BIBLIA POLYGLOTTA, Actus Apostolorum, Y. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. 16 Le peuple des villes voisines venoit aussi en foule à Jérusalem ; et on y appor-toit les malades, et ceux qui étoient tourmentés par les esprits immondes; et tous étoient guéris. 17 Alors, le souverain sacrificateur et tous ceux qui étoient avec lui, lesquels étoient de la secte des Sadducéens, se levèrent, et furent remplis d’envie. 18 Et ils se saisirent des apôtres, et les mirent dans la prison publique. 19 Mais un ange du Seigneur ouvrit pendant la nuit les portes de la prison, et les ayant fait sortir, il leur dit : 20 Allez, et vous présentant dans le temple, annoncez au peuple toutes les paroles de cette doctrine de vie. 21 Ce qu’ayant ouï, ils entrèrent dès le point du jour dans le temple, et ils y en-seignoient. Cependant, le souverain sacrificateur étant arrivé, et ceux qui étoient avec lui, ils assemblèrent le conseil et tous les sénateurs du peuple d’Israël; et ils envoyèrent à la prison pour faire amener les apôtres. 22 Mais les sergens y étant allés, ils ne les trouvèrent point dans la prison ; ainsi ils s’en retournèrent, et firent leur rapport, 23 Disant: ]Nous avons trouvé la prison bien fermée, et les gardes dehors devant les portes ; mais l’ayant ouverte, nous n’avons trouvé personne dedans. 24 Le souverain sacrificateur, le capitaine du temple, et les principaux sacrificateurs ayant ouï cela, furent fort en peine au sujet des apôtres, ne sachant ce qui arriveroit de tout cela. 25 Mais quelqu’un survint, qui leur fit ce rapport : Voilà, ces gens que vous aviez mis en prison, qui sont dans le temple, et qui enseignent le peuple, 26 Alors le capitaine du temple avec les huissiers s’en alla, et il les amena,mais sans violence ; car ils craignolent d être lapidés par le peuple. 27 Et les ayant amenés, ils les présentèrent au conseil. Et le souverain sacrificateur les interrogea, et leur dit : 28 Ne vous avons-nous pas défendu expressément d’enseigner en ce nom-là ? Et vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme ? 29 Mais Pierre et les autres apôtres répondirent : 11 faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. 30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jé- sus, que vous avez fait mourir, le pendant au bois. < 31 C’est lui que Dieu a élevé à sa droite pour être le Prince et le Sauveur, afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés. _ 32 Et nous lui sommes témoins de ces choses, aussi bien que le Saint Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. 33 Eux entendant cela, grinçoient les dents, et ils délibéroient de le faire mourir. 34 Mais un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, honoré de tout le peuple, se levant dans le conseil, commanda qu’on fit retirer les apôtres pour un peu de tems. 35 Et il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous avez à faire à l’égard de ces gens. 36 Car il y a quelque tems que Theudas s’éleva, se disant être quelque chose; au׳ quel un nombre d’environ quatre cents LES ACTES, V. cru, n’etoit qu’un cœur et qu’une ame ; et personne ne disoit que ce qu’il possédoit, fût à lui en particulier; mais toutes choses etoient communes entr'eux. 33 Et les apôtres rendoient témoignage, avec beaucoup de force, de la résurrection du Seigneur Jésus ; et il y avoitune grande grâce sur eux tous. 34 Car il n’y avoit personne parmi eux qui fut dans !’indigence ; parce que tous ceux qui possédoient des fonds de terre, ou des maisons, les vendoient, et apportoient le prix de ce qu’ils avoient vendu. 35 ils le mettoient aux pieds des apôtres ; et on le distribuoit à chacun selon qu’il en avoit besoin. 36 Ainsi Joses, surnommé parles apôtres Barnabas, c’est-à-dire, fils de consolation, qui étoit Lévite et originaire de Chypre, 37 Ayant un fond de terre, le vendit et en apporta le prix, et le mit aux pieds des apôtres. ■ji/r CHAP. V. iVI AÏS un certain homme, nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une possession; 2 Et il retint u?ie partie du prix, du consentement de sa femme, et il en apporta le reste, et le mit aux pieds des apôtres. 3 Mais Pierre lui dit: Ananias, pourquoi satan s’estùl emparé de ton cœur, pour te faire mentir au Saint Esprit, et détourner une partie du prix de ce fonds de terre ? 4 Si tu l’eusses gardé, ne te demeuroit־il pas ? et l’ayant vendu, n’étoit-il pas en ton pouvoir d'en garder le prix ? Comment cela a-t-il pu entrer dans ton cœur? Ce n’est pas aux hommes que tu as menti, mais c'est a Dieu. 5 Ananias, à l’ouïe de ces paroles, tomba et rendit l’esprit ; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler. 6 Et quelques jeunes gens se levant, le prirent, !