BIBLIA POLYGLOTTA, Epistola ad Romanos, VL VII. VERSIO GALLICA. ITÍTRE DE S. PAUL AUX ROMAINS, VI. VIT. venus vivans, de morts que vous étiez, et consacrez vos membres à Dieu, pour être des instrumens de justice. 14 Car le péché n’aura point de domination sur vous, parce que vous n’êtes point sous la loi, mais sous la grâce. 15 Quoi donc, pécherons-nous, parce que nous ne sommes point sous la loi, mais sous la grâce? Dieu nous en garde! 16 Ne savez-vous pas bien que quand vous vous rendez esclaves de quelqu’un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui a qui vous obéissez ; soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice: 17 Mais grâces à Dieu, de ce qu’aprés avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de tout votre cœur, en vous conformant à la doctrine qui vous a été donnée pour règle. 18 Ayant donc été affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice. 19 Je parle suivant l’usage des hommes, pour m’accommoder à votre foiblesse. Comme donc vous avez livre vos membres pour servir à l’impureté et à l’injustice, et pour commettre l'iniquité: donnez aussi maintenant vos membres pour servir à la justice dans la sainteté. 20 Car lors que vous étiez esclaves du péché,vous étiez libres à l’égard de la justice. 2L Quel fruit tiriez-vous donc alors des choses dont vous avez honte présentement ? Car leur tin est la mort. 22 Mais ayant été maintenant affranchis du péché, et étant devenus esclaves de Dieu, vous avez pour votre fruit la sanctification, et pour fin, la vie éternelle. 23 Car le salaire du péché, c’est la mort; mais le don de Dieu, c’est la vie éternelle, par Jésus-Christ notre Seigneur. XT CHAP. Vli. IN E savez-vous pas, mes frères (car je parle à des personnes qui commissent la loi,) que la loi n׳a de pouvoir sur l’homme que pendant qu’il est en vie ? 2 Car une femme qui est sous la puissance d’un mari, est liée par la loi à son mari, tant qu’il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la lioit à son mari. 3 Si donc durant la vie de son mari, elle épouse un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si son mari meurt, elle est affranchie de cette loi, en sortequ’alorselle n’est point adultère, si elle épouse un autre mari. 4 Ainsi, mes frères, vous êtes aussi morts à l'egard de la loi, par le corps de Christ, pour être à un autre, savoir à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu. 5 Car quand nous étions dans la chair, les passions des péchés qui s'excitent par la loi, agissoient dans nos membres et produi-soient des fruits pour la mort. 6 Mais, maintenant, nous sommes délivrés de la loi, étant morts à celle, sous laquelle nous étions retenus, afin que nous servions Dieu dans un esprit nouveau, et non point selon la lettre, qui a vieilli. 7 Que dirons-nous donc ? La loi est-elle la cause du péché ? Dieu nous en garde! Au contraire, je n’ai connu le péché que par la loi ; car je n’eusse point connu la convoitise, si la loi n’éùt dit: Tu ne convoiteras point. 8 Mais le péché,ayant pris occasion du commandement, a produit en moi toute .forte de convoitise ; car sans la loi le péché est mort. 9 Car autrefois que j'étois sans loi, je vivons; mais quand le commandement est venu, le péché a repris la vie. . F à celle d’Adanij qui étoit la figure de celui qui devoit venir. 