BIBLIA POLYGLOTTA, Actus Apostolorum, XXXV. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. LES ACTES, XXIIl. s’assemblèrent et firent vœu avec des imprécations co?i(r'eux mhnes, de ne manger ni boire qu’ils n’eussent tué Paul. 1.3 Ils étoient plus de quarante qui avoient fait cette conjuration. 14 Et ils s’addressèrent aux principaux sacrificateurs et aux sénateurs, et leur dirent: Nous avons fait vœu, avec des imprécations contre nous-mêmes, de ne rien manger, que nous n’ayons tué Paul. 15 Vous donc, faites maintenant savoir au tribun, de la part du conseil, qu’il le fasse amener demain devant vous, comme, si vous vouliez vous informer plus exactement de son affaire; et nous serons prêts pour le tuer avant qu’il arrive. 16 Mais le fils de la sœur de Paul, ayant entendu ce complot, vint et entra dans la forteresse, et en donna avis à Paul. 17 Et Paul ayant appelé un des centeniers, lui dit : Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. 18 II le prit donc et le mena vers le tribun, et lui dit: Paul, qui est prisonnier, m’a appelé et m’a prié de t’amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire. 19 Et le tribun le prenant par la main, et l’ayant tiré à part, lui demanda: Qu’as-tu à me déclarer? £0 Ce jeune homme lui dit: Les Juifs ont résolu de te prier d’envover demain Paul au conseil, sous prétexte de s’informer plus exactement de son affaire. 21 Mais ne les crois point: car plus de quarante d’entr’eux lui dressent des embûches, et ont fait vœu, avec des imprécations contr’eux-mêmes, de ne manger, ni boire, qu'ils ne l’aient tué; et maintenant ils sont tous piêts, attendant ta réponse. 22 Le tribun renvoya ce jeune homme, après lui avoir défendu de dire à personne qu’il lui eût donné cet avis. £3 Et ayant appelé deux centeniers, il leur dit: Tenez prêts deux cents soldats, soixante et dix cavaliers, et deux cents archers, pour aller jusqu’à Césarée dès la troisième heure de la nuit. £4 Et qu’il y ait des montures prêtes, afin qu’ayant fait monter Paul, ils le mènent sûrement au gouverneur Eélix. £5 Et il lui écrivit une lettre en ces termes : £6 Claude Lysias, au très-excellent gouverneur Eélix, salut ! £7 Les Juifs s’étant saisis de cet homme, et étant sur le point de le tuer, je suis survenu avec la garnison, et je l’ai tiré de leurs mains, ayant appris qu’il étoit citoyen romain. £8 Et voulant savoir de quoi ils l’accu-soient, je le menai dans leur conseil ; 29 Où j’ai trouvé qu’il étoit accusé sur des questions de leur loi, mais qu’il n’avoit commis aucun crime qui méritât la mort, ni même la prison. 30 Et ayant été averti des embûches que les Juifs lui avoient dressées, je te l’ai aussitôt envoyé, ayant fait savoir à ses accusateurs de dire devant toi ce qu’ils ont à proposer contre lui. Adieu. 31 Les soldats donc, selon l’ordre qu'ils avoient reçu, prirent Paul et le menèrent de nuit à Antipatris. 32 Et le lendemain, ayant laissé les cavaliers pour aller avec lui, ils s’en retournèrent à la forteresse. 33 Etant arrives à Césarée, et ayant rendu la lettre au gouverneur, ils lui présentèrent aussi Paul. E donnât la question par le fouet, afin de savoir pour quel sujet ils crioient ainsi contre lui. 25 Mais quand ils l’eurent lié .avec des courroies, Paul dit au centenier qui étoit présent: Vous est-il permis de fouetter un citoyen romain, sans qu’il soit condamné ? 26 Ce que le centenier ayant entendu, il en alla avertir le tribun, et lui dit: Prends gai de à ce que tu feras; car cet homme est citoyen romain. 27 Et le tribun vint à Paul, et lui dit : Dis-moi, es-tu citoyen romain? Et il répondit : Oui ,je le suis. £8 Le tribun lui dit: J’ai acquis cette bourgeoisie pour une grande somme d’argent. Et moi, lui dit Paul, je le suis par ma naissance. 29 Et ceux qui dévoient lui donner la question, se retirèrent aussitôt d’auprès de lui; et le tribun craignoit aussi, quand il sut que Paul étoit citoyen romain, parce qu il l’avoit fait lier. 30 Le lendemain, voulant savoir au vrai pour quel sujet il étoit accusé des Juifs, il 1e fit délier, et ayant ordonné que les principaux sacrificateurs et tout le conseil s’assemblassent, il amena Paul, et le présenta devant eux. 0 CIÏAP. XXIII. PAUL, ayant les yeux arrêtés sur le conseil. parla ainsi: Mes frères, j’ai vécu jusqu’à présent devant Dieu en toute bonne conscience. 