BIBLIA POLYGLOTT A, Evangelium Joannis, XIX. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. S. JEAN, XVI11. 15 Or, Simon Pierre, avec un autre dis-ciple, avoit suivi Jésus; et ce disciple étoit connu du souverain sacrificateur; et il entra avec Jésus dans la cour de la maison du souverain sacrificateur. 16 Mais Pierre étoit demeuré hors de la porte. Et cet autre disciple, qui étoit connu du souverain sacrificateur, sortit et parla à la portière, qui fit entrer Pierre. 17 Et cette servante, qui étoit la portière, dit a Pierre ; N ’es-tu pas aussi des disciples de cet homme ? Il dit : Je n’en suis point. 18 Et les serviteurs et lessergens étoient là, et ayant fait du feu, parce qu’il faisoit froid, ils se chauftoient. Pierre étoit aussi avec eux, et se cliauffoit. ,19 Et le souverain sacrificateur interrogea Jésus touchant ses disciples, et touchant sa doctrine. 20 Jésus lui répondit: J’ai parlé ouvertement à tout le monde, j’ai toujours enseigné dans la synagogue, et dans le temple, pu les_ Juifs s’assemblent de toutes paits,et je n’ai rien dit en cachette. 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroges ceux qui ont entendu ce que je leur ai dit: Ces gens-là savent ce que j’ai dit. 22 Lors qu’il eut dit cela, undessergens qui etoit présent donna un soufflet à Jésus, en lui disant: Est-ce ainsi que tu réponds au sou verain sacrificateur ? 23 Jésus lui répondit: Si j’ai mal parlé» fais voir ce que j’ai dit de mal; et si j’ai bien parlé, pourquoi me frap.pes-tu ? 24 Or, Anne l’avoit envoyé lié à Caïphe le souverain sacrificateur. 25 Et Simon Pierre étoit là, et se chauf-foit ; et ils lui dirent: iN,es-tu pas aussi de ses disciples? 11 le nia, et dit: Je n’en suis point. 26 Et l’un des serviteurs du souverain sacrificateur^ parent de celui à qui Pierre avoit coupé l’oreille, lui dit: Ne t’ai-je pas vu dans le jardin avec lui ? 27 Lierre le nia encore une fois; et aussitôt le coq chanta. 28 Ils menèrent ensuite Jésus de Caïphe au prétoire; c’étoit le matin; et ils n’entrèrent point dans le prétoire, de peur de se^souiller, et afin de pouvoir manger la Paque. 29 Pilate donc sortit vers eux, et leur dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme ? 30 Ils lui répondirent; Si cet homme n’é-toit pas un malfaiteur, nous 11e te l’aurions pas livré. 31 Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-Ie vous mêmes, et le jugez selon votre loi. Les Juifs lui dirent : 11 ne nous est pas permis de faire mourir personne. 32 Et ce fut ainsi que s’accomplit ce que Jésus avoit dit. en marquant de quelle mort il devoit mourir. 33 Pilate rentra dans le prétoire, et ayant fait venir Jésus, il lui dit : Es-tu le roi des Juifs? ׳ 34 Jésus lui répondit: Dis-tu ceci de ton propre mouvement, ou si d’autres te l’ont dit_de moi ? 35 Pilate répondit: Suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi ; qu’as-tu tait ? 36 Jésus répondit : Mon régne n’est pas de ce monde; si mon règne étoit de ce monde, mes gens combattroient, afin que je 11e fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon régné n’est point d’ici bas. 37 Alors Pilate lui dit: Tu es donc roi? afin qu’eux aussi soient sanctifies par la vente. 