en la carne, sino en el espíritu: si es que el espíritu de Dios mora en vosotros. Mas el que no tiene el Espíritu de Christo, este tal no es de él. 10 Y si Christo está en vosotros: el cuerpo verdaderamente está muerto por el pecado, mas el espíritu vive por la justicia. 11 Y si el espíritu de aquel, que resucitó á Jesús de entre los muertos, mora eu vosotros: el que resucitó á Jesu-Christo de entre los muertos, vivificará también vues-ros cuerpos mortales por su Espíritu, que mora en vosotros. 12 Por tanto, hermanos, somos deudores no á la carne, para que vivamos según la carne. 13 Porque si viviéreis según la carne, moriréis: inas si por el espíritu hiciereis morir los hechos de la carne, viviréis. 14 Porque todos los que son movidos por el Espíritu de Dios, tos tales son hijos de Dios. 15 Porque no habéis recibido el espíritu de servidumbre para estar otra vez con temor ; sino que habéis recibido el espíritu de adopción de hijos, por el qual clamamos: Abba. (Padre). 16 Porque el mismo Espíritu dá testimonio á nuestro espíritu, que somos hijos de Dios. 17 Y si hijos, también herederos: herederos verdaderamente «le Dios, y coherederos 111 A’ ROMANI, Vili. 16 Quel medesimo Spinto rende testimonianza allo spirito nostro, che noi siam figliuoli di Dio. 17 E, se siam figliuoli, siamo ancora eredi, eredi di Dio, e coeredi di Cristo : se pur sofferiamo con lui, acciochè ancora con lui siamo glorificati. 18 Perciochè io fo ragione che le sofferenze del tempo presente non son punto ad agguagliare alla gloria che sarà manifestata inverso noi. 19 Conciosiacosachè l’intento e’1 disiderio del mondo creato aspetti la manifestazione de’ figliuoli di Dio. 20 Perciochè il mondo creato è sottoposto alla vanità, non di sua propia inclinazione, ma per colui che 1’ ha sottoposto ad essa, 21 In isperanza che ’1 mondo creato ancora sarà liberato dalla servitù della corruzione e 7nesso nella libertà della gloria de’ figliuoli di Dio. 22 Perciochè noi sappiamo che fino ad ora tutto ’1 mondo creato geme insieme, e travaglia. 23 E non solo esso, ma ancora noi stessi, c’ abbiamo le primizie dello Spirito : noi stessi, dico, gemiamo in noi medesimi, aspettando 1’ adorazione, la redenzion del nostro corpo. 24 Perciochè nei siamo salvati per isperanza : or la speranza la qual si vede non è speranza: perciochè, perchè spererebbe altri ancora ciò eh’ égli vede ? 25 E, se speriamo quello che non veggi-amo, noi P aspettiamo con pazienza. 26 Parimente ancora lo Spirito solleva le nostre debolezze : perciochè noi non sappiamo ciò che dobbiam pregare, come si conviene : ma lo Spirito interviene egli stesso per noi con sospiri ineffabili. 27 E colui eh’ investiga i cuori conosce qual sia il sentimento e 1’ affetto dello Spirito : conciosiacosaeh’ esso intervenga per li santi, secondo Iddio. 28 Or noi sappiamo che tutte le cose cooperano al bene, a coloro eh’ amano Iddio: i quali son chiamati secondo il suo proponimento. 29 Perciochè coloro eli’ egli ha innanzi conosciuti, gli ha eziandio predestinati ad esser conformi all’ imagine del suo Figliuolo : ac-ciochè egli sia il primogenito fra molti fratelli. 30 E coloro eh’ egli ha predestinati, essi ha eziandio chiamati : e coloro di’ egli ha chiamati, essi ha eziandio giustificati : e coloro eh’ egli ha giustificati, essi ha eziandio glorificati. 31 Clie diremo noi adunque a queste coste ? Se Iddio è per noi, chi satà contri a noi ? 32 Colui certo, che non ha risparmiato il suo propio Figliuolo, anzi Elia dato per tutti noi, come non ci donerebbe egli ancora tutte le cose con lui ? 33 Chi farà accusa contri agli eletti di Dio? Iddio è quel che giustifica. 