BIBLIA POLYGLOTTA, Evangelium Joannis, IX. X VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. S. JEAN, IX. X. 2..» Cest pour׳cela que son père et sa mère repondirent: Il a de Page, interrogez-le. 24 Ils appelèrent donc pour la seconde fois 1 homme qui avoit été aveuale, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu, nous savons que cet homme est un méchant. 2o ii répondit: Je ne sais si c’est un méchant; je sais bien une chose: c’est que J et°ls ayeugle, et que maintenant je vois. 20 lis lui dirent encore: Que t’a-t-il fait? comment t’a-t-il ouvert les yeux? 27 II leur répondit: Je vous l’ai déjà dit. et ne lavez-vous pas entendu? Pourquoi youlez-vous l’entendre encore une fois? Voulez-vous aussi être de ses disciples ? 28 Alors ils se mirent à l’injurier, et ils lui dirent: Toi, sois son disciple, pour nous nous sommes disciples de Moïse. 29 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse, mais pour celui-ci, nous ne savons d’où il est. 30 Cet homme répondit: C’est une chose étrange, que vous ne sachiez pas d’où il est • et cependant, il m’a ouvert les yeux. ’ 31 Or, nous savons que Dieu n’exauce point lés médians ; mais si quelqu’un honore Dieu et fait sa volonté, il l’exauce. 32 On n’a jamais ouï dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né. 33 Si celui-ci n’étoit pas de Dieu, il ne pourroit rien faire de semblable. 34 Ils lui répondirent: Tu es entièrement ne dans lé peche, et tu veux nous euseigner ’ Et ils le chassèrent de la synagogue. 35 Jésus apprit qu’ils l’avoient chassé, et lavant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu? 36 11 répondit: Qui est-il, afin que je croie en lui? 37 Et Jésus lui dit: Tu l’as vu, et c’est lui-même qui te parle. 38 Et il dit : Je crois, Seigneur: et il se prosterna devant lui. 39 Et Jésus dit :Je suis venu dans le monde pour exercer ce jugement: que ceux qui ne voient point, voient; et que ceux qui voient deviennent aveugles. 40 Et quelques-uns des Pharisiens qui etoient avec lui, entendirent cela, et lui dirent: Et nous, sommes-nous aussi des aveugles? 41 Jésus leur dit: Si vous étiez aveugles, vous n’auriez point de péché, mais maintenant vous dites: Nous voyons; c'est à cause de cela que votre péché subsiste. E" qui n’entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y monte par un autre endroit, est un larron et un voleur. 2 Mais celui qui entre par la porte, est le berger des brebis. 3 Le portier lui ouvre, les brebis entendent sa voix, et il appelle ses propres brebis par leur nom, et les mène dehors. 4 Et quand il a mis dehors ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le ־ suivent, parce qu’elles connoissent sa voix. 5 Mais elles ne suivront point un étranger ; au contraire, elles le fuiront, parce quelles ne connoissent point la voix des étrangers. O Jésus leur dit cette similitude ; mais ils ne comprirent point ce qu’il leur vouloit dire. ׳ 7 Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité je vous dis, que je suis la porte des brebis. 8 Tous ceux qui sont venus avant moi, ont ete des larrons et des voleurs, et les F jeter contre lui; mais Jésus se cacha et sortit du temple, passant au milieu d’eux, et ainsi il s’en alla, p CHAP. IX. V^OMME Jèstis passoit, il vit un homme aveugle dès sa naissance. 