BIBLIA POLYGLOTTA, Actus Apostolorum, XXVIII, VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. LES ACTES. XXVIII. 13 De là, en côtoyant la Sicile, nous arrivâmes â Khège. Et un jour après, le veut de Midi s’étant levé, nous vînmes en deux jours à Pouzzol ; 14 Où ayant trouvé des frères, ils nous prièrent de demeurer avec eux sept jours*, et ensuite nous partîmes pour Rome. 15 Et les frères qui y étoient, ayant appris de nos nouvelles, vinrent au devant de nous jusqu’au marché d’Appius, et aux trois-hôtelleries ; et Paul les voyant,rendit grâces à Dieu, et prit courage. 16 Quand nous fûmes arrivés à Rome, le centenier mit les prisonniers entre les mains du préfet du prétoire; mais à l’égard de Paul, il lui permit de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardoit. 17 Trois jours après, Paul assembla les principaux des Juifs; et quand ils furent venus, il leur dit: Mes frères, quoique je n’eusse rien commis contre le peuple, ni contre les coutumes de nos pères, toutefois j’ai été fait prisonnier à Jérusalem, et mis entre les mains des Romains ; 18 Qui, après m’avoir examiné, vouloient me relâcher, parce que je n’avois rien fait qui méritât la mort. 19 Mais les Juifs s’y opposant, j’ai été contraint d’en appeler à César, sans que j’aie dessein, néanmoins, d’accuser ma nation. 20 C’est pour ce sujet que je vous ai appelés, pour vous voir et pour vous parler : car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je suis lié de cette chaîne. 21 Et ils lui répondirent : ISious n’avons point reçu de lettres de Judée sur ton sujet, et il n’est venu aucun de nos frères qui aie rapporté ou dit aucun mal de toi. 22 Néanmoins, nous voudrions bien apprendre de toi, quels sont tes sentimens ; car à l’égard de cette secte, nous savons qu’on s’y oppose par-tout. 23 Lui ayant assigné un jour, plusieurs vinrent le trouver dans son logis; et depuis le matin jusqu’au soir il leur annonçoit le règne de Dieu, confirmant ce qu’il disoit par divers témoignages, et tâchant de leur persuader, par la loi de Moïse et par les prophètes, ce qui regarde Jésus. 24 Les uns turent peisuadés de ce qu’il disoit ; mais les autres ne crurent point. 25 Et comme ils n'étoient pas d’accord entr’eux, ils se retirèrent, après que Paul leur eut dit cette parole : C’est avec raison que le Saint Esprit a parlé à nos pères par Esa’ie le prophète, et a dit: 26 Va vers ce peuple, et dis lui : Vous écouterez de vos oreilles, et vous n’entendrez point; et en voyant vous verrez, et n’appercevrez point. 27 Car le cœur de ce peuple est appesanti ; ils ont ouï dur de leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n’entendent, que leur cœur ne comprenne, qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. 28 Sachez donc, que le salut de Dieu est envoyé aux gentils, et qu’ils l’écouteront. 29 Et quand il eut dit cela, les Juifs s’en allèrent, ayant de grandes contestations entr’eux. 30 Mais Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avoit louée, où il re-cevoit tous ceux qui le venoient voir ; 31 Prêchant le règne de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Cluist, avec toute liberté et sans aucun empêchement. ¥ l’ayant rompu, il se mit à manger. 36 Alors tous les autres, ayant pris courage, mangèrent aussi. 