15 Mais il n’en est pas du don de la grâce de Dieu, comme du péché. Car, si par le péché d’un seul plusieurs sont morts, combien plus la grâce de Dieu, et le don qu'il nousafait en sa grâce d’un seul homme, qui est Jésus-Christ, se répandront-ils abondamment sur plusieurs. 16 Et il n’en est pas de ce don, comme de ce qui est arrivé par un seul homme qui a péché. Car le jugement de condamnation vient d’un seul péché; mais le don delà grâce nous justifie de plusieurs péchés. 17 Car, si par le péché d’un seul homme la mort a régné parce seul homme; combien plus ceux qui reçoivent l’abondance de la grâce et du don de la justice, régneront-ils dans la vie par un seul, savoir, par Jésus-Christ. 18 Comme donc c’est par un seul péché que la condamnation est venue sur tous les hommes, de même c’est par une seule justice que tous les hommes recevront la justification qui donne la vie. 19 .Car, comme par la désobéissance d’un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs; ainsi par l’obéissance d’un seul plusieurs seront rendus justes. 20 Or, la loi est survenue pour faire abonder le péché ; mais où le péché a abondé, la grâce y a surabondé; 21 Afin que comme le péché a régné jwmr donner la mort, ainsi la grâce régnât par laJustice, pour donner la vie éternelle, par Jésus-Christ notre Seigneur, p, . CHAP. VI. v\׳UE dirons-nous donc? Demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce abonde? 2 Dieu nous en garde! car nous qui sommes morts au péché, comment y vivrons-nous encore ? 3 Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, nous avons été baptisés en sa mort? 4 Nous sommes donc ensevelis avec lui en sa mort par le baptême, afin que corpme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, nous aussi marchions dans une vie nouvelle. 5 Car, si nous avons été faits une même plante avec lui, par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection. 6 Sachant que .notre vieil homme a été crucifié^ avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, et que nous ne fussions plus asservis au péché. J Car celui qui est mort, est affranchi du péché. 8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui. 9 Sachant que Christ, étant ressuscité des morts, ne meurt plus, et que la mort n’a plus de pouvoir sur iui. 10 Car s’il est mort, il est mort une seule fois pour le péché ; mais maintenant qu’il est vivant, il est vivant pour Dieu. 11 Vous aussi, mettez-vous bien dans l’esprit que vous êtes morts au péché, et que vous vivez à Dieu en Jésus-Christ notre Seigneur. 12 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises; 13 Et ne livrez point vos membres au péché, pour servird’instrumensd’iniquité; mais donnez-vous à Dieu, comme étant de- 110 VERSIO GERMANICA. re?©efefcc? Kugcn. über cub; fintemal t&r nibtunter-bem ©efefc fetb, (entern unter ber ©nabe. 15 !h)ie nun? Sollen rcir füntiejen? btcrceilrcir nidpt unter btm ©cfe$, fonbern unter ber ©nabe finb? Sa? feo ferne 1 16 Sßtffet ihr nibt/ reclbem ihr cuefj begebet ju Sinect'ten in ©eljorfam, beß iineebte fcpb ibr, bem ibr geborfam fcpb; cs feo ber 0ünbe jumSobc, ober bem ©efoorfam jur ©crebltgfett? 17 ©ott feo abergcbanU/bap i^r Stnce^te bergünte gercefen fetb, aber nun geborfam gercorbenpon eperjen bemii'crbübeberScbre, rechtem ibr ergeben feob. IS renn nun ibr freo gcreorben feob oon bet0ünbe, feob ibr line4)te gercorben ber ©erebtigteit. J9 3b muß menfblib bauen reben; um ber Sebrcacbbeit nullen eure? g-lcifbc?. ©leicbmie ibr eure ©lieber begeben l;abt ¿um rienß berUntetmg* feit/unb von einerUngereebtigleit ¿u ber anbern: alfo begebet nun aub eure ©lieber ¿um rienß ber ©e־ rebtigfeit; baß fie heilig merben. 