BIBLIA POLYGLOTT A, Actus Apostoloeum, XU• VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA LES ACTES, XII. grande famine par toute la terre; ce qui arriva en effet sous !,empereur Claude. 29 Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, quelques secours aux frères qui demeuroient en Judée. 30 Ce qu’ils firent aussi, l’envoyant aux. anciens, par les mains de Barnabas et de Saul. ^ CH AP. XII. . HiN ce même tems, le roi Uérode se mit a maltraiter quelques-uns de l’Eglise. 2 II fit mourir par l’épée Jacques, frère de Jean. 3 Et voyant que cela etoit agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre. 4 C’étoit pendant les jours des pains sans levain. L’ayant donc fait arrêter, il le fit mettre en prison, et le donna à garder à 3' ' 11.- > ־ devant le peuple, après la fête de Pâque. 5 Pierre étoit donc gardé dans la prison; mais l’Eglise faisoit sans cesse des prières à Dieu pour lui. 6 Et la nuit de devant le jour qu’Hérode dev voit l’envoyer au supplice, Pierre dormit entre deux soldats, étant lié de deux chaînes; et les gardes qui étoient devant la porte, gardoient la prison. 7 Et un ange du Seigneur survint tout à coup, une lumière resplendit dans la prison, et l’ange, poussant Pierre par le coté, l’éveilla, et lui dit: Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains. 8 Et l’ange lui dit: Ceins-toi, et attache tes souliers; ce qu’il fit. Puis l'ange ajouta: Mets ta robe et suis-moi. 9 Et Pierre étant sorti, le suivoit, sans savoir que ce que l’ange faisoit, se fit ré. ellement, mais il croyoit qu’il avoit une vision. 10 Et quand ils eurent passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer, qui conduit à la ville, et la ׳porte s’ouvrit à eux d’elle-même ; et étant sortis, ils allèrent le long d’une rue, et aussitôt l’ange se retira d’avec lui. 11 Alors Pierre étant revenu à soi, dit: Je reconnois maintenant véritablement que le Seigneur a envoyé son ange,et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode, et de tout ce que le peuple Juif attendoit. 12 Et après y avoir réfléchi, il alla à la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où plusieurs personnes étoient assemblées et faisoient des prières. 13 Quand il eut frappé à la porte du ves- tibule, une servante, nommée llhode, vint pour savoir qui c’étoit. ... 14 Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu'elle eut, elle 11’ouvrit point la porte; mais elle courut annoncer que Pierre étoit devant la porte. 15 Et ils lui dirent: Tues folle. Mais elle assuroit que la chose étoit ainsi ; et eux disoient: C’est son ange. . 16 Cependant, Pierre continuoit à frapper, et quand ils eurent ouveit, ils le virent, et furent ravis hors d’eux-mêmes. . 17 Mais lui, leur ayant fait signe de la main de faire silence, leur raconta comment le Seigneur l’avoit fait sortir de la prison; et il leur dit: Faites savoir ceci a Jacques, et à nos frères; après quoi il sortit, et s’en alla à un autre lieu. 18 Quand il fut jour, il y eut un grand trouble parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre étoit devenu. vis des animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel. 7 J’entendis aussi une voix qui me dit: Pierre, lève-toi ; tue, et mange. 