37 Or, nous étions en tout dans le vaisseau deux cent soixante et seize personnes. 38 Et quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le vaisseau en jetant le blé dans la mer. 39 Le jour étant venu, ils ne reconnois-soient point la terre, mais ayant apperçu un golfe cjui avoit un rivage, ils résolurent d’y faire échouer le vaisseau, s’ils pou voient. 40 Ayant donc retiré les ancres, ils abandonnèrent le vaisseau à la mer, lâchant en même tems les cordes de l’un et l’autre gouvernail ; et ayant mis au vent la voile de l’artimon, iis tâchoient de gagner le rivage. 41 Mais étant tombés dans un endroit qui avoit la mer des deux côtés, le vaisseau y échoua,et la proue y étant engagée, de-meüroit immobile, pendant que la poupe se rompoit par la violence des vagues. 42 Alors les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d'eux, s’étant sauvé à la nage, ne s’enfuît. 43 Mais le centenier, voulant sauver Paul, les détourna de ce dessein, et ordonna que ceux qui savoient nager, se jetassent dans l’eau les premiers, et se sauvassent à terre ; 44 Et aue les autres se missent, les uns sur des planches, et les autres sur quelques pièces du vaisseau. Ainsi tous se sauvèrent à terre. a ׳ CIIAP. XXVII[. /APRES s’être ainsi sauvés, ils reconnurent que l’ÎIe s’appeloit Malte. 2 Et les barbares nous traitoient avec beaucoup d’humanité ; car ils allumèrent un grand feu, et ils nous reçurent tous chez eux, à cause de la pluie qui tomboit sur nous, et du froid. 3 Alors Paul ayant ramassé quelque quantité de sarmens, et les ayant mis au feu, une vipère en sortit à cause de la chaleur, et s’attacha à sa main. 4 Et quand les barbares virent cette bête qui pendoit à sa main, ils se dirent les uns aux autres : Assurément, cet homme est un meurtrier : puisqu’après qu’il a été sauvé de la mer, la vengeance ne permet pas qu’il vive. 5 Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, n’en reçut aucun mal. 6 Les barbares s’attendoient qu’il enfleroit, ou qu’il toinberoit mort subitement; mais après avoir attendu long tems, lors qu’ils virent qu’il ne lui en arrivoit aucun mal, ils changèrent de sentiment et dirent que c’étoit un dieu. 7 II y avoit dans cet endroit-là des terres qui appartenoient au plus considérable de l’île, nommé Publius, qui nous reçut et nous logea fort affectueusement durant trois jours. 8 Et il se rencontra que le père de Publius étoit au lit, malade de la fièvre et de la dyssenterie. Paul l’alla voir ; et ayant prié, il lui imposa les mains, et le guérit. g Cela étant arrivé, tous ceux de l’île ?* .. 10 Ils nous firent aussi de grands honneurs, et à notre départ ils nous pourvurent de ce cjui nous étoit nécessaire. 11 Trois mois après, nous partîmes sur un vaisseau d’Alexandrie, qui avoit passé l’hiver dans l’île, et qui portoit pour enseigne Castor et Pollux. 12 Et étant arrivés à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours. U)6 {Pauli SKunMwetf. 2Cpofreïgeiœ. 28. ©eine Slnïunft ¿u {Rom. 17 ©0 gef#alj ober na# fcreoen Sagen/ baß{pau* lus ;¡ufnmmen rief bie {Rorneljinßen ber £juben. ,Da biefeibigen jufammen fernen/ fpra# er ¿u tarnen; 2Ränner/ heben ©rüber/ i# Me ni#ts get&an wiber unfer {Reif/ ne# wiber t>älerli#e «giften : unb bin bo# gefangen au* £jerufalem übergeben in ber fftömer Jpünbe. 