2 Sur cela, le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étoient prés de lui, de le frapper sur le visage. 3 Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie; car tu es assis pour me juger selon la loi; et en transgressant la loi, tu commandes qu’on me frappe. 4 Et ceux qui étoient présens, lui dirent: Injuries-tu ainsi le souverain sacrificateur de Dieu ? _ , 5 Paul leur répondit: Mes frères, je ne savois pas que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne maudiras point le prince de ton peuple. 6 Et Paul, sachant qu’une partie de ceux qui étoient là, étoientSudducéens, et l’autre Pharisiens, il s'écria devant le conseil : Mes fières, je suis Pharisien, fils de Pharisien ; je suis tiré en cause pour l’espérance et la résurrection des morts. 7 Et quand il eut dit cela, il s’émut une dissension entre les Pharisiens et les Sad-ducéens; et l’assemblée fut divisée. 8 Car les Sadducéens disent qu’il n’y a pointde résurrection, ni d’ange, ni d’Esprit; mais les Pharisiens reconnoissent l’un et l’autre, 9 Et il se fit un grand bruit. Et les Scribes du parti des Pharisiens se levèrent, et ils disputoient contre les autres, disant: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme ; mais si un esprit ou un ange lui a parlé, ne combattons point contre Dieu. 10 Et comme le tumulte s’augmentoit, le tribun, craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens-là, commanda que les soldats descendissent, pour l’enlever du milieu d'eux et le ramener dans la for-tcrcssc» 11 La nuit suivante, le Seigneur lui apparut, et lui dit: Paul, aie bon courage ; car comme tu as rendu témoignage de moi à Jérusalem, il faut aussi que tu me rendes témoignage à Home. 12 Lors qu’il fut jour, quelques Juifs 102 23un& fcer 5uben 5?3en ^aulum. 2Cpo|ÎCÎ0CÎd). 24. !paulug $u $eltp gçfanfct. Paulum tcbten; unb |Tn& je§t bereit/ unb Karten auf teme S3erfjetf(ung• 22 ließ ber Dfcerftauptmatm ben Jüngling con fid), unb gebot itjm, baß erg ntemanb fagte,׳baß er if)m folc()eg eröffnet ptte. 23 Unb er rief ju (Ich jween Unterljauptleute, unb fprad): iKüßet jroep (junbertgrtcggfnec^te, baß fle gen STafarien jieijen, unb jlebenjig {Reiter, unb jwep t>un־ bert ®djüljsen auf bie britte ®tunbe ber Oiadjt; 24 Unb bie Spiere timtet ju, baß fle Paulum bar־ auf feßen/ unb brtngen i&n bewahrt ju gelij:/ bem Sanbpßeger. 25 Ünb fdjrieb einen !Brief/ ber igelt alfo: 26 fiJaubiuö £p|TaS/ bem treuem £anbpßeger gelij:/ gteube juncr. 27 Riefen bOtann fjatten bie Suben gegriffen/ unb Koüten ii)n getöbtet fjaben. £>a fam id> mit bemft'riegg־ t>olf baju/ unb riß tim uon ttjnen, unb erfuhr/ baf? ei ein {Römer ifl. 28 £)a id) mid) aber wollte erfunbigen ber Urfad)/ barum jTe i&n befdjulbigten/ fü&rete id; iljn in tljten {Ratfc. 29 3>a befanb id)/ baf er befc&ulbiget warb »on ben fragen i|)reg ©efe^eg; aber feine ^tntlage (jatte tes .¿obeg ober ber !Banbe wert(). 30 Unb ba Per mid) fam/ baß etli^e 3״ben auf ;fjn hielten/ fanbte id) ihn oon Stunb an ju bir/ unb entbot ben Klägern auch; baf fle per bir fagten/ mag fle miber ihn hatten, ©ehab bid) rcofjl! 31 £ie Srieggfnethte/ wie ihnen befohlen war/ nahmen Paulum unb führelen ihn bep ber Sied;: gen ?tntipatriben. 32 Sieg nnbern Sagcg aber Ueffen fle bie !Heiler mit ihm jieijen/ unb roanbten wieber um jum Säger. 33 ¿Da bie gen £äfarien famen/ überantworteten |Te ben !Brief bem Sanbpßegcr, unb ßellcten ihm Paulum aud) har. 34 S?a ber ifembpffeger ben !Brief lag/ fragte er/ aug Keinem l'anbe er märe׳? Unb ba er erfunbet/ baß er aug SÜilicia wäre, fprach er: 35 34) will bid) perhören/ wenn beine {Berftäger auch ba flnb. Unb ()ieß lh״ t>erm״l;ten in bem CKicht־ haug £erobig. S)ag 24 Kapitel. Ueber fünf Sage jog hinab ber •frohepriefler !!(na־ niag mit ben !!ielteßen, unb mit bem {Rebner Jertullo; bie erfthienen per bem Sanbpfieger miber !paulum. 2 £a er aber׳ berufen Karb/ feng an Sertullug ju rerflagen/ unb fprad): 3 £)aß wir in groffem ^rieben leben unter bir/ unb piele reblithe Späten biefem {Bolf Kiberfafjren burd) beine $orjier ¿P'otjepriei'ter aber, !!tnania?/ befahl benen/ bie um ihn flanben, baß fle ihn aufg SHaul fhlügen. 3 ^a fprach !pauluJ ju ihm : ©ott wtrb btd) fehl«־ gen/ bu getünchte Ußanb.