20 renn ba ihr ber 0ünbe ibnebte rearet; ba naret ibr freo ton ber ©erebtigfeit. 21 25)a? battet ibr ■nun ¿u ber geit für grubt? Selber ibr cub jc$t fbämet; benn ba? Gnbe ber* felbigen iß bcrSeb. 22 Kun ibr aber feob oon ber 0ünbe freo/ unb ©ottciSnebte gercorben, habt tbr eure grubt/baß ibr heilig reerbet; bas¡ Gnbe aber ba? enige lieben. 23 renn ber Sob iß ber 0unben 0olb ; aber bie ©abe ©oltei iß ba? enige ¿eben/ in £fmßo 3efu/ unferm .perrn. S>a<* 7 ßapitel. Ytytfet ^r nicht/ lieben »rüber, (benn tb rebt ^ mit benen/ bie ba? ©efe$ reißen) baß bau ©e־ fe$ berrfbet über ben !Kenfben, fo lange er lebet? 2 renn ein SBeib, ba? unter bem !Kanne iß, bieneil ber !Kann lebet/iß |7e oerbunben an ba? ©e־־ fe$; fo aber ber !Kann flicht/ fo iß fie Io¿ vom ©efet), ba? ben !Kann betrifft. 3 •25)o fie nun-bep einem anbern !Kanne iß/ neil bcr!KannIcbet/ntrb fie eineCbcbrebcringebeifien; fo aber ber !Kann ßirbt, iß fie freo oom ©efe$, baß fie nibt emeGbcbreberin iß/ no ße beo einem anbern !Kanne iß. 4 Sllfo aub, meine »rüber, ihr feob getebtet bem ©cfels, burb'benßeib JT&rißi, baß ibr eine?Knbern ieeb, ncmlib beß/ ber oon ben Scbten aufernedet iß, auf baß nir ©ott ftrubt bringen. 5 ;Denn ba nir troftlcifb naren;ba rearen bie firnblt* ben״ü|te/nelbeburbo©erei) fib erregten,träfttg in unfern ©liebem/ bcmSobeftrubt ¿u bringen. 6 Kun aber finb nir oon bem ©efe§ los?/ unb ihm abgeßorben, bas uns? gefangen hielt, alfo, baß mir bienen feilten im neuen SScfenbe« ©etße?, unb nibt tm alten SBefen be? »ubßaben?. 7 25)a? nollen nir benn nun fügen ? °iß ba? ©es fe$6ünbe? 2)asfeo ferne! ?Iberbieeünbeeriannte ib nibt, ohne burb?©efd). renn ib nußte nibt* oon ber 2uß, no bas ©efe§ nibt hätte gefügt: £aß bib ntbt gelüßen ; S £a nahm aber bte€ünbe Urfab am©ebot, unb erregte in mir allerleo Suß. renn ohne ba0 ©efeh nar bie 0ünbe tobt. 9 3b aber lebte etna ohne ©efe§. ra aber ba? ©ebet fam, narb bie 0ünbe rcteber lebenbig. 10 3b aber fiarb: unb e? befanb fib/ baß ba? ©cbot mir ¿um Sobe gereihte, ba? mir beb jumüe* ben gegeben nar. 110 d'on ber Heiligung. Si5mCC G—7, 15 Kbcr nibt hält fichi mit ber ©abe, nie mit ber 0ünbc. Гепп fo an ©ine? Siinbe oiele geßor: ben finb, fo iß viel mehr ©otte? ©nabe unb ©abe oielen reiblib miberfabren, burb bie ©nabe be? eh nigen !Kenfben, 3efu ifhrijU 16 Unb nibt iß bte ©abe allein über cine€3ünbe, nie burb be? einigen 0ünber? einige 0ünbe alle? derberben; benn ba? Urthed ißgetemmen au?einer 0ünbe jur derbammniß; bie ©abe aber hilft aub au? vielen 0ünben pir ©erebtigfeit. 17 •Гепп fo um be? einigen 0ünbc nillen ber £ob geberrfbet (mtburb ben ©men, vielmehr merben bie, fo ba empfangen bie $-i;lle ber ©nabe unb ber ©abe jur ©erebtigteit, herrfben im geben, Ьигф einen, 3efum ffhnß.) IS 25)te nun burb Cine? 0ünbe bte derbammniß über alle !Kenfben gefemmen iß, alfo iß aub burb Ctne? ©erebtigfeit bie Kcbtfertigung be? 2eben? über alle ?Kenfben gefemmen. 19 denn gleibmie burb eine? !Kenfben Ungehor* fam oiele 0ünber genorben finb/ alfo аиф Ьигф Cine? ©eberfam naben oiele ©erebte. 20^ Га?©еГеф aber iß neben eingetommen, auf baß ׳ie0ünbemäbitger mürbe. d)o aber bie 0ünbe mäb-tig genorten iß, ba iß Ьоф bie ©nate viel mäbti־ ger gereorben; 21 «luf baß,gleibmie bie 0ünbc geberrfbet bat ju bemSobe/alfoaub berrfbe bie ©nabe Ьигф bie©c־ rebtigfeit jum enigen Sieben, burb Sefum £hriß unfern -perrn. Га? 6 Kapitel. qfne? nollen nir hieju fagen? 