BIBLIA POLYGLOTTA, Actus Apostoloeuh, Vili. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. LES ACTES. VIII. vous avez offert des victimes et des sacrifices durant quarante ans au désert? 43 Vous avez porté le tabernacle de Mo; loch, et l’astre de votre dieu Remphan, qui sont des figures que vous avez faites pour les adorer; c’est pourquoi, je vous transporterai au delà de Babylone. 44 Le tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme l’avoit ordonné celui qui avoit dit à Moïse, de le faire selon le modèle qu’il avoit vu. 45 Et nos pères l’ayant reçu, l’emportèrent sous la conduite de Josue, au pays qui étoit possédé parles nations que Dieu chassa de devant nos pères, jusqu’aux jours de David ; 46 Qui trouva grâce devant Dieu, et qui lui demanda qu’il pût bâtir une demeure au Dieu de Jacob. 47 Et Salomon lui bâtit un temple. 48 Mais le Très-haut n’habite point dans des temples faits par la main des hommes, comme le prophète le dit: 49 Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied : Quelle maison me bâtiriez-vous, dit le Seigneur, ou quel serait le lieu de mon repos ? 50 Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? 51 Gens de col roide, et incirconcis de cœur et d’oreilles, vous vous opposez toujours au Saint Esprit; vous êtes tels que vos pères. 52 Quel est le prophète que vos pères n’aient pas persécuté ? Ils ont même tué ceux qui ont prédit l’avénement du Juste, que vous avez livré, et donc vous avez été les meurtriers ; 53 Vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez point gardée. 54 Entendant ces choses, ils étoient transportés de rage dans leurs cœurs, et ils grin-çoient les dents contre lui. 55 Mais Etienne étant rempli du Saint Esprit, et ayant les yeux attachés au ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus qui étoit à la droite de Dieu ; 56 Et il dit : Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l’homme qui est à la droite de Dieu. 57 Alors ils poussèrent de grands cris, ils se bouchèrent les oreilles, et ils se jetèrent tous ensemble sur lui ; 58 Et l’ayant traîné hors de la ville, ils le lapidèrent, et les témoins mirent leurs habits aux pieds d’un jeune homme nommé Saul. 59 Et pendant qu’ils lapidoient Etienne, il prioit et disoit: Seigneur Jésus, reçois mon esprit! 60 Puis s’étant mis à genoux, il cria à haute voix: Seigneur, ne leur impute point ce péché ! Et quand il eut dit cela, il s’endormit. ^ CHAP. VIII. vl R, Saul avoit consenti à la mort d'Etienne; et en ce tems-là il s’éleva une grande persécution contre l’Eglise de Jérusalem ; et tous les fidèles, excepté les apôtres, furent dispersés par les quartiers de la Judée et de la Samarie. 2 Et quelques hommes pieux emportèrent Etienne pour l'ensevelir, et ils firent un grand deuil sur lui. 3 Mais Saul ravageoit l’Eglise, entrant dans les maisons ; et traînant par force les hommes et les femmes, il les faisoit mettre en prison. Pharaon le fit emporter, et le fit élever comme son fils. 22 Et Moïse fut instruit dans toutes les sciences des Egyptiens; et il étoit puissant en paroles et en œuvres. 23 Mais quand il eut atteint l’âge de quarante ans, la pensée lui vint d’aller visiter ses frères, les enfans d’Israël. 24 Et voyant qu’on en maltraitoit un sans sujet, il prit sa défense, et vengea celui qui étoit outragé, en tuant l'Egyptien. 