20 Or, je ne prie pas seulement pour eux; mais je •prie aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole; 21 Afin que tous ne soient qu’un, comme toi, 0 mon Père, tu es en moi, et que je suis en toi; qu’eux aussi soient en nous; etque Je monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. 22 Je leur ai fait part de la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un, comme nous sommes un. 23 Je suis en eux, et tu es en moi, afin qu ils soient perfectionnés dans l’unité, et que le monde connoisse que c’est toi qui m’as envoyé, et que tu les aimes, comme tu m’as aimé. 24 Père, mon désir est, que là où je suis, ceux que tu m’as donnés y soient aussi avec moi, afin qu’ils contemplent la gloire que tu rn’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la création־du monde. 25 Père juste, le monde ne t’a point connu ; mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont reconnu que c’est toi qui m’as envoyé. 26 Et je leur ai fait connoître tou nom, et je le leur ferai connoître, afin que l’amour dont tu m’as aimé, soit en eux, et que je sois moi-même en eux. CIIAP. XVIII. Apres que Jésus eut dit ces choses, il s en alla avec ses disciples au-delà du torrent de Cédron, où il y avoit un jardin, dans lequel il entra avec ses disciples. 2 Judas, qui le trahissoit, connoissoit aussi ce lieu-là, parce que Jésus s’y étoit souvent assemblé avec ses disciples. 3 Judas ayant donc pris une compagnie de soldats et des sergens de la part des principaux sacrificateurs et des Pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux, et des armes. 4 Et Jésus, qui savoit tout ce qui lui de-voit arriver, s’avança et leur dit: Qui cherchez-vous ? 5 Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C’est moi. Et Judas, qui le trahissait, étoit aussi avec eux. 6 Et dès qu’il leur eut dit: C’est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre. 7 II leur demanda encore une fois: Qui cherchez-vous? Et ils répondirent: Jésus de Nazareth. 8.Jésus répondit: Je vous ai dit que c’est moi; si donc c’est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci. 9 C'étoit afin que cette parole qu’il avoit dite, fut accomplie : Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés. 10 Alors Simon Pierre ayant une épée, la tira et frappa un serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l’oreille droite; et ce serviteur s’appeloit Malchus. , 11 Mais Jésus dit à Pierre: Remets ton epee dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m’a donné à boire? 12 Alors les soldats, le capitaine, et les sergens des Juifs prirent Jésus, et le lièrent. 13 Et ils l’emmenèrent premièrement à Anne, parce qu’il étoit beaupere de Caïphe qui étoit le souverain sacrificateur cette année-là. J4 Et Caïphe étoit celui qui avoit donné ce conseil aux Juifs, qu’il étoit à propos qu’un seul homme mourût pour le peuple I 79 ff&rijli £ei&en. 26 eprid&t &eö £0&cnprleßet$ $ned)te einer/ ein ©efreunbter beß; bem Spetrua bas £>&r abgefjauen &atte: ©af) td; bid) nidjt tm ©arten bep i&m? 27 2>a nerläugnete Petrus abermal, unb alfctalb Fräßete ber #al)n. 28 g)a füfjretcn tfe Sefum מסט £aja}5i)a »or bas iRid)tf)aus. Unb es war früf). Unb ßegiengen nidjt in bas UiidUtjauS/ auf baß fie ni$t unrein würben» fenbern !fern effen mödjten. 29 £)a gieng Pilatus 31t ißnen ßerauö; unbfprad!: 22as bringet il)r für £lage roiber biefen £Uienfd;en? 30 ©ie antworteten/ unb fpunßen ¿u ißm : äüäre biefer md)t ein Uebeltßater; wir gälten bir tim ni$t überantwortet. 