18 il2el#e/ ba fic mi# ner&öret Ratten, wollten (Te mi# los geben; bteweil feine Urfa# bes £obes an mir war. 19 Sa aber bie 3uben bawiber rebeten/ warb i# genötjjiget/ mi# auf bcn Staifer ¿u berufen ; ni#t, als f)äUe i# wein {Rolf etwas ¿u verflogen. 20 Um ber Urfo# willen Me ■# eu$ flfbeten; baß i# eu# feljen unb anfpre#en möchte; benn um ber Hoffnung willen£jftae¿ bin i# mit biefcr^ette umgeben. 21 ©ie aber fpra#en ju iljm : Söir Men weber ©#rift empfangen aus Subäa beinetMben/ ko# fein ©ruber iß gefommen/ ber non bir etwas {Jlrges oerfiinbiget ober gefagt Me. 22 SM wollen wir von bir Ijören/ was bu Ijältß. Senn von biefer ©ccte ijl uns funb/ baß iljr wirb an allen ©nben wiberfpro#en. 23 Unb ba ße ibm einen Sag beflimmeten/ famen oiele ju il)m in bie Verberge/ meldjen er auslegte unb bejeugete baSfftei# ©otteS/ unb prebigte ihnen uonSefu aus bem ©efeij 2Ro|Ts/ unb aus ben {pro* Poeten/ uon früh Borgens an/ bis an ben $lbenb. 24 Unb etli#e,ßelen $u bem/ bas er fogte; etli#e aber glaubten.ntcijt. 25 {Da (Ie aber unter einanber mißheilig waren/ giengen fle weg, als Paulus ©in UOort rebete/ baß wohl ber heilige ©eiß gefagt hat bur# ben {prop&e* ten Sefajam ju unfern {Rittern/ 26 Unb gefpro#en.: ©ehe -hin ju biefem {Rolf/ unb fprich : SJiit ben :Ohren werbet ihrs hören/ unb nicht verßeljen ; unb mit ben klugen werbet ihrS fe* hen/ unb nt#t erfennen; 27 Senn bas #erj bUfeS {Rolfs iß verfloßt; unb fle hören f#werli# mit ben £>{jren/ unb f#lummern mit ihren klugen/ auf baß fle nicht bermaleinS fehen mit ben klugen/ unb hören mit ben£#ren/ unb ver* flänbig werben im £erjen/ unb fleh befehren/ baß ich ihnen hülfe. 2S ©o feo es eud) funb gethan/ baß ben Reiben gefanbt iß bieß £eil ©otteS/ unb fle werbens hören. 29 Unb ba er foldseS rebete/ ■giengen bie fyuben hin, unb hatten viel gragens unter ihnen felbß. 30 {paulus aber blieb jweoSahte in feinem eigenen ©ebinge/ unb nahm auf alle/ bie ju ihm einfamen; 31 {prebigte bas {Rei# ©otteS/ unb U#rete uon bem fterrn 3efw/ mit aller $reubigfeit/ unuerboten. 106 gefchah eS/ baß !Te alle erhalten ¿u 2anbe famen. {Das 28 Sapitel. Unb ba wir ausfamen/ erfuhren wir/ baß bie^n, fei SKelite hieß. 2 Sie Peutlein aber erzeigten uns ni«ht geringe $reunbf#aft/ jünbeten ein $euer an/ unb nahmen uns olle auf/ um bes {Regens/ ber über uns ge־ fömmen war/ unb um ber E’älte willen. 3 Sa aber tpaulus einen Raufen {Keifer pifammen raffte unb legte es aufs ^euer/ tarn eine £Hter uon ber £)ihe/ unb führ {ßaulo an feine ipapb. 4 Sa aber bie Reullein faljen baS Sljier an feiner £)anb hangen/ fpra#en fle unter einanber: Siefer 2Renf# muß einffRörber fepn/welchen bie {Rache nicht leben läßt/ ob er glei«h bem ©teer entgangen iß. 5 ©r aber fchlenferte baS Sljier mS geuer/ unb ihm wiberfuhr nidfjts UebelS. 6 ©ie aber warteten/ wenn er fdjmcllen würbe/ ober tobt nieberfallen. Sa fle aber lange warteten/ unb fahen/ baß ihm nichts Ungeheures wiberfuhr/ uerwunberten ße fleh/ unb fprachen/ er wäre ein ©ott. 7 {Jtn benfelbigen Dertern aber hatte ber Dberße in ber 3nfel,mit {Kamen{publius/ ein {Rorwerf; ber nahm uns auf/unb herbergteunS breoSage freunblid). 8 öS gefchah aber/ baß ber {Rater ipublii amgie־ ber unb an ber {Ruhr lag. &em ö*en(J ^Paulus hinein/ unb betete/ unb legte bic£anb auf ihn/ unb madffe ihn gefunb. 