25 Or, il croyoit que ses frères compren-droient que Dieu les vouloit délivrer par son moyen ; mais ils ne le comprirent point. 26 Le lendemain, il en vit quelques-uns d’eux qui se battoient, et il tâcha de les mettre d’accord, en leur disant: O hommes, vous êtes frères ; pourquoi vous maltraitez-vous l’un l’autre? 27 Mais celui qui maltraitoit son prochain, repoussa Mo’tse, en lui disant : Qui t’a établi prince et juge sur nous? 28 Veux-tu me tuer, comme tu tuas hier l’Egyptien ? 29 A cette parole, Moïse s’enfuit, et il demeura comme étranger au pays de Ma-dian, où il eut deux fils. 30 Quarante ans après, l’ange du Seigneur lui apparut au désert de la montagne de Sina, dans la flamme d’un buisson qui étoit en feu. 31 Et quand Moïse le vit, il fut étonné de ce qu’il voyoit; et comme il s’approchoit pour considérer ce que c'étoit, la voix du Seigneur lui fut adressée ; 32 Qui lui dit: Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n’osoit considérer ce que c'étoit. 33 Alors le Seigneur lui dit: Ote les souliers de tes pieds ; car le lieu oû tu es, est une terre sainte. 34 J’ai vu et considéré l’affliction démon peuple qui est en Egypte, et j’ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Viens donc maintenant, et je t’enverrai en Egypte. 35 Ce Moïse qu’ils avoient rejeté, en disant: Qui t’a établi prince et juger c’est celui que Dieu envoya pour piince et pour libérateur, sous la conduite de l’ange qui lui étoit apparu dans le buisson. 36 C’est celui qui les tira de là, en faisant des prodiges et des miracles en Egypte, dans la mer rouge, et au désert, pendant quarante ans. 37 C’est ce Moïse qui a dit aux enfans d’Israël: Le Seigneur votre Dieu vou3 suscitera un prophète comme moi, d’entre vos frères. Ecoutez-le. 33 C’est lui qui, lors que le peuple fut assemblé au désert, s’entretenoit avec l’ange qui lui parloit sur la montagne de Sina; c'est lui qui fut avec nos pères, et qui a reçu des paroles de vie pour nous les donner. 39 Nos pères ne voulurent point lui obéir, mais ils le rejetèrent, et retournèrent de leur cœur en Egypte ; 40 Disant à Àaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car pour ce Moïse qui nous a tirés du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. 41 Alors ils firent un veau d'or, et ils offrirent des sacrifices à l’idole, et se réjouirent dans les ouvrages de leurs mains. 42 C’est pourquoi, Dieu se détourna d'eux, et les abandonna à servir l’armée du ciel comme il est écrit dans le livre des־ prophètes : Maison d’Israël, est-ce à moi que 2Cp0ftelgüf(i). 8. ©tepfjani harter unbSot. 42 «Uber ©ott wanöte fld[)/ un& gab ffe taijin/ tefl fie bieneten bedpimmeDpeer; wie tenn getrieben liefet m bem ®ucl) ter ^!rop&eten : pabt ffir, com pmifeSfraeh cterjiq 3a&re in bet SSüfle nur aud) jeDpfer unb 93ief) geopfert? 43 Unb t(!r nähmet feie £ütte SRoIockd an, unb bad ©eflirn eured ©ottesIKempijanS/ hierüber, bie ihr gemalt gattet/ fle anjubeten; unb id) will eud) wegweifen jenfeit ®abolons. 44 Cd Ratten unfereflSater bie pütte bed^eugnij^ed in ber 5ßüfle, wie er iijnen bad oerorbnet (jade; ba er ¿u ®tofe rebete/ baß er fle mad)en füllte nad) bemSJor-bilbe; bad ergefeöen hatte. 45 2Seld)e unfereS3äter aud) annaljmen/ unb bradj« ten fie mitSofua in bad 8«nb, bad bie peiben tnne hatten/ welche ®ott außfliefl cor bem $(ngefld)t unfe-rer Später; bid ¿ur geit^aoibd. 