0ollen mir benn tn ber 0ünbe beharren, auf baß bie ©nabe beßo mäbttger merbe ? 2 Га? feo ferne! 25)te feilten nir in ber 0ünbe nollen leben, ber nir abgeßorben finb? 3 ?5)ifiel ibr nibt, baß alle,bte mir in 3efum getauft finb, bie finb tn feinen £eb getauft? 4 0o finb nir je mit ibm begraben burb bie Saufe tn ben Scb, auf baß, gtetbnie Sbrißu? iß aufer־ neietoonbenScbten Ьигф bie$errltbfettbe?Ü'atcr?, ulfo feilen аиф ntr in einem neuen geben manbeln. 5 0o ntr aber famt ihm gepßan;et merben ju glcibcm Sebe»L rrerhrn n>!r г. Ы Scbe,fo nerben mir aub berütuferßehung gleich ,'een. 6 rtemetl nir niffen, baß unfer alter !Kenfb famt ihm gefreujtget iß, auf baß ber funblibe getb cufbere, baß reir hinfort ber 0ünbe nibt bienen. 7 Tenn ncr geßorben iß, ber iß gerebtfertiget oon ber 0ünbe. S 0tnb nir aber mit Ebrtßö geßorben, fo glauben nir, baß nir aub mit ihm leben nerben ; 9 Unb niffen, baß ffhrißu?, ven ben Sobten er־ nedt, hmfert nibt ßirbt; ber Sob mtrb hinfort über ibn nibt herrfben. 10 rennba? er geßorben iß,ha? iß er tcr0ünbe ge־ fiorben, ju ©tnem!Kal; ba? er aber lebet,ba? lebet er ©ott. 11 •2tIfo aub thr,baltet eubbafür;baß ihrberSrünbe gefierben feob, unb lebet ©ott in ffhrtßo 3efu, unferm perrn. 12 0o laßt nun bie0ünbe nibt herrfben in eurem ßerblichen geibe, ihr ©ehorfam ju leißcn tn feinen güßen. I3"tub begebet nibtber0ünbeeure©lteberjuS5)af־ fen ber Ungerebtigfett; fonbern begebet eub felbfl ©ott, cl? bie ba cu? ben Sobten lebenbig finb, unb eure ©lieber ©ott ju Mafien *et ©erebtigfeit. 14 rmn bie 0ünbe nitb nibt herrfben fennen VERSIO HISPANICA-, VERSIO ITALIANA. ROMANOS, VI. VIL ofrecisteis vuestros miembros, que sirviesen á la inmundicia, y á la iniquidad; así para santificación ofreced ahora vuestros miembros, que sirvan á la justicia. 20 Porque quando erais siervos del pecado, fuisteis libres de la justicia. 21 ; Y qué fruto tuvisteis entonces en aquellas cosas, de que ahora os avergonzáis? Pues el fin de ellas es muerte. 22 Mas ahora que estáis libres del pecado, y que habéis sido hechos siervos de Dios; teneis vuestro fruto en santificación, y por fin la vida eterna. 23 Porque los gages del pecado son muerte : mas la gracia de Dios es vida perdurable en nuestro Señor Jesu-Christo. -p CAP. VIL f Jr OR ventura ignoráis, hermanos (pues hablo con los que saben la Ley) que la Ley tiene señorío sobre el hombre todo el tiempo que vive? 2 Porque la muger que está sujeta á marido, miéntras que vive el marido, atada está á la Ley: mas quando muere su marido, suelta queda de la Ley del marido. 3 Pues si viviendo el marido, fuere hallada con otro hombre, será llamada adúltera: mas si muriere su marido, libre es de la Ley del marido : de manera que no es adultera si estuviere con otro marido. 4 Así también vosotros, hermanos mios, muertos estáis á la Ley por el Cuerpo de Christo; para que seáis de otro, del que resucito de entre los muertos, á fin de que demos fruto á Dios. 5 Porque miéntras estábamos en la carne, los afectos de los pecados, que eran por la Ley, obraban en nuestros miembros, para dar fruto á la muerte, 6 Mas ahora sueltos estamos de la Ley de muerte, en la qual estábamos presos, para que sirvamos en novedad de espíritu, y no en vejez de letra. 7 ¿Pues qué dirémos ? ¿La Ley es pecado.