8 Et je répondis : Non, Seigneur; car jamais rien d’impur ni de souillé n’entra dans ma bouche. 9 La voix me parla du ciel une seconde fois, et me dit: Ne regarde pas comme souil■ lé ce que Dieu a purifié. 10 Et cela se fit jusqu’à trois fois, après quoi tout fut retire dans le ciel. 11 Au même instant, trois׳ hommes, qui m’avoient été envoyés de Césarée, se pré■ sentèrent à la porte de la maison où j’étois 12 Et l’Esprit me dit que j’allasse avec eux, sans en faire aucune difficulté. Ces six de nos frères que voilà, vinrent ;aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme ; 13 Qui nous raconta comment il avoit vu un ange dans sa maison, qui s’étoit présenté à lui, et lui avoit dit: Envoie des gens à Joppe, et fais venir Simon, surnommé Pierre, 14 Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. 15 Et comme j’eus commencé à leur parler, le Saint Esprit descendit sur eux, ainsi qu'il étoit aussi descendu sur nous au commencement. 16 Alors je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d’eau; mais vous serez baptisés du Saint Esprit. 17 Puis donc que Dieu leur a donné le même don qu’à nous qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étois-je, moi, pour m’opposer à Dieu ? 18 Alors, ayant entendu ces choses, ils s’appaisèrent et glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc aussi donné aux gentils même la repentance, afin qu’ils aient la vie! 19 Pour ce qui est de ceux qui avoient été dispersés par la persécution arrivée à l’occasion d’Etienne, ils passèrent jusqu’en Phénicie, en Chypre, et à Antioche, n’annonçant la parole à personne qu’aux Juifs seulement. 20 Mais quelques-uns d’entr’eux, qui étoient de Chypre et de Cyrène, étant entrés dans Antioche, parlèrent aux Grecs, leur annonçant le Seigneur Jésus. 21 Et la rnain du Seigneurétoit avec eux, de sorte qu’il y en eut un grand nombre qui crurent et se convertirent au Seigneur. 22 Or, le bruit en vint jusqu’à l’Eglise de Jérusalem; c’est pourquoi, ils envoyèrent Barnabas, pour passer jusqu’à Antioche; 23 Qui y étant arrivé, et ayant vu la grâce de Dieu, se réjouit, et les exhorta tous à demeurer attachés au Seigneur avec un cœur ferme. 24 Car c’étoit un homme de bien plein du Saint Esprit et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur. 25 Barnabas s’en alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul. 26 Et l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche ; et pendant toute une année ils s’y assemblèrent avec l’Eglise, et instruisirent un grand peuple, de sorte que ce fut à Antioche que les disciples commencèrent à être nommés Chrétiens. 27 En ce tems là, quelques prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. 28 Et l’un d’eux, nommé Agabus, se leva et prédit par l’Esprit, qu’il y auroit une 92 Set i>eü>cn æerufuna. TCpofteÎgef(^. 12. vetri æefreçun*. 29 ?(ber unter ben Sängern befiljlcß ein jeglicher» nal;bem er t>ermoct;te/ ¿u fenben eine £anbrei4;ung ben iBrübern/ bie in jjubaa rco&neten. 30 Uöie fte benn aud; tl;aten»unb fdudten¿ ¿u ben ?lelteßen» burd) bie £>anb SJarnabä unb <2aul:. 2)erobeü wollte uorßellen» in berfel* bigen ■Sßad)t fdflief iPetruä ¿wifdjen ¿ween Kriegs« Enedjten» gebunben mit ¿wo betten/ unb bie £)üter por ber Sbür hüteten be$ ©efängnifieg. 