46 ©er fanb ®nabe bep ©ott, unb bat/ baf er eine pütte flnten möchte bem ®ott SoLbd. 47 «galomo aber bauete i&m ein paud. 4S £lber ber £lllerf)öd)fle wohnet ni&t in ©empcin, bte mit pänben gemadjt flnb; wie ber Prophet fpricfct: 49 ©er pimmel ifl mem ©tu()l/ unb bie Crbe meiner pfiffe €d>emel; wad wollt ihr mir tenn für ein paud bauen/ fpridht ber perr״, ober weldjes ifl bie 6tätte meiner Uiufje ? 50 pat nidjt meine panb bad alled gemalt ? 51 3&r paldjlarrigen unb Unbefdmittenen an per« ¿en unb D&ren, ihr roiberflrebet allezeit bem ^eiligen @ei|t/ wie eure ¿Jäter/ alfo aud) i(>*• 52 ?BeldJenPropheten haben eure Später Mdjtoer־ folget, unb fie gefettet/ bie ba ¿uuor cerfünbigten bie Sufunft biefed ©ereilen/ welches ihr minder־ rather unb SRcrber geworben fepb ? 53 3br ()abt bad ©efe§ empfangen burd) ber Cn'-gel ©efdiäfte/ unb habt cd nicht gehalten. 54 ©a fie folc&ed höreten/ giengd ihnen burdsd per¿/ unb biffen bie 3ähne ¿ufammen über ihn. 55 $Ud er aber coli heiligen ©eifletf war/ fah er auf gen pimmel, unb fah bie perrlidffeit ©otted/ unb 3efum flehen ¿ur Siechten ©otted/ unb fprad): 6iehe/ ich fehe ben pimmel offen/ unb bed SRen-fchen ©ofcn ¿ur Sied)ten ©otted flehen. 56 0ie fehrien aber laut/ unb hielten ihre Phren ¿u, unb flürmeten einmüffiiglid) ¿u ihm ein/fltejfen ihn ¿ur 6tabt hinaud/ unb fleinigten ihn. 57 Unb bie beugen legten ab ihre Kleiber ¿u ben güfien eined 3üngling$, ber hiefl ©aulud. 5S Unb fleinigten «Stephanum/ ber anrief/ unb fprad) ’• nir״m meinen©eifl auf! 59 Cr !niete aber nieber/ unb fdjrie laut: perr/ behalte ihnen biefe ©ünbe nicht! Unb ald er bad gefagt/ entfd)Uef er. ©ad 8 Kapitel. ®aulud aber hatte5£ch!gefallen an feinemSobe. Cd erhob fleh aber ¿u ber geit eine greife fl'er* folgung über bie ®emeine ¿u 3erufalem; unb fle ¿erflreueten fld) alle in bie Sänber 3ubaa unb ©a־ maria, ohne bie ^Ipoflel. 2 Cd befd)itften aber Stephanum gottedfürchtige Scanner/ unb hielten eine grofle Silage über ihn. 3 Saulud aber ¿erfförte bie ©emeine, gieng hin unb her in bie päufer/ unb ¿eg heroor Scanner unb SKJeiber, unb überantwortete fle ind®efangni£. 4 ©te nun ?erflreuet waren/ giengen um/ unb prebigten bad Sßort. 5 Philipp«« aber fam hinab in eine Stabt tn Sa* maria/ unb prebigte ihnen con £&nfl0• 8S Stephani fortgefe^te ^rebigt. 20 gu ber geit warb SJlofed geboren, unb war ein feined $inb cor ©ott/ unb warb btep ®ionben er« nähret in feined SJaterd paufe. 21 Шв er aber hingeworfen warb/nahm ihn Ые£оф-ter Pharao auf/ unb ¿og ihn auf ¿u einem Sohne. 22 Unb ISlofed warb gelehret maller Sßeieheitber Cgopter, unb war mächtig tn ilßerEen unb ^Borten. 23 ©a er aber cierjig 3ahrealt warb/gebad)teer ¿u befehen feine iörubet/ bieEinber con 3frael. 24 Unb fah einenUnred)t leiben, ba überhalf er,unb rad)ete ben,bemSeib gefdhah,'«nb егАф!ид benCgopter. 25 Cr meonete aber, feine ®rüber folltend cer* nehmen, bafl ©ott burd) feine panb ihnen peil gäbe; aber fle cernahmend nid)t. 26 Unb am anbern Sage !am er ¿u ihnen, ba fle fid) mit eiitanber haberten, unb hanbelte mit ihnen, bafl fle ^rieben hatten,unb Гргаф : Sieben ЗЛаппег, ihr feob®rüber,warumthuteiner bem апЬегпипгефЬ? 27 ©er aber feinem ЭЬйфреп ипгеф1 !hat, fliefl ihn con АФ, unb fp^ : ^3er hat Ь1ф über und ge* fe§t ¿um Pberflen unb зиф1ег ? 23 5¿öillfl bu т1ф аиф tobten/ wie bu geflern ben Cgopter töbletefl ? 