2 Et ses disciples lui demandèrent. Maître, qui est-ce qui a péché: est-ce cet homme, ou son père, ou sa mère, qu’il soit ainsi né aveugle ? 3 Jésus répondit: Ce n’est point qu’il ait peche,־ ni son père, ni sa mère ; mais c’est atin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui. 4 Pendant qu’il est jour, il me faut faire les œuvres de celui qui m’a envoyé ; la nuit vient, dans laquelle personne ne peut travailler. 5 Pendant que je suis au monde, je suis la lumière du monde. 6 Avant dit cela, il cracha à terre, et de sa salive il fit de la boue, et il oignit de cette boue les yeux de l’aveugle; j 7 Et ^ a»et te ^ave au réservoir de Siloe, (ce qui signifie Envoyé.) Il y alla donc et se lava, et il en revint voyant clair. lava, et il en revint voyant clair. 8 Or, les voisins et ceux qui avoient vu auparavant qu’il étoit aveugle, disoient: N est-ce pas là celui qui se tenoit assis, et qui demandoit l’aumône? 9 Les uns disoient: C’est lui. D’autres disoient : 11 lui ressemble. Lui disoit : C’est tnoi-même.־ 10 Ils lui dirent: Comment tes yeux ont* ils ete ouverts ? 11 II répondit: Cet homme, qu’on appelle Jésus, a fait de la boue, et en a oint mes yeux, et m’a dit: Va au réservoir de Siloè, et t’y lave. J’y suis donc allé, et m’y suis lavé, et je vois. 12 Ils lui dirent: Où est cet homme?11 dit: Je ne sais. 13 Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui avoit été aveugle. 14 Or, c’étoit le jour du sabbat que Jésus avoit fait de la boue et qu’il lui avoit ouvert les yeux. 15 Les Pharisiens lui demandèrent aussi eux-memes, comment il avoit reçu la vue ? Et il leur dit: 11 m’a mis de la boue sur les yeux, et je me suis lavé, et je vois. 16 C est pourquoi, quelques-uns d’entre les Pharisiens disoient : Cet homme n’est point de Dieu, puis qu’il ne garde pas le sabbat. Mais d’autres disoient : Comment un méchant homme pourroit-il faire de tels miracles ? Et ils étoient divisés entr’eux. 17 Ils dirent encore à l’aveugle: Et toi, que dis-tu de lui, de ce qu’il t’a ouvert les yeux ? Il répondit: C’est un prophète. 18 Mais les Juifs ne crurent point que cet homme eut été aveugle, et qu’il eut reçu la vue, jusqu’à ce qu’ils eussent fait venir son père et sa mère. 19 Et ils les interrogèrent et leur dirent: Est-ce ici votre fils, que vous dites être né aveugle ? Comment donc voit-il maintenant ? 20 Son père et sa mère répondirent: Nous savons que c’est ici notre fils, et qu’il- est né aveugle ; 21 Mais nous ne savons comment il voit maintenant. Nous ne savons point non plus qui lui a ouvert les yeux. Il a de l’age, interrogez-le.il parlera pour lui-même. 22 Son père et sa mère dirent cela, parce qu’ils craignoient les Juifs; car les Juifs avçuent déjà arrêté, que si quelqu’un recon-, noissoit Jésus pour être le Christ, il seroiti chassé, de la synagogue. 1 72 ©cm ©Itn&gebornen. Зо^СШШё 9—Ю. ©cm ©фа^аИг. 24 2>a riefen fie ¿um onbern Ш?а! bem ЗЛепГфеп/ ber blinb gewefen war, unb Гргафеп ju фт: ©ieb©ott bieG^re; wir wt(fen/ bajj btefer 2ftenfc£ ein ©ünber t(L 25 (Sr antwortete/ unb (ргаф: gji er eingänber/bau rceig !ф шфф Gtngwetf 1ф wo&l/ bap !