BIBLIA POLYGLOTTA, Actus Apostolorum, III. VERSIO GALLICA; VERSIO GERMANICA. LES ACTES. III. discours et les exhortait, en leur disant: Sauvez-vous du milieu de cette race perverse. 41 Ceux donc qui reçurent de bon cœur sa parole, furent baptisés ; et il y eut environ trois mille personnes qui furent ajoutées ce jour-là à l'Eglise. 42 Or, ils persévéraient tous dans la doctrine des apôtres, dans la communion, dans la fraction du pain et dans les prières. 43 Et tout le monde avoit de la crainte, et il se faisoit beaucoup de miracles et de prodiges par les apôtres. 44 Et tous ceux qui croyoient, étoient ensemble dans un même lieu, et avoient toutes choses communes ; 45 Ils vendoient leurs possessions et leurs biens, et les distribuoient à tous, selon le besoin que chacun en avoit. 46 Et ils étoient tous les jours assidus au temple d’un commun accord ; et rompant le pain de maison en maison, ils prenoient leurs repas avec joie et simplicité de cœur; 47 Louant Dieu et étant agréables à tout le peuple ; et le Seigneur ajoutoit tous les jours à l’Eglise des gens pour être sauvés. ׳ri CH AP. III. hiUELQUES jours aprbs, Pierre et Jean montoient ensemble au temple à Pheure de la prière, qui ¿toit la neuvième du jour. 2 Et il y avoit un homme qui étoit impotent dès sa naissance, .qu’on portoit et qu’on mettoit tous les jours à la porte du temple, appelée la belle porte, pour de-mander l’aumône à ceux qui entraient dans le temple. 3 Cet homme voyant Pierre et Jean qui alloient entrer dans le temple, les pria de lui donner !־aumône. 4 Mais Pierre et Jean ayant les yeux arrêtés sur lui, Pierre lui dit ; Regarde-nous. 5 Et il les regardoit attentivement, s’attendant à recevoir quelque chose d’eux. 6 Alors Pierre lui dit: Je n’ai ni argent: ni or ; mais ce que j’ai, je te le donne:au nom de Jésus-Christ de !Nazareth, lève-toi et marche. 7 Et Payant pris par la main droite, il le leva ; et à l’instant les plantes et les chevilles de ses pieds devinrent fermes ; 8 Et il se leva debout en sautant, il marcha, et il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu. 9 Et tout le peuple le vit qui marchoit et qui louoit Dieu. 10 Et ils reconnurent que c’étoit celui-là même qui étoit à la belle porte du temple, pour demander l’aumône ; et ils furent remplis d’admiration et d’étonnement de ce qui lui étoit arrivé. 11 Et comme l’impotent qui avoit été guéri, tenoit par la main Pierre et Jean, tout le peuple étonné courut à eux au portique qu’on appelle de Salomon. 12 Mais Pierre voyant cela, dit au peuple : Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de ceci? ou pourquoi avez-vous les yeux arrêtés sur nous, comme si c’étoit par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme ? 13 Le Dieu d’Abraham, d’Isaac, et de Jacob, le Dieu de nos pères a glorifié son Fils Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, quoiqu’il jugeât qu’il devoit être relâché. 14 Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accordât un meurtrier; 15 Et vous avez fait mourir le Prince de F mon Espiit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront. 1Q Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée. 2Ô Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que le grand et illustre jour du Seigneur vienne. 21 Et il arriveraque quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé. 22 Hommes Israélites, écoutez ceci : Jésus le Nazarien, homme approuvé de Dieu parmi vous par les effets de sa puissance, par les merveilles et par les miracles que Dieu a faits par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes : 23 Ce Jésus ayant été livré par la volonté déterminée et selon la prescience de Dieu, vous l’avez pris; et vous l’avez fait mourir par les mains des médians, l’ayant attaché à la croix. 24 Mais Dieu l’a ressuscité, ayant rompu les liens de la mort, parce qu’il n’étoit pas possible qu’il y fût retenu. 25 Car David dit de lui : Je voyois toujours le Seigneur devant moi, parce qu’il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé. 26 C’est pour cela que mon coeur s’est réjoui, et que ma langue a fait éclater sa joie, et même ma cnair reposera dans l’espérance. 27 Parce que tu ne me laisseras point dans le sépulcre, et tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption. 