29 ®iofed aber floh über biefer Siebe, unb warb ein $rembling tm Sanbe Sjlibian ; bafelbfl ¿eugete er ¿ween ©ohne. 30 Unb über cierjig 3ahre егГф{еп ihm in ber Söüfle auf bem ®erge©ina ber Cngel bed perrn in einer geuerflamme im ®иГф. 31 ©a ed aber SJlofed fah, wunberte er |Тф bed ©ejl^td. §lld er aber hinju gieng ¿u fфauen/ ge־ fфah bie Stimme bed perrn ¿u ihm : 32 Зф bin ber ©ott beiner SJäter, ber ©otUKbra־ hamd, unb ber ©ott 3faa!d/ unb ber ©ott 3alobd. SJlofed aber warb ¿itternb/unb burfte п1ф1 апАФаиеп. 33 ^Iber ber perr Аргаф ¿и ihm: ^tehe bie Sфuhe aud con beinen puffen; benn bie Statte, ba bu flehefl, ifl hetliged Sanb. 34 Зф habe wohl gefehen bad EetbenmeinedSJolfd/ bad in Cgopten ifl, unb habe ihr Seufjen gehöret, unb bin herab gefommen, fle ¿u erretten. Unb nun fomm her, ¡ф will Ь1ф in Cgopten fenben. 35 ©iefen SSlofen, те1феп fle cerlaugneten, unb Аргафеп: ШЗег hat Ь1ф ¿um Pberflen unb 31£ф1ег gefegt/ ben fanbte ©ott ¿u einem Pberflen unb Cr־ lofer, Ьигф bie panb bed Cngeld/ ber ihm егГф1еп im ®иГф. 36 ©ieier führete fle aud, unb that ЖипЬег unb ^феп in Cgopten, im rothen ЗЛеег, unb in ber s«ü3ü|Te cierjig 3ahre. 37 ©iefl ifl SJlofed, ber ¿u ben^inbern con Sfrael gefagt hat; Cinen Propheten wirb еиф ber perr, euer ©ott, erroecten aud euren ®rubern, gleid;wie т!ф ; ben follt ihr hören. 38 ©iefer ifld, ber in ber ©emeine in ber SCüfle mit bem Cngel war, ber mit ihm■ rebete auf bem ®erge©ina, unb mit unfern ftlatern; biefer em־ pfleng bad lebenbige 553ott und ¿u geben, 39 Же1фет niipt wollten gehorfam werben eure iBäter fonbern flieffen ihn con (Тф, unb wanbten !Тф um mit ihren perjengen Cgopten, 40 Unb Аргафеп ¿u^laron: 2Лафе und ©Otter, bie cor und (Angehen; benn wir wiffen ni«ht, wad liefern Ш1оГе, ber und bem aud Sanbe Cgopten Beführet hat, wteberfahren ifl. 41 Unbnuuhten ein Salb ¿u ber^eit, unb opferten bem ©öijen Dpfer, unb freueten АФ ber SSerte ihrer panbe. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LOS HECHOS DE LOS APOSTOLES, Vili. ¿ Por ventura me ofrecisteis víctimas y sacrificios quarenta años en el desierto, ó casa de Israel? 43 Y recibisteis la tienda de Moloch, y la estrella de vuestro Dios Rempham, figuras que hicisteis para adorarlas. Pues yo os trasportaré mas allá de Babilonia. 44 El tabernáculo del testimonio estuvo con nuestros padres en el desierto, así como lo ordenó Dios, diciendo á Mqyses, que lo hiciera según el modelo que habia visto. 45 Y nuestros padres habiéndolo recibido, lo lleváron baxo la conducta de Josué á la posesión de los Gentiles, á los que echo Dios de la presencia de nuestros padres hasta I03 dias de David, 46 El qual halló gracia delante de Dios, y pidió el hallar tabernáculo para el Dios de Jacob. 4, Mas Salomón le edificó la casa. 48 Pero el Altísimo no mora en hechuras de manos, como dice el Propheta : 49 El Cielo es mi trono: y la tierra el estrado de mis pies. ¿ Qué casa fabricaréis, dice el Señor? ¿ ó quál es lugar de mi reposo ? 50 1N0 hizo mi mano todas estas cosas ? 51 Duros de cerviz, é incircuncisos de corazones y de orejas, vosotros resistis siempre al Espíritu Santo, como vuestros padres, así también vosotros. 52 i A quál de los Prophetas no persiguieron■ vuestros padres? Ellos matáron a Jos que anunciaban la venida del Justo, del qual vosotros ahora habéis sido traidores, y homicidas: 53 Que recibisteis la Ley por ministerio de Angeles, y 110 la guardasteis. 