ф blinb war; unb bin nun fe&enb. 26 g)a (ргафеп fie wieber ¿u фт: ©Jcö t&at er bir? vSJie t&at er beine ?lugen auf? 27 (Sr antwortete фпеп: ЗФ Habe ей еиф jefct gefagt; Habt фг¡« nh&t gehöret? ©Заз wollt фгз abermal {;ö* ren? Ußollt фг аиф feine günger werben? 28 £>a fluchten fie фт, unb (ргафеп: ¡Du bijl fein зйпдег; wir aber (Tnb Sftofle Sünder. 29 ©3ir wi(fen, baf ©ott mit ©iofe gercbet ^at, biefen aber wijfen wir шфб non wannen er i]1. 30 2>ег£ШепГф antwortete/ unb (ргаф ¿u фпеп: D>a3 ifi ein wun&erlidj ¡Ding, baji t^r nifi^t wifTet/ cen wannen er fee, unb er bat meine ?lugen aufgetban. 31 ©3ir wijfen aber/ bap ©ott bie®önber nidjt bö; ret; fonbern fo jemanb ßotteefürc^tia if/ unb tbut feinen ©Jillen, ben bötet er. 32 ©on ber©3elt an tjl3 п1ф1 erhöret/ tag jemanb einem gebcrnen ©Unten bie ?lugen aufgethan habe. 33 ©3ajl фп gefeben, unb ber mit bir rebet/ ber ifl3. 38 Gr aber Гргаф: jperr, !ф glaube; unb betete фп an. 39 Unb gefus Гргаф: Зф bin ¿um ©erufjt auf tiefe ©3elt gefommen/ auf baf/ bie ba nid[jt (eben, febenb werben/ unb bie ba feben, bltnb werben. 40 Unb Го1фей treten еШфе ber Sp^urifäer/ bie bep i^m waren/ unb fprйфen i^m : ©inb wir tenn аиф bhnb? 41 Гргаф ju фпеп: Söaret i^r blinb, fo tj;üi tet i^r feine ©tinbe; nun фг aber fpre^et; Sßir (tnb fe^enb/ bleibet eure ©ünbe. £>aö 10 Kapitel. !^(Т'й^гПф, геа^гПф/ ¡ф fage еиф: Жег тф! ¡иг S-6ür hinein деИ in ben ©фа^ай/ fonbern ]leiget anberswo ^inein,ber i]l ein^)ieb unb einSOicrber. 2 S'er aber jur S^ür hinein ge^et, ber ijt ein §itte ber ©фаГе. 3 Siemfelbigen t^ut ber.I ^ür^üter auf,unb bie^c^afe bijren feine ©timme; unb er ruft feine ©фаГе mit Slamen/ unb führet fTe аий. 4 Unb wenn er feine ©фаГе fcat auigelaffen/ gebet er nor ihnen bin, unb bie ©фоГе folgen ibm паф; tenn fe fennen feine ©t:mme. 5 Gincm gremben aber folgen fie тфШаф, fonbern fließen non ibm; benn (Те tennen ber ^remben ©tim* те п{ф1. 6 liefen ©ргиф Tagte 3efui ju ihnen; fie nernab» men aber шфи waö es war/ bas er ju ihnen fagte. 72)a Тртф 3ofus wieber ju ihnen: ЖаЬгИф, wobr* Иф/ idh fage еиф: ЗФ bin bie 2фп* ju ben ©^afen. 8 sitlle/ bie nor mir gefommen (Tnb, bie fnb SMete unb ©fcrber gewefen; aber bie ©фаГе hoben ihnen niфt деЬогфеЕ 9 Зф bin bie 2фп*: fo jemanb Ьигф т!ф eingehet/ ber wirb felig werben/ unb wirb eins unb ausgehen/ 72 ¿Das 9 Kapitel. Unb Sefusgiengnorüber/ unb fab einen/ ber blinb geboren mar. 2 Unb feine Sänger fragten ihn, unb fpracben: ©?eU (ler/ werbatgefunbiget, tiefer/ ober feine Gltern/ baf er elt/bin ich basSiJjt berSBelt. 6 2)a er folches gefagt/ fpußete er auf bie Grbe/ unb madhte einen $oth aus bem ©pei>hel/ unb fif'mierete ben ^oth auf beS §3linben klugen ; 7 Unb fprach ju ihm: ©ehe hin¿u bem Sei?h®iloha (bas ijt oerbolmetfhet/ gefanbty unb wafche btöh• S?a gieng er hin/ unb wufch (!4)/ unb fam febenb. 8 S)ie CRachbarn/ unb bie ihn ¿uuor gefehen hatten, baf er ein Bettler war/ fpra^en: 3(1 tiefer nicht/ ber ba faf unb bettelte? 9 Gtliche fpraihen: Gr ijfs; etliihe aber: Gr ijl ihm ähnlid). Gr felbf aber fpra^ : 3c^ binS. 10 £>a fprachen (Te ¿u ihm: ©3ie (Tnb beine klugen aufgethan ? 11 Gr antwortete/ unb fpratb: g)er©?enf(h/ ber 3e־ fus helft/ machte einen s?ot(j/ unb ffmierete meine ?lugen/ unb fprach: ©ehe hin ¿u bem Seich ©üoha, unb mafebebiih• ßienq hin unb wuf$ midh/ unb warb febenb. 