28 Tu m’as fait connoître le chemin de la vie; tu me rempliras de joie en me faisant voir ta face. 29 Mes frères, je puis vous dire avec assurance, touchant le patriarche David, qu’il est mort, et qu’il a été enseveli, et que son sépulcre est encore aujourd’hui parmi nous. 30 Mais étant prophète, et sachant que Dieu lui avoit promis avec serment, qu’il ferait naître le Christ de sa postérité selon la chair, pour le faire asseoir sur son trône : 31 Prévoyant cela, il a parlé de la résurrection du Christ, disant qu’il n’a point été laissé dans le sépulcre, et que sa chair n’a point senti la corruption. 32 Dieu a ressuscité ce Jésus ; et nous en sommes tous témoins. 33 Après donc, qu’il a été élevé à la droite de Dieu, et qu’il a reçu de son Père le Saint Esprit qui avoit été promis, il a répandu ce que vous voyez et que vous entendez maintenant. 34 Car David n’est point monté au ciel, mais il a dit lui-même: L’Eternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, 35 Jusqu’à ce que j’aie rnis tes ennemis pour te servir de marchepied. 36 Que toute la maison d’Israël־ sache donc certainement, que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié. 37 Ayant ouï ces choses, ils furent touchés de componction en leur cœur, et ils dirent a Pierre et aux autres apôtres: Hommes frères, que ferons-nous ? 38 Et Pierre leur dit : Convertissez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour obtenir la rémission des péchés ; et vous recevrez le don du Saint Esprit. 39 Car la promesse a été faite à vous et à vos enfans, et à tous ceux qui sont éloignés, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera. 40 Et il les pressoit par plusieurs autres 84 (Bom (jlfmgßfeß. ^Cpojtelgefq). 3- *pétri SCunberrcetï am ¿a&men. ihr feilet uni» höret. 34 Senn Saoib iß nickt gen £)imtnel gefahren; er fortdht aber: ?)er #err hat gefügt ¿u meinem £»errn: ©etje bidj ¿u metner Steckten/ 35 &3E baß ii) beine geinte lege ¿um 0djemel betner güffe. 36 0o wiffe nun büö gonje #auö Sfrael gewiß/ baß ©ott tiefen Sefunp ben ihr gefreujiget habt/ ju einem #errn unb $l)riß gemalt hat. 37 Sa fie über büö preten; gtengo ihnen burc[;0 -perj / unb fprflCprt ¿u (petro/ unb jit ben unbern 6}loojleln: Scanner/ heben S3rüber/ wag fohen mir ti)un? 38 (petru¿ fprad) ¿|U ihnen: £[)ut (Buffe/ unblaffe |Tct; ein jeglihren eingehen. 15 Senn biefe finb nicht trunfen/ wie ihr wähnet; fintemal es iß bie britte 0tunbe am Sage; 16 0onbernbaS ifiS/ bas burd) ben (Propheten 3ool |uoor gefagt iß : 17 Unb es füll gefd)ehen in ben lebten Sagen/ fpricht ©ott/ ich will ausgieffen non meinem ©eiß auf alles gleifd); unb eure 0o()ße unb eure Söd)־ ter feilen wetffagen/ unb Cure Sünglinge füllen ©efichte fehen/ unb eure (Uelteßen follen Sräume haben; 18 Unb auf meine ®ned)te unb auf meine (fiiägbe will ich in benfelbigen Sagen non meinem ©eiß ausgieffen/ unb fie follen weifiagen ; 19 Unb iih will Röunber tt)un oben im $»immel, unb Reichen unten auf ©rben/ S3lut unb geuer/ unbötaud)bampf. 20 Sie 0onne foll fid) oerfehren in $inßerniß/ unb bertfilonb intölut/ el)e benn ber greife unb of* fenbarlid)e Sag bes $errn fommt; 21 Unb foll gefd)ehen; wer ben (Kamen beS$)errn anrufen wirb/ foll felig werben. 22 Skr (Dlänner »on Sfmol/ köret biefe (¿Sorte: Srfum non Otajarelh/ ben 2Rann pon ©ott/ unter euih mit Skaten/ unb ißunbern/ unb 3ei4)m bewei* fet/ welche ©ott burd) i()n that unter euch (wie benn auch ihr felb!) wijfet); 23 Senfelbigen (nachbem er aus bebad)tem (Rath unb (8orfe[)ung ©ottes ergeben war) habt ihr genommen burch bie ipänbe ber Ungeübten/ unb il)n an* geheftet unb erwürget. 24 Sen hat ©ott auferwedet/ unb aufgelöfet bie öi'merjen bes SobeS• nachbem •eS unmöglich war/ baß er füllte non il)m gehalten werben. 25 Senn Saoib fprid)t non ihm: Sek habe ben £)errn allejeit oorgejeijet nor mein (Hngeficht; benn er iß an meiner (Kelten/ auf baß ich nicht beweget werbe. 26 Sarum iß meinipert frölid)/ unb meine gunge freuet fich/ benn aud) meingleifch wirb rul)en in ber Hoffnung; 27 Senn bu wirß meine 0eele nid)t in ber £)ölle laffen/ aud) nicht jugeben/ baß bein ^eiliger bie iöerwefung fehe. 28 S« haß mir !unb gethan bie döege bes Sehens. Su wirß mid) erfüllen mitgreuben nor beinernen־ gefid)t. 29 3hr(filänner/lieben(8rüber/laflet mich frep reben jjueud) pon bem ©runter Saoib: ©r ifi geßorben unb begraben/unbfein©rab iß bep uns bis auf biefenSag. 30 (HlS er nun ein (Prophet war/ unb wußte/ baß ihm ©ott oerheiffen hatte mit einem ©ib/ baß bie ftrudfi feiner 2enben (ShrißuS nach bem $leifd)) füllte auf feinem