BIBLIA POLY GLOTTA, Evangelium Joannis, Y I. VEESIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. S. JEAN, VL sont restés,afin que rien ne se perde. 13 lis les ramassèrent donc, et ils rem» plirent douze paniers des morceaux des cinq pains d’orge, qui étoient restés à ceux qui en avoient mangé. 14 Et ces gens ayant vu le miracle que Jésus avoit fait, disoient : Celui-ci est véritablement le prophète qui devoir venir au monde. 15 Mais Jésus ayant connu qu’ils alloient venir pour l’enlever, afin de le faire roi, se retira encore seul sur la montagne. . 16 Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer ; 17 Et étant entrés dans une barque, ils vouloient passer la mer pour aller à Caper-naiim ; il faisoit déjà obscur, et Jésus n’étoit pas encore venu à eux. 18 Et la mer élevoit ses vagues, par un grand vent qui souffloit. 19 Mais quand ils eurent ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus qui marcnoit sur la mer, et qui ètoit près de la barque ; et ils eurent peur. 20 Mais il leur dit : C’est moi, n’ayez point de peur. 21 Ils le reçurent donc avec plaisir dans la barque, et incontinent la barque aborda au lieu où ils alloient. 22 Le lendemain, la troupe qui étoit demeurée de l’autre côté de la mer, voyant qu’il n’y avoit point eu là d’autre barque que celle dans laquelle se.s disciples étoient entrés; que Jésus n’y étoit point entré avec eux, et que ses disciples s’en étoient allés seuls ; 23 Mais il étoit arrivé d’autres barques de Tibériade près du lieu où ils avoient mangé le pain, après que le Seigneur eut rendu grâces : 24 Cette troupe donc voyant que Jésus n’étoit point là, ni ses disciples, ils entrèrent dans des barques, et allèrent à Capernaüm, chercher Jésus. 25 Et l’ayant trouvé de l’autre côte de la mer, ils lui dirent : Maître, quand es-tu arrivé ici ? 26 Jésus leur répondit et leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis, que vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains ; et que vous avez été rassasiés. 27 Travaillez pour avoir, non la nourriture qui périt, mais celle qui demeure jusqu’à la vie éternelle, et que le Fils de l’homme vous donnera; car le Père, qui est Dieu, l’a marqué de son sceau. 28 Ils lui dirent: Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu? 29 Jésus leur répondit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a en- '^Âlors ils lui dirent: Quel miracle fais-tu donc, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi ? Quelle œuvre fais-tu ? 31 Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon qu’il est écrit : 11 leur a donné à manger le pain du ciel. 32 Et Jésus leur dit: En vente,en vente je vous le dis: Moïse ne vous a point donné le pain du ciel ; mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel. • , 33 Car le pain de Dieu est celui qui est descendu du ciel, et qui donne la vie au monde. 34 Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours de ce pain-là. . , . 35 Et Jésus leur dit: Je suis le pain de F rendu témoignage à la vérité. 34 Pour moi, je ne cherche point le témoignage des hommes, mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés. 35 Jean étoit une chandelle allumée et brillante, et vous avez voulu pour un peu de tems vous réjouir à sa lumière. 36 Mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean, car les œuvres que mon Père m’a donné pour les accomplir, ces œuvres-là que je fais, rendent ce témoignage de moi, que mon Père m’a envoyé. 37 Et le Père qui m’a envoyé, a lui-même rendu témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, ni vu sa face. 38 Et sa parole ne demeure pas en vous : puisque vous ne croyez point à celui qu’il a envoyé. 39 Sondez les Ecritures, car c est par elles que vous croyez avoir la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi. 40 Mais vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie. 41 Je ne cherche point ma gloire de la part des hommes ; 42 Mais je sais que vous n’avez point en vous l’amour de Dieu. 43 Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. 44 Comment pouvez-vous croire, vu que vous aimez à recevoir de la gloire les uns des autres, et que vous ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ? 45 Ne pensez point que ce soit moi qui doive vous accuser devant mon Père ; Moïse, en qui vous espérez, est celui qui vous accusera. 46 Car si vous croyiez à Moïse, vous croiriez aussi en moi ; car il a écrit de moi. 47 Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles ? , CHAP. VI. .