9 Sa baS gefchah/ famen au# bie anbern in ber 3nfel herju/ bieftranfhetten hatten/ unb lieffenfuh gefunb ma«hen. 10 Unb fle traten uns groffe ©hre; unb ba wir ausjogen/ luben ße auf, waS uns not() war. 11 {Rad; brepen URonben aber fdfffften wir aus in einem ©chiff oon {Jllepanbria/ welches in ber £«nfel gewintert hatte/ unb hatte ein {panier ber Zwillinge. 12 Unb ba wir gen ©pracufa famen/ blieben wir brep Sage ba. 13 Unb ba wir umfdfijften/ famen wir gen {Region; unb nach einem Sage, ba ber ©übwinb ßd> erhob/ famen wir bes anbernSageSgen{puteolen. 14 Sa fanben wir83rüber/ unb würben oon ihnen gebeten, baß wir ßeben Sage ba blieben. Unb alfe famen mir gen {Rom. 15 Unb oon bannen/ ba bie23rüber oon uns höre-ten, giengen ffe aus uns entgegen/ bts gen^Mppifer unb Sretabern. Sa bie {pauluS fah/ banfte er ©ott/ unb gewann eine fguoerßeht-16 Sa mtr aber gen {Rom tarnen/ überantwortete ber Unterhauptmann bie ©efangenen bem oberßen i)auptmann. $lber {paulo warb erlaubt jU bleiben/ wo er wollte/ mit einem Äriegsfned;te/ ber fein hütete. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. APOSTOLES, XXVIir. ron á Pablo estar en casa particular con un Soldado que lo guardase. 17 Y tres dias después convocó Pablo á los principales de los Judíos. Y estando juntos, les dixo: Varones hermanos, aunque yo nada he hecho contra el Pueblo, ni contra los ritos paternos, fui preso en Jerusalém, y entregado en manos de los Romanos. 18 Los quales habiéndose informado de mí, me quisiéron dar por libre, no hallando cosa por la que yo debiese morir. 19 Mas oponiéndose los Judíos, me vi obligado á apelar á César: no como que yo tenga de que acusar á mi nación. 20 Pues por esto os he llamado, para veros y hablaros: porque por la esperanza de Israel estoy rodeado de esta cadena. 21 Entonces ellos le respondieron : Nosotros ni hemos recibido cartas de la Judéa sobre tí, ni ninguno de los hermanos vino á avisarnos ó decirnos mal ninguno de tí. 22 Mas quisiéramos oir de tí qué es lo que entiendes r pues de esta secta nos es notorio, que en todas partes se le contradice. 23 Y ellos habiéndole señalado dia, vinieron en gran número á él á su alojamiento, á los quales predicaba dando testimonio del reyno de Dios, y demostraba lo c!ue está dicho de Jesús por la Ley de Moysés, y por los Prophetas, desde la mañana hasta la tarde. 24 Y algunos creían lo que se les decía: y otros no lo creían. 25 Y como no estuviesen entre sí acordes, estaban para retirarse, quando les dixo Pablo esta palabra: Bien habló el Espíritu Santo por el Propheta Isaías á nuestros Padres, 26 Diciendo: Vé á ese pueblo, y diles: De oido oiréis, y no entendereis; y viendo vereis, y no percibiréis. 27 Porque se ha.embotado el corazón de este pueblo, y de oidos oyéron pesadamente, y apretaron sus ojos, porque no vean de los ojos, y oigan de los oídos, y entiendan del corazón, y se conviertan, y los sane. 28 Pues os hago saber á vosotros que á los Gentiles es enviada esta salud de Dios, y ellos oirán. 29 Y acabando de decir esto, se salieron de allí los Judíos, teniendo entre sí grande contienda. 