12 2)a fprachen (Te ju ihm: ©Jo i(l berfelbige? Gr fpradh: 3ch weif nia fuhreten (Te ihn ju ben ijJharifäern/ ber weis lanb blinb war. 14 (Gs war aber ©abbatb/ ba 3efus ben $otb machte/ unb feine ?lugen öffnete.) 15 (Da fragten (Te tfjn abermal/ auj) bie ©harifäer, wie er wäre febenb geworben? Gr aber fpradh ju ihnen: $oth legte er mir auf bie ?lugen/ unb ich wufch mich/ unb bin nun febenb. 16 2)a fpracben etliche ber ©harifaer: S)er ©Jenfb i(l nicht uon ©ott/ biewetl er ben ©abbath nicht halt. S)ie anbern aber fpracben: Sßie fann ein fiinbiger •URen(^) foldhe Reichen thun? Unb es warb eine gwie* tracht unter ihnen. 17 ®te fpra^en wieber ju bem ©Unten: STJaS fagjl buconihm/ baf er hat beine ?lugen aufgethan? Gr aber fprach: Gr ijl ein ©ropfjel. 18 S)ie guten glaubten nicht oon ihm/ baf er blinb gewefen/ unb fehenb geworben wäre, bis baf fie ries fen bie Gltern bef/ ber fehenb war geworben; 19 fragten (Te/ unb fpracben: 3]1 bas euer ©ohn/ welchen ihr fagt/ er fep blinb geboren? ©Sie i(l er benn nun fehenb? 20 ©eine Gltern antworteten ihnen/ unb fprachen: ©Jir wijfen, baf tiefer unfer ©ohn i(l, unb baf er blinb geboren ijl; 21 ©Jie et aber nun fehenb ijl/ wijfen wir nicht; ober wer ihm hat feine ?lugen aufgethan, wijfen wir auch nicht. Gr i|l alt genug, fragt ihn; laft ihnfelbfl für ]Ich reben. 22 ©olches Tagten feine Gltern, benn (Te fürchteten (Tch oor ben guten. £)enn bie guten hatten ]Ich fbon vereiniget, fo jemanbihn für Sehnjlum befennete,baf berfelbige in ben ©ann gethan würbe. 23 ¿Darum fpracben feine Gltern: Gr ijl alt genug, fraget ihn. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. 29 Nosotros sabemos que habló Dios íl Moysés : mas este no sabemos de dónde sea. 30 Aquel hombre les respondió, y dixo: Cierto que es esta cosa maravillosa, que vosotros no sabéis de dónde es, y abrió mis ojos. , , 31 Y sabemos que Dios no oye a los pecadores: mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, á este oye. 32 N unca fué oido; que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego. 33 Si este no fuese de Dios, no pudiera hacer cosa alguna. 31 Respondieron, y le dixéron: ¿ En pecado eres nacido todo, y tú nos ensenas ? Y le echáron fuera. 35 Oyó Jesús, que le habían echado fuera: y guando le halló, le dixo: ¿ Crees tú en el Hijo de Dios? 3ó Respondió él, y dixo : ¿ Quién es, Señor para que crea en el ? 37 Y Jesús le dixo: Y lo has visto, y el que habla contigo, ese mismo es. 33 Y él dixo : Creo, Señor. Y postrándose, le adoró. 39 Y dixo Jesús : Yo vine á este mundo para juicio : para que vean los que no ven, y los que vén sean hechos ciegos. 40 Y lo oyeron algunos de los Phariséos, que estaban con él, y le dixéron: ¿ Pues qué nosotros somos también ciegos ? 41 Jesús, les dixo: Si fueseis ciegos, no tendríais pecado: mas ahora porque decís: Vemos; por eso permanece vuestro pecado. SAN JUAN, X. 5 Mientras que estoy en el mundo, luz soy del mundo. 6 Quando esto hubo dicho, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y ungió con el lodo sobre los ojos del ciego. 7 Y le dixo : Vé, lávate en la piscina de Siloé, (que quiere decir Enviado). Se fué pues, y se lavó, y volvió con'vista. 