^ En ninguna manera. Mas yo no conocí al pecado, sino por la Ley: porque, no conocía la concupiscencia, si la Ley no dixera: No codiciarás. 8 Y el pecado, tomando ocasión por el mandamiento obró en mí toda concupiscencia: porque sin la Ley el pecado estaba muerto. 9 Y yo vivía sin Ley en algún tiempo : mas quando vino el mandamiento, revivió el pecado. 10 Y yo he sido muerto : y el mandamiento que me era para vida, fué hallado serme para muerte. 11 Porque el pecado, tomando ocasión del mandamiento, me engañó, y por él me mató. 12 Y así la Ley en verdad es santa; y el mandamiento santo, y juffo, y bueno. 13 ¿ Luego lo que es bueno se ha hecho muerte para mí? No por cierto: sino que el pecado, para mostrarse pecado, engendró en mí la muerte por lo bueno: á fin que el pecado se haga sobremanera maligno por el mandamiento. 14 Porque sabemos que la Ley es espiritual : mas yo soy camal, vendido debaxo del pecado. 15 Porque lo que hago, no lo entiendo, porque no hago lo bueno que Quiero: mas lo malo que aborrezco, aquello hago. 10 Y si lo que yo no quiero, aquello ha״o: apruebo la Ley, como buena. 17 De manera que yo ya no obro aquello sino el pecado que mora en mí. b SAN PABLO A LOS reynarán en vida por un solo Jesu-Christo, los que reciben la abundancia de la gracia, y del don, y de la justicia. 18 Pues como por el pecado de uno solo cayéron todos los hombres en condenación; así también por la justicia de uno solo? irán todos los hombres en justificación de vida. 19 Porque como por la desobediencia de un solo hombre muchos fuéron hechos pecadores; así también serán muchos hechos justos por la obediencia de uno solo. 20 Y sobrevino la Ley, para que abundase el pecado. Mas quando creció el pecado, sobrepujó la gracia. 21 Para que como revnó el pecado para muerte; así también r'eyne la gracia por justicia para vida eterna por Jesu-Christo nuestro Señor. -p , CAP. VI. ¿JTUES qué dirémos? ¿ Perseverarémos en el pecado, para que crezca la gracia? 2 N o lo permita Dios: porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aun en él ? .3 ¿O no sabéis, que todos los que hemos sido bautizados en Jesu-Christo, hemos sido bautizados en su muerte ? 4 Porque somos sepultados con él en muerte por el bautismo: para que como Christo resucitó de muerte á vida por la gloria del Padre : así también nosotros andemos en novedad de vida. 5 Porque si fuimos plantados juntamente cqn él á la semejanza de su muerte : lo seremos también a la de su Resurrección. 6 Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre ha sido crucificado juntamente con él, para que sea destruido el cuerpo del pecado, y no sirvamos ya mas al pecado. 7 Porque el que es muerto, libre está del pecado. 8 Y si somos muertos con Christo: creemos, que juntamente viviremos también con Christo: 9 Ciertos, que habiendo Christo resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará mas de él. 10 Porque en quanto al haber muerto por el pecado, murió una vez: mas en quanto al vivir, vive para Dios. 11 Así también vosotros consideraos, que estáis de cierto muertos al pecado, pero vivos para Dios en nuestro Señor Jesu-Christo. 12 Por tanto no reyne el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que obedezcáis á sus concupiscencias. 13 Ni ofrezcáis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad : mas ofreceos á Dios, como resucitados de los muertos: y vuestros miembros á Dios, como instrumentos de justicia. 