31 £>a fprad) Pilatus ju tönen : 00 nehmet iljr i&n fiin/unb rietet tön nad) eurem©efel). fpraeßen bte jjuben ju it)m: ttßir bütfen niemanb tobten ; 32 ^uf baß erfüllet würbe basStöortSefu/ welkes er fagte; ba er beutete; welc^esSobeS er flerben würbe. 33 g>a gieng Pilatus wieber Ijinein in bas 3üd)t־ baus; unb rief Sefum; unb fprad) ¿u i&m : 83 iß bu ber 3üben fönig ? 34 SefuS antwortete: öieteß feü bas ton bir felbß? Dber fjabenS bir 8lnbcre מסט mir gefügt ? 35 Pilatus antwortete: 83in icö ein 3ube? £>ein iöolf unb bte £׳cßenprießer haben hieß mir überant־ wertet; was l)aß bu getßan ? 36 3^fus antwortete: Sftein Steidj iß ntd;t מסט biefer 22elt. SBäre wein Sfieidö non biefer UPelt; meine Wiener würben barob Fämpfen; baß id) ben 3u; ben nicht überantwortet würbe; aber nun ifl mein Sfieid) ntdöt מסט bannen. 37 £)a fpradö *¡ßüatuö ju i£m: 00 bift bu ben! nocö «in Sünig ? jyefua antwortete: g)u fagft es; iß) bin eintönig. 3d> bin baju geboren; unb in bieiblelt geFommen;baß iß) bieäöa&r&eit ¿eugenfoll. Uöer aus beriüJaöröeit iß; ber ßeret mtine0timme. 38 0pri!ht ^flatus ¿u il)m : S2ßetn los gebe; wollt ihr nun; baß id) eud) ber 3«ben Sönig los gebe ? 40 g>a Tchrien fie wieber allefamt; unb fpradjen : Glicht biefen; fonbern Söarabbam. iöerabbas aber war ein Sdlörber. £>aS 19 Kapitel. rjSa nahm ^ilatus 3«fuw; unb getffelte ihn. 2 '־•*י Unb bieStriegstnedhte ßodften eine frone מסט Bornen; unb festen fie auf fein £aupt; unb legten ihm ein ^urpurfleib an. , 3 Unb fpradhen: 6ep gegrüßfet; lieber Subenfö» nig! unb gaben ¡hm iöadenßreidje. 4 ©a gieng ^ilatuS wieber heraus; unb fprad) pa ihnen : ©ehet; id) führe ihn heraus ¿¡u eudh/ baß ihr eriennet; baß ich feine 0d;ulb an ihm fnte. 5 Sllfo gieng 3efuS heraus; unb trug eine Bornen־ Frone unb spurpurfleib. Unb er fpricht ^u ihnen : ©ehet; weld) ein SOienfd)! 6 S)a ihn bie ^openprießer. unb bie Wiener füljtn, fd;rien fie; unb fpradhen: Sreujige, freudige! ^'üa־ luS fpridjtfu ihnen: Olehmet ihr ihn bin/unbfreui jiget ihn ; benn ich fnbe feine ©cpulb an iljm. 7 S)ie3uben antworteten ihm: SDir haben ein ©Ci feh; unb nad) bem ©efeh foll er ßerben; benn er hat fid) felbft ju ©ottes ©cpn gemaiht. 8X'a1j3ilatu3bassiBorthörete/für(hteteerfd)nod;mehr, fi?hrißi ©efangennehmung. 3oi)CUint§ IQ. 2 3nbaS aber; ber ihn »errieth;wußte ben £>rt auch/ benn 3efus oerfammelte fidh oft bafelbß mit feinen 3üngern. 3 S)a nun3ubaS ju fid; hatte genommen bie©dhaar; unb bertpobenprießer unb ^harifäer Wiener;Fommt er bahinmit Radeln; Rampen; unb mit SSajfen. 4 4-Hls nun3efus wußte alles; was ihm begegnen follte; gieng_er pinaus/unb fprad) ju ihnen: 5öen fud;et ihr? 5 ©te antworteten ihm: 3efum con Sßajareth. 3efus fpricht ju ihnen : 3d) bins. 3ubas aber; ber ihn nerrietl); ßanb aud; bep ihnen. 6 §tis nun3efus ju ihnen fprad) • ЗФ bins феп |Te jurüd; unb feien ju ЙЗоЬеп. 7 3?a fragte er ße abermal: £ßen fudjet ihr ? ©ie aber fprad;en : 3efum oon SRajareth• 8 3efus antwortete: 3d) habe es еиф Qefagt; baß id)3 fep. ©ud)et ihr bennmid); fo leffet biefe gehen. 9 Slufbaß basiöort erfüllet würbe;wdd;es er fügte: ЗФ habe berer Feinen ocrloren;bie bu mir gegeben haß. 10 S>a hatte ©imon Petrus ein ©dhwerbt; unb jog es aus; urib fd)lug nad; bcs£)ohenprießersft'ned)te/unb hieb ihm fein redjtes £>hr ab ; unb ber f ned;t h^ß STlaldjuS. 