BIBLIA POLTGLOTTA, Evangeltom Lücæ, XXIV. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. 5. LUC, XXIV. 45 Le soleil s’obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. 46 Alors Jésus, criant à haute voix, dit: Mon Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira. 47 Le centenier, voyant ce qui étoit arrivé, donna gloire à Dieu, et dit: Certainement, cet homme étoit juste. 48 Et tout le peuple qui s’étoit assemblé à ce spectacle, voyant les choses quiétoient arrivées, s’en retournoit en se frappant la poitrine. 40 Or, tous ceux qui étoient de sa con-noissance, et les femmes qui l’avoient suivi de la Galilée, se tenoient loin, regardant ce qui se passoit. 50 Et un homme, appelé Joseph, qui étoit sénateur, homme de bien et juste; 51 Oui n’avoit point consenti au dessein des autres, ni à ce qu’ils avoient fait; qui étoit d’Arimathée, ville de Judée, et qui attendoit aussi le règne de Dieu ; 52 Etant venu vers Pilate, il lui demanda le corps de Jésus. 53 Et l’ayant descendu de la croix, il l’enveloppa d’un linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans un roc, où personne n’avoit encore été mis. 54 C’étoit le jour de la préparation, et le sabbat alloit commencer. 55 Et les femmes qui étoient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, remarquèrent où étoit le sépulcre,,et comment le corps de Jésus y avoit été mis. 56 Et s’en étant retournées, elles préparèrent des drogues aromatiques et des parfums, et elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. CIIAP. XXIV. JV-IAIS le premier jour de la semaine, ces femmes et quelques autres avec elles, vinrent de grand matin au sépulcre, apportant les parfums qu’elles avoient prépares. 2 Et elles trouvèrent que la pierre^ qui étoit à l’entrée du sépulcre, avoit été ôtee. 3 Et y étant entrées, elles n’y trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. 4 Et comme elles ne savoient qu’en penser, voici deux hommes parurent devant elles, avec des habits brillans comme un éclair. 5 Et comme elles étoient tout effrayées, et qu’elles baissoient le visage contre terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? 6 11 n’est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lors qu’il étoit encore en Galilée; 7 Disant: Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des rnéchans, et qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour. 8 Et elles se souvinrent de ses paroles. Q Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze apôtres, et à tous les autres. 10 C’étoit Marie Magdelaine, Jeanne, et Marie, m'ere de Jacques, et les autres qui étoient avec elles, qui dirent ces choses aux apôtres. 11 Mais ce qu’elles leur disoient, leur parut une rêverie, et ils ne les crurent point. 12 Toutefois, Pierre se leva et courut au sépulcre, et s’étant baissé pour regarder, il ne vit que les linceuls qui étoient à terre; puis il s’en alla, admirant en lui-même ce qui étoit arrivé. 13 Ce jour-là même, deux d’entr’eux s’en alloient à un bourg nommé Emmaiis, qui 20 Pilate leur parla de nouveau, ayant envie de délivrer Jésus. 21 Mais ils s’écrièrent: Crucifie-le, cruci-fïe-le. 22 Et il leur dit pour la troisième fois : Mais quel mal a-t-il fait? je n’ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort. Ainsi, après l’avoir fait châtier, je le relâcherai. 23 Mais ils faisoient de nouvelles instances, en demandant avec de grands cris qu’il fût crucifié; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs redoubloient. 