54 Al oir tales cosas rebentaban en su interior, y cruxian los dientes contra él. 55 Mas como él estaba lleno de Espíritu Santo, mirando al Cielo, vió la gloria de Dios, y á Jesús que estaba en pie a la diestra de Dios. Y dixo: He aquí veo los Cielos abiertos, y al Hijo del nombre que está en pie á la diestra de Dios. 56 Mas ellos clamando á grandes voces, tapáron sus orejas, y todos de un ánimo arremetiéron impetuosamente contra él. 57 Y sacándole fuera de la ciudad, lo apedreaban : y los testigos pusiéron sus ropas á los pies de un maucebo, que se llamaba Saulo. 58 Y apedreaban á Estevan, que oraba y decia: Señor Jesús, recibe mi espíritu. 59 Y puesto de rodillas, clamó en voz alta, diciendo: Señor, no les imputes este pecado. Y quando esto hubo dicho, durmió en el Señor. Y Saulo era consenciente de su muerte. CAP. VIII. V EN aquel dia se movió una grande persecución en la Iglesia, que estaba en Jeru- salém: y fuéron todos esparcidos por las {- 2 Y unos hombres piadosos lleváron á enterrar á Estevan, é lnciéron grande llanto sobre el. 3 Mas Saulo asolaba la Iglesia entrando por las casas, y sacando con violencia hombres y mugeres, las hacia poner en la cárcel. 4 Y los que habían sido esparcidos, iban de una parte á otra anunciando la palabra de Dios. S le tomó la hija de Pharaón, y le crió como si fuera hijo suyo. 22 Y fué Moysés instruido en toda la sabiduría de los Egipcios: y era poderoso en palabras, y en sus obras. 23 Yr después que cumplió el tiempo de quarenta anos, le vino al corazón el visitar a sus hermanos los hijos de Israel. 24 Y como viese á uno que era injuriado, le defendió : y vengó al que padecia la injuria, matando al Egipcio. 25 Y él pensaba que entenderían sus hermanos, que Dios por su mano les habia de dar salud : pero ellos no lo entendieron. 26 Y al dia siguiente riñendo ellos, 6e les mostró, y los metía en paz, diciendo: Varones, hermanos sois, ¿ por qué os maltraíais el uno al otro ? 27 Mas el que hacia injuria á su próximo, le desechó, diciendo: ¿Quien te ha puesto á tí por Príncipe y Juez sobre nosotros? 28 i O por ventura quieres tú matarme, como mataste ayer al Egipcio ? 29 Y por esta palabra huyó Moysés: y moró como estrangero en tierra de Madian, en donde engendró dos hijos. 30 Y cumplidos quarenta años, le apareció en el desierto del monte de Sina un Angel en la llama de una zarza que ardía. 31 Moysés, quando lo vió, se maravilló de esta visión : y acercándose él para considerarla, le fué hecha voz del Señor, diciendo : 32 Yo soy el Dios de tus padres, el D103 de Abraham, el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob. Pero Moysés, espantado, no osaba mirar. 33 Y el Señor le dixo: Desata el calzado de tus pies; porque el lugar, en que estás, tierra santa es. 34 Ver he visto la aflicción de mi pueblo, que está en Egipto, y he oido el gemido de ellos, y he descendido para librarlos: y ahora ven, y te enviaré á Egipto. 35 A este Moysés, al que desecháron, diciendo : ¿ Quién te hizo Príncipe y Juez ? A este envió Dios por Caudillo y Redentor por mano del Angel, que le apareció en la zarza, 36 Este los sacó haciendo prodigios y milagros en tierra de Egipto, y en el mar Bermejo, y en el desierto por quarenta años. 37 Este es el Moysés, que dixo á los hijos de Israel: Propheta os levantará Dios de enmedio de vuestros hermanos, como yo, á el oiréis. " , _ , . 