11 ¿>a fprad;3efuS juißetro: ©tedebein ©d;werbt in bie ©фаЬе. ©oll id; ben Sield) nidjt trinfen; ben mir mein $3ater gegeben hat ? 12 S>ie ©d;aar aber unb ber £berbauptmann; unb bie Wiener ber3uben;nahmen3efum;unb banben ihn; 13 Unb führeten it;n aufs erße ju Mannas; ber war filajaphä ©d)wäher/ weldjer beS 3ahrs ^)oherprteßer war. 14 öS war aber filajaphas; bet ben 3ubenriettj/ es wäre gut; baß Gin lölenfd) würbe итдеЬгаф! für bas S3olF. 15 ©imon Petrus aber folgete 3efu nad); unb ein anberer 3'ünger. ^)erfelbige Зйпдег war bem £>ß־ henprießer befannt; unb gieng mit 3efu hinein in bes ^)ohenprießers ^allaß. 16 %'etrus aber ßanb brauffen t>or ber £t)ür. 2)a gieng ber anbere Зйпдег; ber bem $whenprießer befannt war; hinaus; unb rebete mit ber Shürhüterin; unb führete *¡Petrum hinein, 17 £>a fpraф bte Ш?адЬ; bie Shürhüterin; ju *¡Petro : S3iß bu nid)t aud) biefeS Ш?епрфеп Зйпдег einer ? Gr fprad) : ЗФ bins nid)t. 18 Gs ßanben aber biegned)te unbS>tener;unb hatten ein£׳ohlfeuer gemad)t;benn eS war falt/unb warmeten fich. *Petrus aber ßanb bep il)nen;unb wärmete fid). 19 Qlber ber ipoheprießer fragte 3cfum unb feine Зйпдег; unb um feine 2ei)te. 20 3efus antwortete i()m : ЗФ habe ft׳ep effent־ Iid) gerebet oor ber 2ßclt. ЗФ habe allejeit geleßret In ter©d)ule unb in bem.Sempel/ba alle3uben jufam; men Fommen; unb habe nicöts im-ßerborgenen gerebet. 21 S3JaS fragfl bu пиф barum ? ^rage bie barum; bie gehöret haben; was ¡ф ju ihnen gerebet habe; flehe; biefeibigen wiffen; was ¡Ф gefugt habe. 22 ^llS er aber foIcheS rebete; gab ber Wiener einer; bie babep ßanben;3efu einen33adenßreid)/unb Гргаф: ’ ©oltß bu bem ipol)enprießer alfo antworten? 23 3efuS antwortete: i)abe id) übel gerebet; fo beweife es; baß eS befe fep; habe id) aber 4еф1 gerebet; was fd)lägß bumid)? 24 Unb ipannaS fanbte ihn gebunben ju bem £0־ ()enprießer ffajaphaS. 25 ©imon Petrus aber ßanb unb wärmete Яф. ^)a fprad)enße ju ihm: 93ißbu nid)t feiner3ünger einer? Gr oerläugnete aber/ unb fprad): ЗФ bins тфи 79 VERSIO HISPANICA. 27 Y otra vez negó Pedro: y luego canto el gallo. 28 Llevan pues á Jesús desde casa de Caiphás al pretorio. Y era por la mañana: y ellos no entráron en el pretorio, por no contaminarse, y por poder comer la Pascua. 29 Pilato pues salió fuera á ellos, y dixo: ; Que acusación tralieis contra este hombre ? 30 Respondiéron, y le dixéron; Si este no fuera malhechor, no te lo hubiéramos entregado. 31 Pilato les dixo entonces: Tomadle alia vosotros, y juzgadle según vuestra Ley. 1 los Judíos le.dixéron: No nos es lícito á nosotros matar á alguno. 32 Para que se cumpliese la palabra, que Jesús había dicho, señalando de qué muerte había de morir. 33 Volvió pues á entrar Pilato en el pretorio, y llamó á Jesús, y le dixo: ¿ Eres tú el liey de los Judíos? 31 Respondió .Jesús: ¿Dices tú esto de tí mismo, ó te lo han dicho otros de mí ? 35 Respondió Pilato: ¿Soy acaso yo Judío? Tu nación, y los Pontífices te han puesto en mis manos : ¿qué has hecho ? 