7 Unb fieije» ber Cngel bei $errn fam baber/ unb ein Siebt fdjien in bem ©emad) ; unb er fdflug trum an bie Seite/ unb weite ihn auf/ unb fprad): Stehe beljenbe auf. Unb bie betten feien ihm von feinen §)änben. 8 Unb ber Cngel fprad) ¿u ihm: ©arte bid)/ unb tbue beine Schube an. Unb er that alfo. Unb er fprad) ¿u ihm: Söirf beinen Hantel um bid)/ unb folge mir nad;. 9 Unb er gieng hinauf unb folgte ibm/unb wußte nicht/ baß ihm wahrhaftig fold;eo gefd)ä(je burd) ben Cngel; fonbern eo baudjte ihn/ er fäbe ein ©efid)t. 10 Sie giengen aber burd) bie erße unb anbere £hitb/ unb famen ¿u ber eifernen Sfiür» welche ¿ur Stabt führet; bie tE)at fleh ihnen non ihr felbß auf/ unb traten (finaug/unb giengen bin eine ©affe lang ; unb alfobalb fdfieb ber Cngel pon ihm. 11 Unb ba (fietrud ¿u ihm felber fam/ fpracb er: ■Siun weiß ich wahrhaftig/ baß ber #err feinenCngel gefanbt l;at»unb mid; errettet aud ber£anb :perobid/ unb pon allem ?©arten bed 3übifd)cn ■SJoIfd. 12 Unb ald er fid) befann/ fam er por baä £)aud SOtariä/ ber2Jiutter3obanniP/ ber n.it bem3unamen fPlarcup bieß/ ba viele bep einanber waren/ unb be* teten. 13 ?tld aber$petrud an bieSbür bed Sfierd Hopfte» trat hervor eine SJtagb ju bord)en/mit9lamen£Rbobe. 14 Unb als fie *fetri Stimme erfannte/ tbat fie bad Sbor nicht auf vor $reube» lief aber binein/unb verfünbigte ed ihnen/ ?petrud ßünbe vor bem £&or. 15 Sie aber fprad/en ¿u ihr: ¿Du. biß unfinnig. Sie aber beßanb barauf, ed wäre alfo. Sie fpra« d;en : Cd iß fein (Sngel. 16 ?petrud aber flofpte weiter an. Sa fie aber auftfiaten» faben fie ihn, unb entfefeten fid). 17 (Sr aber winfte ihnen mit ber £)anb ¿u fd;wei־ gen/ uns erjäfjlte ihnen» wie ihn ber #err hätte aud bem ©efangniß gefü(;ret» unb fprad;: jSertünbiget bieß fjacobo unb ben Sdrübern. Unb gieng binaud/ unb ¿og an einen anbern £>rt. 18 Sa ed aber Sag warb» warb nid)t eine fleine 83efümmerniß unter ben $rtegofned)ten/ wie ed bod) mit ipetro gegangen wäre 1 19 £)erobed aber» ba er ibn forberte unb nid)t fanb/ ließ er bie epittet re^tfertigen» unb fie 92 füßige Sbtere ber (Srbe/ unb wilbe Sbiere/ unb©e־ wurm/ unb ißögel bed £immeld. 7 3cb bovete aber eine Stimme» bie fpracb ¿u mir: Stehe auf/ SJJetre/ fd)la־bte/ unb iß ! 8 34) aber fprad) "• 0 nein» $err! benn ed iß nie fein ©emeined nod) Unrcined in meinen 2jlunb gegangen. 9 ‘itber bie Stimme antwortete mir ¿um anbern 2J2al vom Fimmel: Sßad ©ott gereintget l;al/ bad mache bu nicht gemein. 10 Sad gefbut) nber brepmal; unb warb alled wieber hinauf gen c&immel gejogen. 11 Unb fiebe» vonStunb an ßanben breoSlänner vor bem £)aufe/ bartnnen id) war» gefanbt von £'ä; farien ¿u mir. 12 Ser ©eiß aber fprad) ¿u mir/ id; follte mit ihnen geben» unbnid)t ¿wetfeln. ©d famen aber mit mir biefe fed)d lörübet/ unb wir giengen in bed SOlan־ ned §)aud. 13 Unb er verfünbigte und/ wie er gefiben hätte einen (Sngel in feinem ®«ufe fieben» ber ¿u il;m ge־ fprod;en hätte: SenbeSWänner gen3oppen׳unb laß forbern ben Simon/ mit bem 3u״amen V^tmd; 14 Ser wirb btr SBorte fagen» baburd) bu fclig werbeß/ unb bein ganjed $)aud. 15 3nbem aber id) anfieng ju reben/ fiel ber heilige ©eiß auf fie» gleichwie auf und am erßen ?Infang. 16 Sa gebachte td) an badUCort bedfterrn׳ ald er fagte: 3ebanned bat mit 2Dcffer getauft; it;r aber füllt mit bem (;eiligen ©eiß getauft werben. 