38 Este es el que estuvo en la Iglesia en el desierto con el Angel, que le hablaba en el monte Sina, y con nuestros padres: que recibió palabras de vida para darlas á nosotros. 39 A quien no quisieron obedecer nuestros padres: áníes lo desecháron, y con sus corazones se tornaron á Egipto, 40 Diciendo á Aaron: Haznos dioses, que vayan delante de nosotros; porque no sabemos qué le ha acontecido á éste Moysés, que nos sacó de Egipto. 41 E hicieron un becerro en aquellos dias, y ofreciéron sacrificio al ídolo, y se alegraban en las obras de sus manos. 42 Mas Dios se apartó, y los abandonó á que sirviesen al exército del Cielo, así como está esciito en el libro de los Prophetas* 83 VIII. Moloc, e la stella del vostro dio Remfan: le figure, le quali voi avevate fatte per adorarle : per ciò, io vi trasporterò di là da Babilonia. 44 II tabernacolo della Testimonianza fu appresso i nostri padri nel diserto : come avea comandato colui c’ avea detto a Moisè, che lo facesse secondo la forma eh’ egli avea veduto : 45 II quale ancora i padri nostri ricevettero, e lo portarono con Iosuè, nel paese eh’ era stato posseduto da’ Gentili, i quali Iddio scacciò d’ innanzi a’ padri nostri : e quivi dimorò fino a’ giorni di David : 46 11 qual trovò grazia nel cospetto di Dio, chiese di trovare una stanza all’ Iddio di Iacob. 47 Ma Salomone fu quello che gli edificò una Casa. 48 Ma 1’ Altissimo non abita in tempii fatti per opera di mani : siccome dice il profeta, 49 II cielo e il mio trono, e la terra lo scannello de’ miei piedi: qual casa m’ edifichereste voi ? dice il Signore: o, qual sarebbe il luogo del mio riposo ? 50 Non ha la mia mano fatte tutte queste cose ? 51 Uomini di collo duro, ed incirconcisi di cuore, e d’ orrecchi, voi contrastate sempre allo Spirito santo: coni e fecero i padri vostri, così fate ancora voi. 52 Quale de profeti non perseguitarono i padri vostri ? uccisero eziandio coloro che innanzi annunziavano la venuta del Giusto, del qual voi al presente siete stati traditori, ed ucciditori. 53 Voi, c’ avete ricevuta la Legge, facendone gli Angeli le publicazioni, e non 1’ avete osservata. 54 Or essi, udendo queste cose, scoppiavano ne’ lor cuori, e digrignavano i denti conti־’ a lui. 55 Ma egli, essendo pieno dello Spirito santo, affisati gli occhi al cielo, vide la gloria di Dio, e Gesù che stava alla destra di Dio. 56 E disse, Ecco, io veggo i cieli aperti, e T Figliuol dell’ uomo che sta alla destra di Dio. 57 Ma essi, gittando di gran gridi, si turarono gli orecchi, tutti insieme di pari consentimento s’ avventarono s.opra lui, 58 E, cacciatolo fuor della città, lo lapidavano : ed i testimoni miser giù le lor veste a’ piedi d’ un giovane, chiamato Saulo. 59 E lapidavano Stefano,eh’ invocava Gesà : e diceva, Signor Gesù, ricevi il mio spirito. 60 Poi, postosi inginocchioni, gridò ad alta voce, Signore, non imputar loro questo peccato. E, detto questo, s’ addormentò. CAP. Vili. Or Saulo era consenziente alla morte d’ esso. Ed in quel tempo vi fu gran persecuzione contr’ alla Chiesa eh’ era in Gerusalemme : e tutti furono dispersi per le contrade della Giudea, e della Samaria, salvo gli Apostoli. 