36 Respondió Jesús: Mi reyno no es de este mundo. Si de este mundo fuera mi reyno, mis Ministros sin duda pelearían, para que yo no fuera entregado á los Judíos : inas ahora mi reyno no es de aquí. 37 Entonces Pilato le dixo: ¿* Luego Rey eres tú? Respondió Jesús: Tú dices que yo soy Rey. Yo para esto nací, y para esto vine al mundo, para dar testimonio á la verdad: todo aquel que es de la verdad, escucha mi voz. 38 Pilato le dice: ¿*Qué cosa es verdad? A quando esto hubo dicho, safio otra vez á los Judíos, y les dixo: Yo no hallo en él ninguna causa. 39 Costumbre teneis vosotros que os suelte uno en la Pascua: ¿' Queréis pues que os suelte al Rey de los Judíos? .40 Entonces volvieron á gritar todos diciendo: No á este, sino á Barrabas. Y Barrabas era un ladrón. CAP. XIX. PlLATO pues tomó entonces á Jesús, y azotóle. 2 Y los soldados texiendo una corona de espinas, se la pusieron sobre la cabeza, y le vistiéron un manto de púrpura. 3 Y venían á él, y decian : Dios te salve, Rey de los Judíos: y le daban de bofetadas. 4 Pilato pues salió otra vez fuera, y les dixo: Ved que os le saco fuera, para que sepáis que no hallo en él causa alguna. 5 Y salió Jesús llevando una corona de espinas, y un manto de púrpura. Y Pilato les dixo: Ved aquí el hombre. 6 Y quando le vieron los Pontífices, y los Ministros, daban voces diciendo : Crucifícale, crucifícale. Pilato les dice: Tomadle allá vosotros, y crucificadle: porque yo no hallo en el causa. SAN JUAN, XIX. de los Phariséos, vino allí con linternas, y con hachas, y con armas. 4 Mas Jesús, sabiendo todas las cosas, que habían de venir sobre él, se adelantó, y les dixo: i A quién buscáis í 5 Le respondiéron: A Jesús Nazareno. Jesús les dice : Yo soy. Y .1 údas, aquel que Jo entregaba, estaba también con ellos. .6 Luego pues que les dixo: Yo soy: volvieron atrás, y cayéron en tierra. 7 Mas les volvió á preguntar: ¿ A quién buscáis? Y ellos dixéron: A Jesús Nazareno. 8 Respondió Jesús: Os he dicho que yo soy: pues si me buscáis á mí, dexad ir á estos. 9 Para que se cumpliese la palabra, que dixo: De los que me diste, á ninguno de ellos perdí. 10 Mas Simón Pedro, que tenia una es-pada, la sacó, é hirió á un siervo del Pontífice,y le cortó la oreja derecha. Y el siervo se llamaba Malchó. 11 Jesús entonces dixo á Pedro: Mete tu espada en la vayna. ¿-El cáliz, queme ha dado el Padre, no lo tengo de beber? La cohorte pues, y el Tribuno, y los Ministros de los Judíos prendieron á Jesús, y lo atáron: 13 Y lo lleváron primero á Anás, porque era suegro de Caiphás, el qual era Pontífice de aquel año. 14 Y Caiphás era el que habia dado el consejo á los Judíos: Que convenia que muriese un hombre por el pueblo. 15 Simón Pedro, y otro discípulo seguían a Jesús. Y aquel discípulo era conocido del Pontífice, y entró con Jesús en el átrio del Pontífice. 7 Los Judíos le respondiéron: Nosotros tenemos ley, y según la ley debe morir, porque se hizo Hijo de Dios. , , -r--------- , 8 Quando Pilato oyó estas palabras, temió yo á ti en el huerto mas. ^ 1 9 Y volvió á entrar en el pretorio, y dixo 16 Mas Pedro estaba fuera á la puerta. 1 !83!I1® el otro discípulo, que era conocido del Pontífice, y lo dixo á la portera :é hizo entrar á Pedro. 17 Y dixo á Pedro la criada portera: ¿,No eres tú también de los discípulos de ese hombre? Dice él: No soy. 18 Los criados, y los Ministros estaban en pie a la lumbre, porque hacia frió, y se calentaban: y Pedro se estaba• también en pie calentándose con ellos. 19 El Pontífice pues preguntó á Jesús sobre sus discípulos, y sobre su doctrina. 