8 Los vecinos, y los que le habían visto ántes pedir limosna, decían : i N o es este el que estaba sentado, y pedia limosna ? Los unos decían: Este es. 9 Y los otros: No es ese, sino que se le parece. Mas él decía: Yo soy. 10 Y le decían: ¿ Cómo te fuéron abiertos los ojos ? 11 Respondió él: Aquel hombre, que se llama Jesús, hizo lodo; y ungió mis ojos,y me dixo : Vé á la piscina de biloé, y lávate. Y fui, me lavé, y veo. 12 Y le dixéron: | En dónde está aquel? Respondió él: No sé. 13 Lleváron á los Phariséos al que había sido ciego. 14 Y era Sábado, quando hizo Jesús el Iodo, y le abrió los ojos. 15 Y de nuevo preguntaban los Phariséos, cómo había recibido la vista. Y él les dixo : Lodo puso sobre mis ojos, y me lave, y veo. 16 Y decían algunos de los Phariséos: Este hombre no es de Dios, pues que no guarda el Sábado. Y otros decían : ¿ Cómo puede un hombre pecador hacer estos milagros ? Y había disensión entre ellos. CAP. X. En verdad, en verdad os digo: Que el que no entra por la puerta en el aprisco de las ovejas, mas sube por otra parte, aquel es ladrón y salteador. 2 Mas el que entra por la puerta, pastor es de las ovejas. 3-A este abre el portero, y las ovejas oyen su voz, y á las ovejas propias llama por su nombre, y las saca. 4 Y quando ha sacado fuera sus ovejas, vá delante de ellas : y la ovejas le siguen, porque conocen su voz. 5 Mas al extraño no le siguen, ántes huyen de él: porque no conocen la voz de los extraños. 6 Este proverbio les dixo Jesús. Mas ellos no entendiéron lo que les decía. 7 Y Jesús les dixo otra vez : En verdad, en verdad os digo, que yo soy la puerta de las ovejas. 8 Todos quantos vinieron, ladrones son y salteadores, y no los oyéron las ovejas. 9 Yo soy la puerta. Quien por mí, en-tráre, será salvo: y entrará, y saldrá, y hallará pastos. 10 El ladrón no viene, sino para hurtar y para matar, y para destruir. Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en mas abundancia. 11 Yo soy el buen Pastor. El buen Pastor da su vida por sus ovejas. 12 Mas el asalariado, y que no es el pastor, del que no son propias las ovejas, vé venif al lobo, y dexa las ovejas, y huj’e: y el lobo arrebata, y esparce las ovejas: 13 Y el asalariado huye, porque es asala׳ riado, y^porque no tiene parte en las ovejas. 17 Y vuelven á decir al ciego : ; Y tú qué dices de aquel que abrió tus ojos? Y él dixo: Que es Propheta. 18 Mas los Judíos no creyéron de él, que hubiese sido ciego, y que hubiese recibido la vista, hasta que llamaron á ios padres del que había recibido la vista: 19 Y les preguntáron, y dixéron: ¡ Es este vuestro hijo, el que vosotros decís, que nació ciego ? i Pues cómo vé ahora ? 20 Sus padres les respondieron, y dixéron : Sabemos, que este es nuestro hijo, y que nació ciego : 21 Mas no sabemos cómo ahora tenga vista: ó quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos: preguntadlo á él: edad tiene, que hable él por sí mismo. 22 Esto dixéron los padres del ciego, pqrque temian á los J udíos : porque ya habían acordado los J udíos, que si alguno confesase á Jesús por Christo, fuese echado de la Sinagoga. 23 Por eso dixéron sus padres: Edad tiene, preguntadle á el. 24 Volvieron pues á llamar al hombre, que había sido ciego, y le dixéron : Da gloria á Dios. Nosotros sabemos que ese hombrees pecador. 