2 Ed alcuni uomini religiosi portarono a seppellire Stefano, e fecero gran cordoglio di lui. 3 Ma Saul disertava la Chiesa, entrando di casa in casa : e, trattiue uomini, e donne, gli metteva in prigione. . 4 Coloro adunque che furono dispersi andavano attorno evangelizzando la Parola. I AITI figliuola di Faraone lo raccolse, e se l’allevo per figliuolo. 22 E Moisè fu ammaestrato in tutta la sapienza degli Egizi : ed era potente ne’ suoi detti, e fatti. 23 E, quando egli fu pervenuto all’ età di quarant’ anni, gli montò nel cuore d’ andare a visitare i suoi fratelli, figliuoli d’Israel. 24 E, vedutone uno a cui era fatto torto, egli lo soccorse : e fece la vendetta dell’ oppressalo, uccidendo 1’ Egizio. 25 Or egli stimava che i suoi fratelli intendessero eli’ Iddio era per dar loro salute per man sua : ma essi non V intesero. 26 E ’1 giorno seguente egli comparve fra loro, mentre contendevano : ed egli gl’ incitò a pace : dicendo, O uomini, voi siete fratelli : perchè fate torto gli uni agli altri? 27 Ma colui che faceva torto al suo prossimo lo ributtò : dicendo, Chi t’ha costituito principe, e giudice sopra noi ? 28 Vuoi me uccidere, come ieri uccidesti 1’ Egizio? 29 Ed a questa parola Moisè fuggi, e dimorò come forestiere nel paese di Madian, ove generò due figliuoli. 30 Ed in capo di quarant’ anni, 1’ Angelo del Signore gli apparve nel diserto del monte Sina in una fiamma di fuoco d’ un pruno. 31 E Moisè, avendo/a veduta, si maravigliò di quella visione : e, come egli s’ accostava per considerar che cosa fosse, la voce del Signore gli fu indirizzata : 32 Dicendo, Io son l’Iddio de’ tuoi padri, 1’ Iddio d’ Abraham, e l’ Iddio d’Isaac, e l’Iddio di Iacob. É Moisè, divenuto tutto tremante, non ardiva por mente che cosa fosse. 33 E ’1 Signore gli disse, Sciogli T calza-mento de’ tuoi piedi : perciochè il luogo nel qual tu stai è terra santa. 34 Certo, io ho veduta 1’ afflizion del mio popolo eh’ è in Egitto, ed ho uditi i lor sospiri, e son disceso per liberargli : ora dunque, vieni, io ti manderò in Egitto. 35 Quel Moisè il quale aveano rinegato: dicendo, Chi t’ ha costituito principe, e giudice? esso mandò loro Iddio per rettore, e liberatore, per la man dell’ Angelo, che gli era apparito nel pruno. 36 Esso gli condusse fuori, avendo fatti segni, e prodigi nel paese d’ Egitto, e nel mar rosso, e nel diserto, lo spazio di quaran-t’ anni. 37 Quel Moisè, il qual disse a’ figliuoli rì’ Israel, Il Signore Iddio vostro vi susciterà un Profeta d’infra i vostri fratelli, come me : ascoltatelo. 38 Esso è quel che, nella Raunanza nel diserto, fu con 1’ Angelo che parlava a lui nel monte Sina ; e co' padri nostri : e ricevette le parole viventi, per darleci. 39 Al quale i padri nostri non vollero essere ubbidienti: anzi lo ributtarono, e si rivoltarono co’ lor cuori all’ Egitto : 40 Dicendo ad Aaron, Facci degl’ iddìi, che vadano davanti a noi : perciochè, quaut’ è a questo Moisè, che ci ha condotti tuor del paese d’ Egitto, noi non sappiamo quel che gli sia avvenuto. 41 Ed in que’ giorni fecero un vitello, ed offersero sacrificio all’ idolo, e si rallegrarono nell’ opere delle lor mani. 42 Ed Iddio si rivoltò indietro, e gli diede a servire all’esercito del cielo: come egli è scritto nel Libro de’ profeti, Casa d’ Israel, m’off eriste voi sacrifici¡, ed offerte, lo spazio di qu'arant’ anni nel diserto ? 43 Anzi, voi portaste il Tabernacolo di 88