17 So nun ©ott ihnen gleiche ©aben gegeben bat/ wie aud) und/ bie ba glauben an ben £>errn 3efum £briß ; wer war ich/ baß td) fonnte ©ott wehren? 18 Sa fie bad beteten/ fd)wiegen fie fülle/ unb lobten ©ott/ unb fpracben : So bat ©ott auch ben Reiben aduffe gegeben ¿um Seben ! 19 Sie aber ¿erfreuet waren in ber Srübfal/ fo fid) über Stephano erhob/ giengen umíjer bid gen Vbönicien unb£vpcrn/ unb ?tntiochia/ unb rebeten bad SBort ¿u niemanb/ benn allein ¿u ben Suben- 20 (Sd waren aber etliche unter ihnen» SOiänner von Supern unb Sprene» bie famen gen ?tntiochia» unb rebeten auch ¿u ben ©ried;en» unb prebigten bad (Svangetium vom $errn 3efu. 21 Unb bie£anb bed £)errn war mit ibnen»unb eine grofie 3flhl warb gläubig unb befel;rte fid) ¿u bem $errn. 22 (Sd fam aber biefe Sffebe von ihnen vor bie Obren ber ©emeine ¿u Setufalem; unb fie fanbten iöarnabam» baß er bingienge bid gen ?tntiochia. 23 ?©eldber» ba er bingefommen war» unb fab bie ©nabe©otted» warb er froh; unb ermabnete fie alle»baß fie mit feßem £er¿en an bem^errn bleiben wollten. 24 Senn er war ein frommer SOfann» voll heiligen ©eißed unb ©laubend. Unb ed warb ein grojfed filo» bem í)errn ¿ugetban. 25 93arnabad aber ¿og aud gen Sarfen» Saulum wieber ju fud)en. 1 26 Unb ba er ihn fanb/ fübrete er ihn gen ?In־ tiod)ia. Unb fie blieben beo ber ©emeine ein gan־ ¿ed 3abr/ unb lebreten viel SBolfd; baber bte3ünger am erßen ¿u ?tntioebia Sbrifien genannt würben. 27 3n benfelbigen Sagen famen ^prop^eten von Serufilem gen ?(ntiodfia. 28 Unb einer unter ihnen» mit3tamen?lgabud»ßanb auf»unb beutete burd) ben©eiß eine groffe Sbeurung» bie ba fommen follte über ben gan!en f reíd ber (Srbe; welche gefd;ab unter bem $atfer S^laubio. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LOS HECHOS DE LOS APOSTOLES. XII. facultades, resolviéron enviar algún socorro á los hermanos que moraban en la Judéa : 30 Lo que executáron, enviándolo á los Ancianos por mano de Bernabé, y de Saulo. CAP. XII. V EN el mismo tiempo el Bey Herodes envió tropas para maltratar á algunos de la Iglesia. 2 Y mató á cuchillo á Santiago hermano de Juan. 3 Y viendo que hacia placer á los Judíos, pasó también á prender á Pedro. Eran entonces los dias de los Azimos. 4 Y habiéndole hecho prender. le puso en la cárcel, y le dió á guardar a quatro piquetes de quatro soldados cada uno, queriendo sacarle al Pueblo después de la Pascua. 5 Yr mientras que Pedro era así guardado en la cárcel, la Iglesia hacia sin cesar oración á Dios por él. 6 Mas quando Herodes le había de sacar, aquella misma noche estaba Pedro durmiendo entre dos soldados, aherrojado con dos cadenas: y los guardas estaban delante de la puerta guardando la cárcel. .7 Y he aquí sobrevino el Angel del Señor, y resplandeció lumbre en aquel lugar, y tocando á Pedro en el lado, lo despertó, y dixo: Levántate pronto. Y cayeron las cadenas de sus manos. 8 Y el Angel le dixo: Cíñete, y cálzate tus sandalias. Y lo hizo así. Y le dixo: Echate encima tu ropa, y sígueme. 9 Y salió, y le iba siguiendo : y no sabia que fuese verdad lo que hacia el Angel: mas pensaba que él veía visión. 10 Y pasando la primera y la segunda guardia, llegáron á la puerta de hierro que vá á la ciudad, la que se les abrió de suyo. Y habiendo salido, pasáron una calle: y luego se apartó de él el Angel. 