30 Y Pablo permaneció dos años enteros en la casa, que tenia alquilada: y recibía á todos los que venían á verle, _ 31 Predicando el reyno de Dios, y enseñando las cosas que son del Señor Jesu-Christo con teda libertad, sin prohibición. LOS HECHOS DE LOS CAP. XXVIII. Y ESTANDO ya en salvo, supimos que la isla se llamaba Melita. Y los bárbaros nos tratáron con mucha humanidad. 2 Porque encendiendo una grande ho- ñ. - 3 Y habiendo allegado Pablo una porción de sarmientos, y metiéndolos en el fuego, saltó por el calor una víbora y le travo de la mano. 4 Y quando los Bárbaros vieron la bestia colgando de su mano, se decían los unos á los otros: Este hombre ciertamente es un homicida, pues habiendo escapado de la mar, la venganza no le dexa vivir. 5 Mas él sacudió la vívora en el fuego, y no sintió mal ninguno. 6 Pero ellos creían que se iría hinchando, y que caería muerto de repente. Mas después de haber esperado largo rato quando viéron que no le sobrevenía mal ninguno mudando de parecer, decían que él era Dios. 7 Y en aquellos lugares había unas tierras del Principe de la isla, que se llamaba Pu-blio, el qual nos hospedó en su casa tres dias, y nos trató muy bien. 8 Y acaeció que el padre de Publio se hallaba á la sazón en cama afligido de fiebres, y disenteria. Entró Pablo á verle ; y haciendo oración, y poniendo sobre él las manos, lo sanó. 9 Y hecho esto, venian quantos en la isla tenían enfermedades, y quedaban sanos : 10 Los quales asimismo nos hiciéron muchas honras, y quando nos embarcamos, nos proveyéron de todo lo necesario. 11 Y después de tres meses entramos en un navio de Alexandría, que habia pasado el invierno en la isla, que tenia por divisa á Castor y á Polux. 12 Y como llegamos á Siracusa, nos detuvimos allí tres días. 13 Costeando desde allí fuimos á Rhegio, y teniendo otro dia viento meridional, llegamos el segundo á Puzol; 14 Donde hallados algunos hermanos, nos rogaron que estuviésemos en su compañía siete dias: y en seguida venimos á Roma. 15 Y quando lo oyéron los hermanos, nos salieron á recibir hasta el Foro de Apio, y las tres posadas : y quando los vió Pablo, dió gracias á Dios, y tomó aliento. 16 Y como llegamos á Roma, le permitié-106 fu conceduto d’ abitar da sè, col soldato che lo guardava. 17 E, tre giorni appresso, Paolo chiamò i principali de’ Giudei: e, quando furono raunati, disse loro, Uomini fratelli, senza c-.ii* io abbia fatta cosa alcuna contr’al popolo, nè contr’ a’ riti de’ padri, sono stato da Gerusalemme fatto prigione, e dato in man de’ Romani : 18 I quali avendomi esaminato, volevano liberarmi : perciochè non v’ era in me alcuna colpa degna di morte. 19 Ma, opponendosi i Giudei, io fui costretto di richiamarmi a Cesare : non già come s’io avessi da accusar la mia nazione d’ alcuna cosa. 20 Per questa cagione adunque v’ ho chiamati, per vedervi, e per parlarvi : perciochè per la speranza d’ Israel son circondato di questa catena, 21 Ma essi gli dissero^ Noi non abbiam ricevute alcune lettere di Giudea intorno a te : nè pure è venuto alcun de’ fratelli, c’ abbia rapportato o detto alcun mal di te. 22 Ben chieggiamo intender da te ciò che tu senti : perciochè, quant’ è a cotesta setta, ci è noto che per tutto è contradetta. 23 Ed, avendogli dato un giorno, vennero a lui nell’ albergo in gran numero : ed egli sponeva e testificava loro il Regno di Dio : e, per la Legge di Moisè, e per li profeti, dalla mattina tino alla sera, persuadeva loro le cose di Gesù. 24 Ed alcuni credettero alle cose da lui dette : ma gli altri non credevano. 