20 Jesús le respondió: Yo manifiesta- mente he hablado al mundo: yo siempre he enseñado en la Sinagoga, y en el templo, á donde concurren todos los Judíos: y nada he hablado en oculto. 21 ¿Que me preguntas á mí? Pregunta á aquellos, que han oido lo que yo les hablé lie aquí estos saben lo que yo he dicho. 22 Quando esto hubo dicho, uno de los Ministros que estaba allí, dió una bofetada a Jesús, diciendo: ¿Así repondes al Pontífice i ,23 Jesús le respondió : Si he hablado mal, da testimonio del mal: mas si bien, ¿por que me hieres ? 24 Y Anás lo envió atado al Pontífice Caiphás. 25 Estaba pues allí en pie Simón Pedro calentándose. Y le dixéron: ¿No eres tú fíimhion rí a ene /1 íc/*f rui \ /\/vX /.1 « . 11.. ״ . también de sus discípulos ? Negó él, y dixo N o soy, 26 !)ícele uno de los criados del Pontífice, pariente de aquel, a quien Pedro habia cow tado la oreja: ¿"No te vi con él ? 79 VERSIO ITALIANA. gliata P orecchio, disse, Non ti vidi io nel-1’ orto con lui? 27 E Pietro da capo lo negò, e subito il gallo cantò. 28 Poi menarono Gesù da Caiafa nel Palazzo : or era mattina : ed essi non entrarono nel Palazzo, per non contaminarsi, ma per poter mangiar la Pasqua. 29 Pilato adunque usci a loro, e disse, Quale accusa portate voi conti׳’ a quest’ uomo ? 30 Essi risposero, e gli dissero, Se costui non fosse malfattore, noi non te P avremmo dato nelle mani. 31 Laonde Pilato disse loro, Pigliatelo voi e giudicatelo secondo la vostra Legge. Ma i Giudei gli dissero, A noi non è lecito di far morire alcqno. 32 (Aeciochè s’adempiesse quello che Gesù avea detto, significando di qual morte egli morrebbe.) 33 Pilato adunque rientrò nel Palazzo, e chiamò Gesù, e gli disse, Se’ tu il Re de’ Giudei ? 34 Gesù gli rispose, Dici tu questo da te stesso, o pur te 1’ hanno altri detto di me ? 35 Pilato gli rispose, Sono io Giudeo? la tua nazione, ed i principali sacerdoti t’ hanno messo nelle mie mani; c’ hai tu fatto? 36 Gesù rispose, Il mio Regno non è di questo mondo : se ’1 mio Regno tosse di questo mondo, i miei ministri contenderebbero, acciothè io non fossi dato in man de’ Giudei ; ma ora il mio Regno non è d׳ qui. 37 Laonde Pilato gli disse, Dunque sei tu Re ? Gesù rispose, Tu ’1 dici : perciochè io son Re: per questo sono io nato, e per questo son venuto nel mondo, per testimoniar della verità: chiunque è della verità ascolta la mia voce. 38 Pilato gli disse, Che cosa è verità? E, detto questo, di nuovo uscì a’ Giudei, e disse loro, lo non trovo alcun misfatto in lui. 39 Or voi avete una usanza eh’ 10 vi liberi uno nella Pasqua: volete voi adunque ch’io vi liberi ii Re de’ Giudei? 40 E tutti gridarono di nuovo, dicendo, Non costui, anzi Barabba. Or Barabba era un ladrone. CAP. XIX. -éiLT.ORA adunque Pilato prese Gesù, e lo flagellò. 2 Ed i soldati, contesta una corona di spine, gliela posero in sui capo, e gli misero attorno un ammanto di porpora, 3 E dicevano, Bene stii, o Re de’ Giudei: e gu adavano delle bacchettate. 4 E Pilato uscì di nuovo, e disse loro, Ecco, io ve lo meno fuori, acciochè sappiate eh 10 non trovo in lui alcun maleficio. 