11 Entonces Pedro volviendo en sí, dixo: Ahora sé verdaderamente que el Señor ha enviado su Angel, y me ha librado de mano de Herodes, y de toda la expectación del pueblo de los Judíos. 12 Y considerando esto, fué á casa de María la madre de Juan, que tenia por sobrenombre Márcos, en donde estaban muchos congregados, y orando. 13 Y tocando él á la puerta del patio, una muchacha llamada Ithode salió á escuchar. 14 Y luego que conoció la voz de Pedro, de gozo no abrió la puerta, sino que corrió dentro, y dió nuevas que estaba Pedro á la puerta. 15 Yr ellos le dixéron: Tú estás loca. Pero ella afirmaba que así era. Y ellos decían : Su Angel es. 16 Entretanto Pedro continuaba llamando: y habiéndole abierto, lo vieron, y que-dáron pasmados. 17 Y como él les hiciese señal con la mano que callasen, les contó el modo con que el Señor le había sacado de la cárcel, y dixo: Haced saber esto á Santiago y á los hermanos. Y saliendo de allí, se fue á otro lugar. 18 Y*" quando fué de dia, hubo un grande alboroto entre los soldados, sobre lo que se había hecho de Pedro. 19 Y Herodes habiéndole hecho buscar S templando, vi allí animales terrestres de quatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del Cielo. 7 Y oí también una voz, que me decía: Levántate, Pedro, mata, y come. 8 Y' dixe: No haré, Señor: porque nunca entró en mi boca cosa común ó inmunda. 9 Y me respondió otra vez la voz del Cielo: Lo que Dios ha purificado, tú no lo llames común. 10 Y" esto fué hecho por tres veces: y se volvió todo esto al Cielo. 11 Y he aquí que luego llegáron tres varones á la casa en donde yo estaba, enviados á mí de Cesaréa. 12 Y me dixo el Espíritu, que fuese con ellos, no dudando nada. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de aquel varón. 13 Y nos conto corno había visto en su casa al Angel, que se le puso delante, y le dixo : Envía á Joppe, y haz venir á Simón, que tiene por sobrenombre Pedro, 14 El que te dirá palabras, por las quales serás salvo tú, y toda tu casa. 15 Y quando comencé á hablar, descendió el Espíritu Santo sobre ellos, así como sobre nosotros al principio. 16 Y me acordé entonces de las palabras del Señor, como él había dicho: Juan en verdad bautizó en agua, mas vosotros sereis bautizados en Espíritu Santo. 17.Pues si Dios dió á aquellos la misma gracia, que á nosotros que creimos en el Señor Jesu-Christo : ¿quién era yo, que pudiese estorbar á Dios i 18 Quando esto hubieron oido, calláron ; y glorificáron á Dios, diciendo : De manera que Dios también ha concedido penitencia á los Gentiles para vida. 19 Yr los otros, que habían sido esparcidos por la tribulación que había acaecido por causa de Estevan, llegáron hasta Phe-nicia, y Chipre, y Antiochia, no predicando á otros la palabra, sino solo á los Judíos : £0 Y entre ellos había algunos de Chipre, y de Cirene: los quales quando entrá-rqn en Antiochia, hablaban también á los Griegos, y anunciaban al Señor Jesús. 21 Y’ la mano del Señor era con ellos: y un grande número de creyentes se convirtió al Señor. 22 Y llegó la fama de estas cosas á oidos de la Iglesia que estaba en Jerusalém : y enviaron á Antiochia á Bernabé. 