25 El Ies dixo : Si es pecador, no lo sé : una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo. 26 Y ellos le dixéron: ¿ Qué te hizo ? i Cómo te abrió los ojos ? 27 Les respondió: Ya os lo ce dicho, y lo habéis oido; ¿por qué lo queréis oir otra vez ? i por ventura queréis vosotros también haceros sus discípulos ? 28 Y le maldixéron, y dixéron: Tú seas su discípulo : que nosotros somos discípulos de Moysés. -SAN GIOVANNI, X. 5 Mentre io son nel mondo, io son la Luce ! Moisè : ma. quant’ è a costui, non sappiamo del mondo. ¡onde egli sia. 6 Avendo dette queste cose, sputò in terra,! 30 Quell’ uomo risppse, e disse loro, V’ è e fece del loto con lo sputo, e ne. impiastrò j ben di vero da maravigliarsi in ciò che voi gli occhi del cieco. !non sapete onde egli sia: e pure egli m’ ha 7 E gli disse, Va’, lavati nella pescina di ¡aperti gli ocelli. Siloe: (il che s’ interpreta, Mandato.) Egli 31 Or noi sappiam che Iddio non esaudisce adunque v’ andò, e si lavò, e ritornò vedendo. ; i peccatori : ma, se alcuno è pio verso Iddio, 8 Laonde i vicini, e coloro che innanzi. e fa la sua volontà, quello esaudisce^egli. I’ flVPflnn VpHmM A metili ! R* non S* A iriaiTimili udito di ulc.L , 32 E’ non s’ è giammai udito eli’ ulc.uno | abbia aperti gli occhi ad uno che sia nato 1’ aveano veduto cieco, dissero, Non è costui quel che sedeva, e mendicava 33 Se costui non fosse da Dio, non potrebbe far nulla. 34 Essi risposero, e gli dissero, Tu sei tutto quanto nato in peccati, e ci ammaestri ! E lo cacciarono fuori. 9.Gli uni dicevano, Egli è Г ¡stesso. Gli cieco. altri, Egli Io rassomiglia. Èd egli diceva, Io son desso. 10 Gli dissero adunque, Come ti sono stati aperti gli occhi ? 11 E״ li rispose, e disse, Un’ uomo, detto Gesù, fece del loto, e me ne impiastrò gli! 35 Gesù udì che 1’aveano cacciato fuori : e, occhi, e mi disse, Vattene alla pescina di, trovatolo, gli disse, Credi tu nel Figliuol di Siloe, e lavati. Ed io, essendovi andato, e i Dio. 36 Colui rispose, e disse, E chi è egli Si- lavatomi, ho ricoverata la vista. 12 Ed essi gli dissero, Ove è colui ? Egli gnore, acciochè io creda in lui ? disse, Io non so. i 37 E Gesù gli disse, Tu 1’ hai veduto, • 13 Ed essi condussero * ” giitera stato cieco. ! w . . 14 Or era Sabato, quando Gesù fece il loto, 1’ adorò. ed aperse gli occhi d’ esso. 39 Poi Gesù disse, Io son venuto in questo 15 I Farisei adunque da capo gli domandarono aneli’ essi, come egli avea ricoverata la vista. Ed egli disse loro, Egli mi mise del loto in su gli occhi, ed io mi lavai, e veggo. 16 Alcuni adunque de’ Farisei dicevano, Quest’ uomo non è da Dio : perciochè non osserva il Sabato. Altri dicevano. Come può un’ uomo peccatore far cotali miracoli? E v’ era dissension fra loro. 17 Dissero adunque dinuovo al cieco, Che ilici tu di lui, eh’ egli t’ ha aperti gli occhi? Egli disse. Egli è profeta. 18 Laonde i Giudei non credettero di lui, mondo per far giudicio : acciochè coloro che non veggono veggano, e coloro che veggono divengano ciechi. 40 Ed alcuni de’ Farisei eh’ erano con lui udirono queste cose, e gli dissero, Siamo ancora noi ciechi? 