14 Porque el pecado no os dominará: puesto que no estáis baxo de la Ley, sino de la gracia. 15 ¿Pues qué? ¿pecaremos, porque no estamos baxo de la Ley, sino baxo de la gracia? No lo permita Dios. . 16 ¿No sabéis, que á quien os ofrecéis por siervos para obedecerle, sois siervos del mismo, á quien obedecéis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia? 17 Pero gracias á Dios que fuisteis siervos del pecado ; mas habéis obedecido de corazón á aquella forma de doctrina, á que habéis sido entregados. 18 Y libertados del pecado, habéis sido hechos siervos de la justicia. 19 Cosa humana os digo por la flaqueza de vuestra carne: que como para maldad 110 A’ ROMANI, VI. VII. 19 (Io parlo nella maniera degli uomin., per la debolezza della vostra carne.) Percio-chè, siccome già prestaste le vostre membra ad esser serve alla bruttura, ed all’ iniquità, per commetter 1’ iniquità; così ora dovete prestare le vostre membra ad esser serve alla giustiziala santificazione. £0 Percioché, allora che voi eravate servi del peccato, voi eravate franchi delia giustizia. 21 Qual frutto adunque avevate allora nelle cose delle quali ora vi vergognate? conciosiacosachè la fin d’esse sia la morte. 22 Ma ora, essendo stati francati dal peccato, e tatti servi a Dio, voi avete il vostro frutto a santificazione, ed alla fine vita e-terna. 23 Percioché il salario del peccato è la morte : ma il dono di Dio e la vita eterna, in Cristo Gesù, nostro Signore. bCAP. VII. NORATE voi, fratelli, (percioché io parlo a persone eh’ hanno conoscenza della Legge,) che la Legge signoreggia 1’ uomo per tutto ’1 tempo eh’ egli è in vita ? 2 Conciosiacosachè la donna maritata sia per la Legge obbligata al marito, mentre egli '.’1Y?: se marito muore, ella è sciolta dalla leg״e del marito. 3 Perciò, mentre vive il marito, ella sarà chiamata adultera, se divien moglie d’un’ altro marito: ma, quando T marito è morto ella è liberata da quella legge : talché non e adultera, se divien moglie d’ un’ altro marito. .4 Così adunque, fratelli miei, ancora voi siete divenuti morti alla Legge, per lo corpo di Cristo, per essere ad un’ altro, eh’ è risuscitato da’ morti, accioché noi fruttifichiamo a Dio. 5 Percioché, mentre eravamo nella carne, le passioni de’ peccati, le quali erano mosse per la Legge, operavano nelle nostre membra, per fruttificare alla morte. 6 Ma ora siamo sciolti della Legge, essendo morti a quello nel quale eravamo ritenuti : talché serviamo in novità di Spirito e non in vecchiezza di lettera. 7 Che diremo adunque ? che la Legge sia peccato ? Così non sia : anzi, io non avrei conosciutoci peccato, se non per la Legge : percioché io non avrei conosciuta la concupiscenza, se la Legge non dicesse, Non concupire. 8 Ma ’! peccato, presa occasione per questo comandamento, ha operata in me ogni concupiscenza. 9 Percioché, senza la Legge il peccato è morto. E tempo fu, eh’ io, senza la Legge, era vivente: ma, essendo venuto il comandamento, il peccato rivisse, ed io morii. IO Ed io trovai, che ’1 comandamento, eh e avita, esso mi tornava a morte. 11 Percioché il peccato, presa occasione per lo comandamento, m’ ingannò, e per quello m' uccise. 12 Talché, ben è la Legge santa, e ’1 comandamento santo, e giusto, e buono. 