24 Alors Pilate prononça que ce qu’ils demandoient fût fait. 23 Et il leur relâcha celui qui avoit été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu’ils demandoient; et il abandonna Jésus à leur volonté. 26 Et comme ils le menoient au supplice, ils prirent un homme de Cyrène, nommé Simon, qui revenoit des champs, et le chargèrent de la croix, pour la porter après Jésus. 27 Et une grande multitude dé peuple et de femmes le suivoient, qui se frappoient la poitrine, et se lamentoient. 28 Mais Jésus se tournant vers elles, leur dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfans. 29 Car les jours viendront aux quels on dira: Heureuses les stériles, les femmes qui n’ont point enfanté, et les mamelles qui n’ont point allaité ! 30 Alors il se mettront à dire aux montagnes : Tombez sur nous;etaux coteaux: Couvrez-nous. 31 Car si l’on fait ces choses au bois verd, que fera-t-on au bois sec? 32 On menoit aussi deux autres hommes, qui étoient des malfaiteurs, pour les faire mourir avec lui. 33 Et quand ils furent au lieu appelé Calvaire, ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l’un à sa droite et l’autre à sa gauche. 34 Mais Jésus disoit: Mon Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu’ils font. Puis faisant le partage de ses vêtemens, ils les jetèrent au sort. 35 Le peuple se tenoit là et re״ardoit. Et les principaux se moquoient de lui avec le peuple, en disant: Il a sauvé les autres, qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu. 36 Les soldatsTinsultoient aussi et s’étant approchés, ils lui présentoient du vinaigre, 37 Et lui disoient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même. 38 Et il y avoit cette inscription au-dessus de sa tête! en grec, en latin, et en hébreu: CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS. 39 L’un des malfaiteurs qui étoient cru- cifiés, l’outrageoit aussi, en disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même, et nous aussi. . 40 Mais l’autre le reprenant, lui dit: Ne crains-tu point Dieu, puisque tu es condamné au même supplice ? 41 Et pour nous, nous le sommes avec justice, car nous souffrons ce que nos crimes méritent; mais celui-ci n’a fait aucun mal. 42 Puis il disoit à Jésus : Seigneur, sou- viens toi de moi quand tu seras entré dans ton règne. , . , 43 Et Jésus lui dit: Je te dis en vente, que tu seras aujourd’hui avec moi dans le paradis. , . , 44 11 étoit environ la sixième heure, et il se fit des ténèbres sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure. 62 S&rißUUfetße&ung. unb bie SBetber, bte t^m au¿ ©aliläa waren nacfoge* folget unb fallen ba¿ alle¿. 50 Unb flehe/ em SD?ann, mit {Kamen Sofepf)/ ein Sftat&tffjerr/ ier tuar ein guter frommer SJfann. 51 £er hatte nid)t gewilüget in ihren 9iatf) unb £anbel/ ber mar non «trimatbia, ber ©labt ber 3״* ben, ber aud) auf ba¿ iReidj ©otte¿ wartete. 52 £>er gieng ¿u ?pilato, unb bat um ben £eib 3efu. 53 Unb na§m iljn ab, roiffelte i(jn in eine £etn־ manb, unb legte Ujn in ein genauen ©rab, barinnen niemanb je gelegen war. 54 Unb e¿ war ber Stüßtag, unb ber ©abbatl) bra$ an. 55 (S¿ folgten aber bie SBeiber nad), bie mit ihm gekommen waren au¿ ©aliläa, unb befdpaueten ba¿ ©rab, unb wie fein £eib geleget warb. 56 ©ie fefjreten aber um, unb bereiteten ©pecereo unb ©alben; unb ben ©abbatl; über waren fle ßille nad) bem ©efefj. 