41 Gesù disse loro, Se voi foste ciechi, non avreste alcun peccato : ma ora voi dite, Noi veggiamo : per ciò il vostro peccato rimane. CAP. X. N verità, in verità, io vi dico, che chi non eh’ egli fosse stato cieco, ed avesse ricoverata i entra pella porta,nell] ovile delle pecore, ma la vista ; fin c’ ebbero chiamati ’1 padre, e la I vi sale altronde, esso è rubatore, e ladrone. ____1__.J : ___ll>___~ ____ •A_______l .. 1,. n T\D. __4.______!.. A ״1, ״-4.׳| 2 Ma chi entra per la porta è pastor delle pecore. 3 A costui apre il portinaio, e le pecore madre di quell’ uomo c’ avea ricoverata la vista. 19 E, quando furono venuti, gli domandaro- no: dicendo, E' costui il vostro figliuolo, il | ascoltano la sua voce, ed egli chiama le sue qual voi dite esser nato cieco ? come dunque | pecore per nHornte> e le conduce ^fuori. 4 E, quando ha messe fuori le sue pecore, 20 E’1 padre e la madre d’ esso risposero va davanti a loro, e le pecore lo seguitano: loro, e dissero, Non sappiamo che costui è perciochè conoscono la sua voce. nostro figliuolo, e eli’ egli è nato cieco. | 5 Ma non seguiteranno lo straniere, anzi 21 Ma, come egli ora vegga, o chi gli abbia ! se ne fuggiranno da lui : perciochè non conoaperti gli occhi, noi noi sappiamo : egli è già | scono la voce degli stranieri. in età, domandatelo : egli parlerà di sè stesso, j 6 Questa similitudine disse loro Gesù : ma 22 Questo dissero il padre e la madre d’es-! essi non riconobbero quali fosser le cose so : perciochè temevano i Giudei : conciofos- j eh’ egli ragionava loro. secosachè i Giudei avessero già costituito che, j 7 Laonde Gesù da capo disse loro. In se alcuno lo riconosceva il Cristo, fosse sban-. verità, in verità, io vi dico, eh’ io son la porta delle pecore. dito dalla sinagoga. iiiu uana uvuu 23 Per ciò, il padre e la madre d’ esso dis- 8 Tutti quanti coloro che son venuti sono sero, Egli è già in età, domandate lui stesso, !stati rubatoli, e ladroni: ma le pecore non 24 Èssi adunque chiamarono dinuovo gli hanno ascoltati. rta : ______ . . entrerà, ed uscirà, e troverà quell’ uomo eli’ era stato cieco, e gli dissero, i 9 lo son la porta : se alcuno entra per me, Da’ gloria a Dio : noi sappiamo che quest’ uo- j sarà salvato, ed t pastura. 10 II ladro non viene se non per rubare, ed ammazzare, e distrugger le pecore: ma io son venuto acciochè abbiano vita, ed abbondino. 11 Io sono il buon Pastore: il buon pastore mette la sua vita per le pecore. 12 Ma ’1 mercenario, e quel che non è pastore, e di cui non son le pecore se vede venire il lupo, abbandona le pecore, e sen fugge: e’1 lupo le rapisce, e disperge le pecore. 13 Or il mercenario se ne fugge, perciochè egli è mercenario, e non si cura delle pe- rno è peccatore. 25 Laonde colui rispose, e disse, Se egli è peccatore, io noi so : una cosa so, che, essendo io stato cieco, ora veggo. 26 Ed essi da capo gli dissero, Che ti fece egli ? come t’ aperse egli gli occhi ? 27 Egli rispose loro, lo ve 1’ ho già detto, e voi non V avete ascoltato : perchè volete udirlo dinuovo ? volete punto ancora voi divenir suoi discepoli ? 28 Per ciò essi 1’ ingiuriarono, e dissero, Sii tu discepolo di colui : ma, quant’ è a noi, siamo discepoli di Moisè. I 29 Noi sappiamo eh’ iddio ha parlato a ;core.