33 Lmmi adunque cio_ eh’ é buono divenuto morte t Coi\ non sia : anzi ’1 peccato m è divenuto morte: accioché appaia che’1 peccato, per quello eh’ è buono, m’ opera la morte : affin che per lo comandamento il peccato sia renduto stremamente peccante. , 14 Percioché noi sappiamo che la Legge e spirituale : ma io son carnale, venduto ad esser sottoposto al pec cato. 15 Conciosiacosach’ io non riconosca ciò 1- 10 °P,ero : percioché, non ciò eh’ io voglio quello fo_: ma, ciò eh’ io odio quello fo. 16 Or, se ciò eh’ io non voglio quello pur lo, io acconsento alla Legge eh’ ella e buona. la mqrte ha regnato per esso uno; molto maggiormente coloro che ricevono 1’ abbondanza della grazia, e del dono della giustizia, regneranno in vita, per 1’ uno, eh' è Gesù Cristo. 18 Siccome adunque per un’offesa il giudi-ciò è passato a tutti gli uomini, in condannazione : così ancora per una giustizia la grazia e passata a tutti gli uomini, in giustitìca-zion di vita. 19 Percioché. siccome per la disubbidienza dell* un uomo que’ molti sono stati costituiti peccatori; così aucora per 1* ubbidienza del-P uno quegli altri molti saranno costituito giusti. £0 Or la Legge intervenne, accioché 1* offesa abbondasse : ma, dove il peccato é abbondato, la grazia è soprabbondata : £L Accioché, siccome il peccato ha regnato nella morte ; cosi ancora la grazia regni per la giustizia, a vita eterna; per Gesù Cristo, nostro Signore, p CAP. VI. L׳HE diremo adunque? rimarremo noi nel peccato, accioché la grazia abbondi ? £ Così non sia: noi, che siamo morti al peccato, come viveremo ancora in esso ? 3 Ignorate voi, che noi tutti, che siamo stati battezzati in Gesù Cristo, siamo stati battezzati nella sua morte ? 4 No: siamo adunque stati con lui seppelliti per lo Battesimo, a morte: accioché, siccome Cristo è risuscitato da’ morti per la gloria del Padre, noi ancora simigliante-mente camminino in novità di vita. 5 Percioché, se siamo stati innestati con Cristo alla conformità della sua morte, certo lo saremo aucora a quella della sua risurrezione : 6 Sapendo questo, che ’1 nostro vecchio uomo é stato con lui crocifisso, accioché ’1 corpo del peccato sia annullato, affinché noi non serviamo piu al peccato. 7 Conciosiacosachè colui eh’ è morto sia sciolto dal peccato. 8 Or, se siamo morti con Cristo, noi crediamo eh’altresì viveremo con lui : 9 Sapendo che Cristo, essendo risuscitato da’ morti, non muore più : la morte non signoreggia più sopra lui. 10 Percioché, ciò clT egli è morto è morto al peccato una volta: ma ciò eh’ egli vive vive a Dio. 11 Cosi ancora voi reputate che ben siete morti al peccato; ma che vivete a Dio, in Cristo Gesù, nostro Signore. 12 Non regni adunque il peccato nel vostro corpo mortale, per ubbidirgli nelle sue concupiscenze. 13 E non prestate le vostre membra ad essere armi d’ iniquità al peccato: anzi presentate voi stessi a Dio, come di morti fatti viventi: e le vostre membra ad essere armi di giustizia a Dio. 14 Percioché il peccato non vi signoreg-gerà : conciosiacosachè non siate sotto la Legge, ma sotto la grazia. 15 Che dunque? peccheremo noi, percioché nou siamo sotto la JLegge, ma sotto la grazia ! CoA non sia. 16 Non sapete voi, eh’ a chiunque vi rendete servi per ubbidirgli, siete servi a colui a cuì ubbidite : o di peccato a morte, o d’ubbidienza a giustizia ? 17. Or, ringraziato sia Iddio, eli’ eravate servi del peccato, ma avete di cuore ubbidito alla torma della dottrina, nella qual siete stati tramutati. 18 Or, essendo stati francati dal peccato, voi siete stati latti servi della giustizia. 110 176