25 Ed, essendo in discordia gli uni con gli altri, si dipartirono, avendo loro Paolo detta questa unica parola, Ben parlò lo Spirito santo a’ nostri padri per lo profeta Isaia : 26 Dicendo, Va’ a questo popolo, e digli. Voi udirete bene, ma non intenderete : voi riguarderete bene, ma nen vedrete. 27 Perciochè il cuor di questo popolo è ingrassato, ed odono gravemente con gli orecchi, ed ammiccano con gli occhi : che talora non veggano con gli ocelli, e non odano con gli orecchi, e non intendano col cuore, e non si convertano, ed io gli sani. 28 Sappiate adunque che questa salute di Dio è mandata a’Gentili, i quali ancora ascolteranno. 29 E, quando egli ebbe dette queste cose, i Giudei se n’ andarono, avendo gran quis-tione fra loro stessi. 30 E Paolo dimorò due anni intieri in una sua casa tolta a fitto, ed accoglieva tutti coloro che venivano a lui : 31 Predicando il Regno di Dio, ed insegnando le cose di Gesù Cristo, con ogni franchezza, senza divieto. ATTI, CAP. XXVIII. Il,, DOPO che furono scampati, • allora conobbero che l’isola si chiamava Malta. 2 Ed i Barbari usarono inverso noi non volgare umanità : perciochè, acceso un gran fuoco, ci accolsero tutti, per la pioggia che faceva, e per lo freddo. 3 Or Paolo, avendo adunata una quantità di sermenti, e postala in sul fuoco, una vipera usci fuori per lo caldo, e gli s’ avventò alla mano. 4 E, quando i Barbari videro la bestia che gli pendeva dalla mano, dissero gli uni agli altri, Quest’ uomo del tutto è micidiale : conciosiacosachè, essendo scampato dal mare, pur la vendetta divina noi lasci vivere. 5 Ma Paolo, scossa la bestia nel fuoco, non ne sofferse male alcuno. 6 Or essi aspettavano eh’ egli enfierebbe, o caderebbe disubito morto : ma, poi eh’ ebbero lungamente aspettato, ed ebber veduto che non gliene avveniva alcuno inconveniente, mutarono parere, e dissero eh’ egli era un dio. 7 Or il principale dell’ isola, chiamato per nome Publio, avea le sue possessioni in que’ contorni: ed esso ci accolse, e ci albergò tre giorni amichevolmente. 8 E s’imbattè che ’1 padre di Publio giacea in letto, malato di febbri, e di dissenteria: e Paolo andò a trovarlo: ed, avendo fatta 1’ orazione, ed impostegli le mani, lo guarì. 9 Essendo adunque avvenuto questo, ancora gli altri c’aveano delle infermità nell’ isola venivano, ed erano guariti. 10 I quali ancora ci fecero grandi onori : e, quando ci partimmo, ci fornirono delle cose necessarie. 11 E tre mesi appresso, noi ci partimmo sopra una nave Alessandrina, c’ avea per insegna Castore, e Polluce, la quale era vernata nell’ Isola. 12 Ed, arrivati a Siracusa, vi dimorammo tre giorni. 13 E di là girammo, ed arrivammo a Reggio. Ed un giorno appresso levatosi l’Austro, in due giorni arrivammo a Pozzuolo. 14 Ed, avendo quivi trovati de’ fratelli, fummo pregati di dimorare appo loro sette giorni. E così venimmo a Roma. 15 Or i fratelli di là, avendo udite le novelle di noi, ci vennero incontro fino al Foro Appio, ed alle Tre taverne: e Paolo,quando gli ebbe veduti, rendè grazie a Dio, e prese animo. 16 E, quando fummo giunti a’Roma, il Centurione mise i prigioni in man del Capitati maggiore della Guardia: ma a Paolo I 106