34 Chi sarà quel che gli condanni ? Cristo è quel che e morto, ed oltri a ciò ancora è risuscitato : il quale eziandio è alla destra di Dio, il quale eziandio intercede per noi. 35 Chi ci separerà dall’ amor di Cristo ? sarà egli affiìzioire, o distretta, o persecuzione, o fame, o nudità, o pericolo, o spada ? 36 (Siccome è scritto, Per amor di te tutto dì siamo fatti morire : noi siamo stati reputati come pecore del macello.) 37 Anzi, in tutte queste cose noi siamo di gran lunga vincitori per colui che ci ha amati. 33 Perciochè io son persuaso, che nè morte, 17 Ed ora non più io opero quello, anzi 1' opera il peccato c’ abita in me. 18 Perciochè io so che in me, cioè, nella mia carne, non abita alcun bene : conciosiacosachè ben sia appo me il volere: ma di compiere il bene, io non ne trovo il modo. 19 Perciochè, il bene eh’ io voglio io noi fo : ma il male eh’ io non voglio quello fo. 20 Or, se ciò di’ io non voglio quello fo, non più io opero quello, anzi V opera il peccato c’ abita in me. 21 ׳ Io mi trovo adunque sotto questa legge, che, volendo fare il bene, il male è appo me. 22 Perciochè io mi diletto nella Legge di Dio, secondo E uomo di dentro. 23 Ma io veggo un’ altra legge nelle mie membra, che combatte contri alla legge della mia mente, e mi trae in cattività sotto alla legoe del peccato, di’ è nelle mie membra. 24 Misero me uomo! chi mi trarrà di questo corpo di morte ? 25 io rendo grazie a Dio, per Gesù Cristo, nostro Signore, lo stesso adunque, con la mente, servo alla Legge di Dio : ma, con la carne, alla legge del peccato. ^ CAP. Vili. vJRA dunque non v' è alcuna condannazione per coloro che so?io in Cristo Gesù, i quali non cambiano secondo la carne, ma secondo lo Spirito. .2 Perciochè la Legge dello Spirito della vita, in Cristo Gesù, m’ ha francato dalla legge del peccato, e della morte. 3 Imperochè (ciò di’ era impossibile alla Legge, in quanto che per la carne era senza forza) Iddio, mandato il suo proprio Figliuolo, in forma simigliante alla carile del peccato, e per lo peccato, ha condannato il peccato nella carne : 4 Acciochè la giustizia della Legge s’ a-dempia in noi, i quali non caminiamo secondo la carne, ma secondo lo Spirito. 5 Perciochè coloro che son secondo la carne, pensano, ed hanno E animo alle cose della carne: ma coloro che son secondo lo Spirito, alle cose dello Spirito. 6 Imperochè ciò a che la carne pensa, ed ha E animo, è morte : ma ciò a che lo Spirito pensa, ed ha E animo, evita, e pace. 7 Conciosiacosachè ’1 pensiero e E affezion della carne sia inimicizia contri a Dio : per ciochè ella non si sottomette alla Legge di Dio : imperochè non pure anche può. 8 E coloro che son nella carne non possono piacere a Dio. 9 Or voi non siete nella carne, anzi nello Spirito, se pur lo Spirito di Dio abita in voi : ma, se alcuno non ha lo Spirito di Cristo, egli non è di lui. 10 E, se Cristo è in voi, ben è il corpo morto per lo peccato ; ma lo Spirito è vita per la giustizia. 11 E, se lo Spirito di colui c’ ha risuscitato Gesù da’ morti abita in voi, colui che risuscitai Cristo da’ morti vivificherà ancora i vostri corpi mortali, per lo suo Spirito, c’ abita in voi. 12 Perciochè, fratelli, noi siamo debitori, non alla carne, per viver secondo la carne. 13 Perciochè, se voi vivete secondo la carne, voi morrete : ma, se per lo Spirito mortificate gli atti del corpo, voi viverete. 14 Conciosiacosachè tutti coloro, che son condotti per lo Spirito di Dio, sieno figliuoli di Dio. 15 Perciochè voi non avete dinuovo ricevuto lo Spirito di servitù, a timore: anzi avete ricevuto lo Spirito d’ adorazione, per lo quale gridiamo, Abba, Padre. Ili