*emportèrent et l'ensevelirent. 7 Environ trois heures après, sa femme, ne sachant rien de ce qui etoit arrivé, entra. 8 Et Pierre prenant la parole, lui dit : Dis-moi, avez-vous vendu le fonds de terre autant ? Et elle dit : Oui, nous l'avons vendu autant. 9 Alors Pierre lui dit: Pourquoi vous êtes-vous accordés ensemble pour tenter l’Esprit du Seigneur? Voilà, ceux qui ont enseveli ton mari, sont à la porte, et i׳ t’emporteront. 10 A u même instant elle tomba à ses pieds, et rendit l’esprit. Et ces jeunes gens étant entrés, ils la trouvèrent morte, et ils l’emportèrent et l’ensevelirent auprès de son mari. 11 Cela donna une grande crainte à toute l’Eglise, et à tous ceux qui en entendirent parler. 12 Et il se faisoit beaucoup de miracles et de prodiges parmi le peuple, par le moyen des apôtres ; et ils étoient tous d’un accord dans le portique de Salomon. J3 Et aucun des autres n'osoit se joindre à eux, mais le peuple leur donnoit de grandes louantes. 14 Et la multitude de ceux qui croyoient au Seigneur, tant des hommes que des femmes, s’augmentoit de plus en plus ; 15 Jusques là qu’on apportoit les malades dans les rues, et on les mettoit sur des lits et sur des couchettes, afin que quand Pierre viendroit à passer, son ombre, du moins, en couviît quelques-uns. inania unî> Sûjjc&irâ jaÇer Soi». TCpojWgefu). 5. £er ?îpofiel ©efdttgnifi unb Crrettung. 11 Unbeö fam eine greffe $urd)t über bie gan¡e ©emeine, unb über alle, bie fcldjeô {jâreten. 12 (5s gefd&afren aber cíele 3da fie bas gebäret (;atten, giengen fie früh in ben Stempel, unb le^reten. (Der #of)eprteßer aber fam, unb bie mit tl)m rearen, unb riefen jufammen ben {Ratlj, unb alle ?lelteften ber ginber con Sfrael, unb fanbten {fin jum ©efängniß, fie ju freien. 22 (Die ¿Diener aber famen bar, unb fanben fíe m’Tt im ©efängniß ; famen reieber unb cerfünbigten, 23 Unb fprac^en : S'as ©efängniß fanben reír cer* Idßoßcn mit allem gleiß, unb bie £)üter brauffen {leben cor ben Spüren ; aber ta reír auftffaten, fan* ten reír niemanb barinnen. 24 £a biefe Siebe {)öreten ber &of;epnejîer, unb ter ípauptmann bes Stempels, unb anbere ;pofjepriefler, reurben fíe über ipen betreten, reas bcáj bas reer* ten wollte? 25 S)a fam einer bar, ber cerfünbigtc ihnen : gehet, bie Männer, bie ihr ins ©efängniß geworfen habt; flnb im SSempel, flel)en unb lehren bas {Poli. 26 S5a gieng hin ber ^auptmannmitbenS'ienern, unb ¿deten fie, nicht mit ©ercalt ; benn fíe fürJh* teten fleh c/r bem {Bolf, baß fíe nidA gefleiniget reurben. 27 Unb als fíe fíe brachten, Mieten fíe fíe cor ben {Hat h- Unb ber $>ohepriefler fragte fíe, 28 Unb feradh : £aben reir eu¿ nicht mit (Srnß geboten, baß ihr nicht folltet lehren in tiefem {Ha* men? Unb fehet, ihr hobt 3erufalem erfüllet mit eurer Sehre, unb wollt tiefes SRenfdren {¿lut über uns führen. 29 Petrus aber antwortete, unb bie ?(poflel, unb fpracben : 2Ran muß ©ott mehr gehorchen, benn ben SRenfdren. 30 S>er ©ott unfererlBäter fiat3efum auferreeiet, welchen ihr erwürget habt, unban bas£rel; gehdnget. 31 S>en hot ©ett burdb feine rechte £anb erhöhet ;u einem dürfen unb £eilanb, ju geben Sfracl (Buße unb {Vergebung ber €Hinben. 32 Unb reir flnb feine beugen über biefe ?Berte, unb ber heilige ©eijl, welchen ©ott gegeben hot teñen, bie ihm gehorchen. 86 bie dürften cerfammeln fleh ju #aufe reiter ben £>errn, unb reiter feinen ¿Trift. 27 S33ahrlier2Rcnge aber ber ©laubigen rear(5in£erj unb (Sine Seele; auch feiner fagte con feinen ©ütern, baß fíe feine wären, fonbern es war ihnen alles gemein. .33 Unb mit großer Shaft gaben bie ?ipcfiel 3eog־ niß con ber ?iuferjlehung teS £)errn 3efu; unb rear groffe ©nabe bep ihnen allen. 34 (5S war auch feiner unter ihnen, ber SRangel hotte; benn wie cíele ihrer waren, bie ta ?leder ober Käufer hatten, cerfauften fie biefelben, unb brachten bas ©elb bes cerfauften ©uts, 35 Unb legtenS ¿u ber ?tpofiel f^üffen; unb man gab einem jeglichen, was ihm CHoth rear. 36 Sefeö ober, mit bem Junamen con ben ?(pofieln genannUöarnabaS, (bas heißt ein Sohn besSDroßes) com ©eßhlecht ein Decit aus iDppern, 37 ¿Der hotte einen ?lier, unb cerfaufte ihn, unb brachte bas ©elb, unb legte es ju ber ?(poflel ^üffen* SJatf 5 ffapitel. 7^in2Hann aber, mit (Hamen ?Inanias, famtfei־ ־—< nem SBeibe Sapphira, cerfaufte feine ©üter, 2 Unb entwanbte etreaS com ©eite, mitSBißen feines 2GeibeS, unb bradjte einen Shell/ unb legte es ju ber ?tpoßel güßen. 3 {petrus aber fprach : ?Inania, warum hot ber Satan bein^er; erfüllet, baß bu bem heiligen ©eijl lo-geß, unb entrcenbeß etreaS com ©elbe bes ?IcterS ? 4 #ätteft bu ihn bo