¿־!PRES cela, Jésus passa au delà de la mer de Galilée, qui est aussi appelée la mer de Tibériade. 2 Et une grande foule de peuple le suivoit, parce qu’ils voyoient les miracles qu’il faisoit sur ceux qui étoient malades. 3 Mais Jésus monta sur une montagne, où il s’assit avec ses disciples. 4 Or.lejïrarde Pâque,qui est la principale fête des Juifs, étoit proche. 5 Jésus donc ayant levé les yeux, et voyant une grand foule de peuple qui venoit à lui, dit à Philippe : D’où achèterons-nous des pains, afin que ces gens-ci aient à manger ? 6 Or, il disoit cela pour l'éprouver, car il savoit bien ce qu’il devoit faire. 7 Philippe lui répondit: Pour deux cents deniers de pain ne suffiroit pas pour en donner un peu à chacun. 8 Un autre de ses disciples, savoir André, frère de Simon Pierre, lui dit : 9 II y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge,et deux poissons; mais qu’est-ce que cela pour tant de gens ? 10 Alors Jésus dit: Faites asseoir ces gens ; et il y avoit beaucoup d’herbe dans ce lieu-là. Ces gens s’assirent donc, au nombre d’environ cinq mille. 11 Et Jésus prit les pains, et ayant rendu grâces, il les distribua à ses disciples, et ses disciples à ceux qui étoient assis ; et il leur donna de même des poissons, autant qu’ils en voulurent. 12 Après qu’ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui ). 6. ©peifung осп 5000 ®iann. mng гсег'ф ЗЗгоЫ iji tiuf)t genug unter fie, fcafi em jeglicher unter фпеп ein wenig ncl)me. 8 eprid)t ju ihm einer feiner Sünger, 9lrbrcag, fcer 83iufcer ©tmontg Spetri: 9 ©g ijl ein ftnabe hier/ ber hat fünf ©erfienbrcbe, unb jrceen $ifd)e; aber wag ijl bau unter fc viele ? 10 3sfuS aber fprad): Schaffet/ bafi |1ф ba>3 ®elf lagere. ©9 roar aber viel ©ras an bem £>rt. Da lagerten fid; bet) fünf taufenb ®tann? 11 Sefus ater nahm bie 93rcbe, banfte/ unb gab (je ben jyüngern, bie jünger aber benen; b.e fuh gelagert hatten; beffeibigen gleichen auch twn ben gifchen; wie oiel er wollte. 12 ;Da f:e aber fatt mären/ fpradj er ju feinen Jüngern : Sammelt bie übrigen 93roа6феп, bafi fie фп jurn Einige machten/ entwich et übermal auf ben 93erg, er felbji allein. IG 91 m 9lbenb aber giengen bie jünger hinab an Ьад ®ieer, 17 Unb traten in baö бф¡{!'/ unb !amen über bag ®feer gen fimpernaum. Unb eg war Гфоп ftnjler geworben/unb 3efuö war niht ju ihnen gefommen. 18 Unb bag®teer erhob рф oon einem groffen©tnbe. 19 Da fie nun gerubert hatten bet) fünf unb ¿matt* jig ober Drepfiig gelbwegeö, fahen fie 3’tfum auf bem ®teer bal)er gehen/ unb nahe bet) bab ©ф¡(¡■' fommen ; nnb fie fürebteten |Тф. 20 ©r aber fprach ju ihnen : ЗФ hing; fürchtet еиф nicht. 21 Da wollten fie ihn in bab ©ф^ nehmen ; unb alfobalb war bag ©ф^ am £anbe,ba fie hinfuhren. 22 Deg anbern EDageg fab bas ®olf, baS bijfeit beg ®teerg fianb/bafi fein anbereg ©ф^ bafelbjl war, benn bas einige, barein feine jünger getreten waren/ unb bafi 3efug nidjt mit feinen *Jüngern tn ba« 0ф*!Т getreten war/ fonbern allem feine 3’üttger waren weggefahren. 23 ©g famen aber anbere ©ф^е oon Sibcriab nahe ju ber Platte/ ba fie bas 83ro& gegeffen hatten Ьигф beg .fterrn Danffaguttg. i. 24 ;Da nun baS ®olf fal), bafi SriuS niebt ba war/ поф JeineSünget/ traten fie сиф in bie Schiffe/ unb famen gen Sapernaum, unb fiufcten Sefum. 25 Unb ba fie ihn fanben jenfeit beS ®teerg, fpra-феп fie ju ihm : iRabbt, wann bijt bu hergefemmen ? 20 Sefus antwortete ihnen/ unb Гргаф : ©atjr-lieh/ юа1)гИф, ¡Ф fage еиф/ фг fuchet тшф nid)t barum/bafi ihr Зе!Феп fiefe^en habt/fonbern bafi ihr oon bem S3rob gegejTen habt; unb fepb fatt geworben. 27 ©irfet ©petfc, тф1, bie оегдапдИф ijl/fon: bem bie ba bleibet in bas ewige geben, webte еиф bcö ЙЛепГфсп ©фп geben wtrb; benn benfelbigcn fiat ©ett ber ■SJater oerfiegelt. 28 Da Гргафеп fie ju фт : ©ад feilen wir фип, bafi wir ©ctteS ©erfe wirfen % 293efuö antwortete/unb fprah ju il)nett:Dag ifi©ct-leg ©erf, bafi ihr anben glaubet/ben er gefanbt hat. 30 Da fpraten fie ju ihm: ©ag thujt bu für ein Reihen, auf bafi wir fehen unb glauben btr 1 Шй$ wirfejl bu? SJomgeugnifi S'Cjrilli. ju halten, barum, bafi er beg 9Jienfihen 0chn ifi. 28 iDerwunbert euch befi nid;t. Denn eg fommt bie ©tunbe, in weichet alle, bie in ben ©räfcern finb, werben feine ©timme hrien ; 29 Unb werben peroor gehen, bie ba ©Utes gethan haben jur Qluferfiehung bestiebeng, bie aber UebelS gethan haben, jur ^tuferfiehung beg ©ericht*•^ 30 3ch fann nichtg oon mir felbji thun. 5׳ffiie ich höre, fo richte ich, unb mein ©eriefit ijl recht ; beim ih; fuche nicht meinen 22illen, fonbern beg iéa* terg Sßillen, ber midh gefanbt hat. 31 0o i