5 Gesù adunque uscì, portando la corona di spine, e P ammanto di porpora. E Pilato disse loro, Ecco P uomo. 6 Ed i principali sacerdoti, ed i sergenti, quando lo videro, gridarono, dicendo, Crocifiggilo, crocifiggilo. Pilato disse loro, Prendetelo voi, e crocifiggetelo : perciochè io non trovo alcun maleficio in lui. 7 1 Giudei gli risposero, Noi abbiamo una Legge: e, secondo la nostra Legge, egli dee morire : perciochè egli s’ è fatto Eigliuol di Dio. 8 Pilato adunque, quando ebbe udite quelle parole, temette maggiormente, 9 E rientrò nel Palazzo, e disse a Gesù, 1 SAN GIOVANNI, XIX. sergenti, da’ principali sacerdoti, e da’ Fari sei venne là con lanterne, e torchi, ed arme. 4 Laonde Gesù, sapendo tutte le cose che gli avverrebbero, uscì, e disse loro, Chi cercate? 5 Essi gli risposero, Gesù il Nazareo. Gesù disse loro, Io son desso. Or Giuda che lo tradiva era aneli’ egli presente con loro. 6 Come adunque egli ebbe detto loro, Io son desso, andarono a ritroso, e caddero in terra. 7. Egli adunque di nuovo domandò loro, Chi cercate.׳־ i'ssi dissero, Gesù il Nazareo. 8 Gesù rispose, Io v’ ho detto eh’ io son desso: se dunque cercate me, lasciate andar costoro. 9 Acciochè s’ adempiesse ciò eh’ egli avea detto, lo non ho perduto alcuno di coloro che tu m hai dati. 10 E Simon Pietro, avendo una spada, la trasse, e percuosse il servidore del sommo Sacerdote, e gli ricise l’orecchio destro: or quel servitore avea nome Malco. 11 E Gesù disse a Pietro, Ripuoni la tua spada nella guaina : non berrei io il calice il quale il Padre m’ ha dato ? 12 La schiera adunque, e ’1 capitano, ed i sergenti de’ Giudei, presero Gesù, e lo le״a-rono. .13 E prima Io menarono ad Anna: perciochè egli era suocero di Caiafa, il quale era sommo Sacerdote di quell’ anno : ed Anna lo rimandò legato a Caiafa, sommo Sacerdote. Qa>,a/a e.ra quel c’ avea consigliato a Giudei, eh egli era utile eh’ un uomo morisse per lo popolo. 15 Òr Simon Pietro, ed un’altro discepolo, seguitavano Gesù : e quel discepolo era noto al sommo Sacerdote : laonde egli entrò con Gesù nella corte del sommo Sacerdote. 16 Ma Pietro stava difuori alla porta. Quel-1 altro discepolo adunque, eh’ era noto al sommo Sacerdote, uscì, e fece motto alla portinaia, e fece entrar Pietro. 17 E la fante portinaia disse a Pietro, Non sei ancora tu de’ discepoli di quest’ uomo ? Egli disse, Non sono. 18 Or i servitori, ed i sergenti, stavano quivi ritti, avendo accesi de’ carboni, e si scaldavano, perciochè faceva freddo : e Pietro stava in piè con loro, e si scalciava. . 19 Or il sommo Sacerdote domandò Gesù intorno a suoi discepoli, ed alla sua dottrina. *9 Pes9 E** rispose, Io ho apertamente parlato al mondo: io ho sempre insegnato nella sinagoga, e nel Tempio, ove i Giudei si ìaunano d’ogni luogo: e non ho detto niente in occulto. 21 Perchè mi domandi tu ? domanda coloro c !!anno udito ciò e h’ io ho lor detto : ecco, essi sanno le cose eh’ io ho dette. 22 Or, quando Gesù ebbe dette queste cose, uno de sergenti, eh’ era quivi presente, gli diede una bacchettata: dicendo, Così rispondi tu al sommo Sacerdote? 23 Gesù gli rispose, Se io ho mal parlato, testimonia del male : ma, se ho parlato bene, perche mi percuoti? /\״״a adunque l'avea rimandato legato a oif1!'al’Somino Sacerdote. 25 E Simon Pietro era quivi presente, e si scaldava. Laonde gli dissero, Non sei anco-ra tu de suoi discepoli? Ed egli Io negò, e disse, Non sono. 26 Ed uno de’ servidori del sommo Sacerdote, parente di colui a cui Pietro avea ta- 79