23 El quando llegó, y vió la gracia de Dios, se gozó : y exhortaba á todos á perseverar en el Señor en el propósito de su corazón : 24 Porque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo, y de fé. Y se allegó al Señor grande número de gente. 25 Y desde allí se fué Bernabé á Tarso en busca de Saulo: y quando lo hubo hallado, lo llevó á Antiochia. 26 Yr estuvieron todo aquel año en esta Iglesia : é instruyéron una grande multitud de gente, de manera que en Antiochia fuéron primero los discípulos llamados Christianos. 27 Yr en estos dias descendiéron de Jerusalém á Antiochia unos Prophetas: 28 Yr levantándose uno de ellos, por nombre Agabo, daba á entender por espíritu, que habia de haber una grande hambre por todo el mundo: esta vino en tiempo de Claudio. 29 Y los discípulos, cada uno según sus 92 AITI, XI. XII. 29 Laonde i discepoli, ciascuno secondo le sue facoltà, determinarono di mandar a fare una sovvenzione a’ fratelli c’ abitavano nella Giudea. 30 11 che ancora fecero, mandando quella agli Anziani per le mani di Barnaba, e di Saulo. CAP. XII. Or intorno a quel tempo il re Erode mise le mani a straziare alcuni di que’della Chiesa. 2 E fece morire con la spada lacobo, fratei di Giovanni. 3 E, veggendo che ciò era grato a’ Giudei, aggiunse di pigliare ancora Pietro. (Or erano i giorni degli Azzimi.) 4 E, presolo, lo mise in prigione, dandolo a guardare a quattro mute di soldati ai quattro 1’ una: volendone, dopo la Pasqua, dare uno spettacolo al popolo. 5 Pietro adunque era guardato nella prigione : ma continue orazioni erano fatte dalla Chiesa per lui a Dio. 6 Or la notte, avanti eh’ Erode ne facesse 11״ publico spettacolo, Pietro dormiva in mezzo di due soldati, legato di due catene : le guardie davanti alla porta guardavano la prigione. 7 Ed ecco, un’ Angelo del Signore sopraggiunse, ed una luce risplendè nella casa : e V Angelo, percosso il fianco a Pietro, lo svegliò : dicendo, Levati prestamente. E le catene gli caddero dalle mani. 8 E 1' Angelo gli disse, Ligniti, e legati le scarpe. Ed egli fece così. Poi gli disse, Mettiti la tua vesta attorno, e seguitami. 9 Pietro adunque, essendo uscito, lo se-;uitava, e non sapeva che fosse vero quel che si faceva dall’ Angelo : anzi, pensava vedere una visione. 10 Or, come ebbero passata la prima e la seconda guardia, vennero alla porta di ferro, che conduce alla città, la qual da sé stessa s’ aperse loro : ed, essendo usciti, passarono una strada, ed in quello stante 1’ Angelo si dipartì da lui. 11 E Pietro, ritornato in sè, disse, Ora per certo conosco, che ’l Signore ha mandato il suo Angelo, e m’ha liberato di man d’ Prode, e di tutta l’aspettazion del popolo de’ Giudei. 12 E, considerando la cosa, venne in casa di Maria, madre di Giovanni, sopranominato Marco: ove molti fratelli erano raunati, ed oravano. 13 Ed avendo Pietro picchiato all uscio dell’ antiporto, una fanticella, chiamata per nome Rode, s’ accosto chetamente per sottascoltare. . 14 E, riconosciuta la voce di Pietro, per P allegrezza non aperse la porta : anzi, corse dentro, e rapportò che Pietro stava davanti all’ antiporto. 15 Ma essi gli dissero, Tu farnetichi. Ld ella pure atìermava che così era. Ed essi dicevano, Egli è il suo Angelo. ló Or Pietro continuava di picchiare. Ed essi, avendo¿?/¿ aperto, Io videro, e sbigottirono. 17 Ma egli, fatto lor cenno con la mano che tacessero, raccontò loro come il Signore l’avea tratto fuor di prigione. Poi disse, Rapportate queste cose a lacobo, ed a’ fratelli. Ed, essendo uscito, andò in un’ altro luogo. 18 Or, fattosi giorno, vi fu non picciol turbamento fra’ soldati, che cosa Pietro fosse divenuto. 19 Ed Erode, ricercatolo, e non avendolo I delle fiere, de’ rettili, e degli uccelli del cielo. 7 Ed udii una voce che mi diceva, Pietro, levati, ammazza, e mangia. 8 Ma io dissi, Non già, Signore: con-ciosiacosachè nulla d’ immondo, o di contaminato, mi sia giammai entrato in bocca. 9 E la voce mi rispose la seconda volta dal cielo. Le cose che Iddio ha purificate tu non farle immonde. 10 E ciò avvenne per tre volte: poi ogni cosa fu di nuovo ritratta incielo. 11 Ed ecco, in quello stante tre uomini furono alla casa ove io era, mandati a me di Cesarea. 12 E lo Spirito mi disse eh’ io andassi con loro, senza farne alcuna difficoltà. Or vennero ancora meco questi sei fratelli : e noi entrammo nella casa di quell’ uomo. 13 Ed egli ci racconto, come egli avea veduto in casa sua un’ Angelo, che s’ era presentato a lui, e gli avea detto, Manda uomini in loppe, e fa’ chiamare Simon, eh’ è sopranominato Pietro : 14 II quale ti ragionerà delle cose, per le quali sarai salvato tu, e tutta la casa tua. 15 Or, come io avea cominciato a parlare, lo Spirito santo cadde sopra loro, come era caduto ancora sopra noi dal principio. 16 Ed io mi ricordai della parola del Signore, come egli diceva, Giovanni ha battezzato con acqua : ma voi sarete battezzati con lo Spirito santo. 17 Poi dunque eli’ Iddio ha loro dato il dono pari come a noi ancora, c’ abbiati! creduto nel Signor Gesù Cristo, chi era io, da potere impedire Iddio? 18 Allora essi, udite queste cose, s’ acquetarono, e glorificarono Iddio : dicendo, Iddio adunque ha data la penitenza eziandio a’ Gentili, per ottener vita? 19 Or coloro eh’ erano stati dispersi per la tribolazione avvenuta per Stefano, passarono fino in Fenicia, in Cipri, ed in Antiochia, non annunziando ad alcuno la parola, se non a’ Giudei soli. 20 Or di loro ve n’ erano alcuni Cipriani, e Cirenei, i quali, entrati in Antiochia, parlavano a’ Greci, evangelizzando il Signore Gesù. 21 E !amano del Signore era con loro: e gran numero di gente, avendo creduto, si convertì al Signore. 22 E la fama di loro venne agli orecchi della Chiesa eh’«/■« in Gerusalemme: laonde mandarono Barnaba, acciochè passasse fino in Antiochia. 23 Ed esso, essendovi giunto, e veduta la grazia del Signore, si rallegrò : e confortava tutti d’attenersi al Signore, con fermo proponimento di cuore. 24 Perciochè egli era uomo da bene, e pieno di Spirito santo, e di fede. E gran moltitudine fu aggiunta al Signore. 25 Poi Barnaba si partì, per andare in Tarso, a ricercar Saulo : ed, avendolo trovato, lo menò in Antiochia. 26 Ed avvenne che, per lo spazio d’ un’anno intiero, essi si raunarono nella Chiesa, ed ammaestrarono un gran popolo: ed i discepoli primieramente in Antiochia furono nominati Cristiani. 27 Or in que’ giorni certi profeti scesero di Gerusalemme in Antiochia. 28 Ed un di loro, chiamato per nome Agabo, levatosi, significò per lo Spirito eh’ una gran fame sarebbe in tutto’1 mondo: la quale ancora avvenne sotto Claudio Cesare. 92