2>a¿ 24 Sapite.I. fliber an ber ©abbat&er einem febr frühe, tarnen <4 |7e ¿um ©rabe, unb trugen bie ©pecerep, bie fle bereitet hatten, unb etlidje mit ihnen. 2 ©ie fanben aber ben ©tein abgewäljet non bem ©rabe. 3 Unb gierigen hinein, unb fanben ben 2eib bc¿ .fterrn 3efu nicht. 4 ■Unb ba fle barum befümmert waren, flehe, ba traten bep fle ¿weeniBtänner mit glanjenbenftleibern. 5 Unb fle erfchracfen, unb fähigen ihre ^IngefTchter nieber ¿u ber Grbe. £a fprad&en ffe ¿u ihnen: ?Ba¿ fudjet ihr ben Tebenbigen bet) benSobten? 6 (Sr iß nicht hier,er ijl auferjlanben. ©ebenfet bars an, wie er euch Tagte, ba er noch in ©aliläa war, 7 Unb fprad): £>e¿ 2Kenfd)en ©ohn muß übers antwortet werben •in bie £>änbe ber ©ünber, unb ge< freujiget werben, unb am britten Sage auferßel;en. 8 Unb fle gebauten an feine ?Borte. 9 Unb fle giengen wieber com ©rabe, unboeriün? bigten ba¿ alle¿ ben Cilfen, unb ben anbern allen. 10 (S¿ war aber ?Olaria STiagbalena, unb Johanna, unb ÜBtaria Sacobi, unb anbere mit ihnen, bie foU che¿ ben Slpojleln jagten. 11 Unb e¿ bauchten fle ihre ?Borte eben, al¿ wä* ren¿ SJiährleiti, unb glaubten ihnen nicht. 12 tpetru¿ aber ftanb auf, unb lief ¿um ©rabe, unb buite fd) hinein, unb fah bie leinenen Sucher allein liegen, unb gieng bacon ; unb e¿ nahm ihn wunber, wie e¿ ¿ugience. 13 Unb flehe, ¿ween au¿ ihnen giengen an bemfels bigenSage in einen Rieden, ber war non 3erufalem fechjig gelbwege¿ weit, beß 9lame heißt (Smmaus._ 14 Unb fle rebeten mit einanber non allen bielcn ©erdichten. 15 Unb e¿ gefdjah, ba fle fo rebeten, unb befragten fleh mit einanber, nahete 3efu¿ ¿u ihnen, unb wans beite mit ihnen. 16 Qtber ihre klugen würben gehalten, baß fle ihn nicht tannten. 17 (Sr fprad) aber ¿u ihnen: ?Ba¿ ftnb ba¿ für Sieben, bie ihr ¿noifchen eud) hanbelt untermege¿, unb fecb traurig ? 18 Sa antwortete einer,mit5Kamen £leopha¿, unb fprach ¿u ihm : (Biß bu allein unter ben ^remblingen ¿u 3erufalem, ber nicht miffe, wa¿ in biefen Sagen barinnen gefdsehen ifl ? 19 Unb er fprad) ju ihnen: SBeld)¿¿? <©ie aber 62 £hrijti$reujigung. unb ber £>of)enprießer ©efd)rep nahm überhanb. 24 tpilatu¿ aber urtheilte, baß ihre (Sitte gefchähe; 25 Unb ließ ben Io¿, ber um^ufruhr¿ unbtUiorb¿ willen war in¿ ©efängniß geworfen, um weihen ffe baten; aber 3efum übergab er ihrem ?Billen. 26 Unb al¿ fle ihn hinfü&reten, ergriffen fle einen, ©imon non Sprene, ber tarn t>om gelbe, unb legten ba¿ $reu¿ auf ihn, baß er¿ 3efu nachtrüge. 27 <5¿ folgte ihm aber nach ein ßroffer £aufe {Bolf¿, unb Uöeiber, bie ftagten unb beweineten ihn. 2S 3efu¿ aber wanbte fid) um ¿u iljnen,unb fprach: 3hf£e!hter oon3erufalem, weinet nicht über mich,fons bem meinet über euch felbjt unb über eure Sinter. 29 Senn !!ehe, e¿ wirb bie geit tommen, in wel* d)er man fagen wirb : ©elig finb bie Unfruchtbaren, unb bie Beiber, bie nicht geboren haben, unb bie Orüfte, bie nid)t gefäuget haben. 30 Sann werben fle anfangen ¿u fagen ¿u ben83ergen: fallet über un¿! unb ¿u ben bügeln : Seiet un¿ ! 31 Senn fo man ba¿ thut am grünen #ol¿, wa¿ will am bürren werben? 32 (S¿ mürben aber auch ijingefüljtet ¿ween anbere, Uebelthäter, baß fle mit ihm abgethan würben. 33 Unbai¿ fle tarnen an bie©tätte,bie ba heißt ©he« belffätte, freujigten ffe ijjnbufelbß,unbbieUebelt&äi ter mit ihm, einen ¿ur iHechten,unb einen ¿ur Stinten. 34 3e{"u¿ aber fprad) : {Baler, uergieb ihnen, benn fle wiffen nidjt, wa¿ fle thun. Unb fle theilten feine Kleiber, unb warfen ba¿ £oo¿ barum. 35 Unb ba¿ {BoR flanb unb fah ¿u. Unb bie Dberjten famt ihnen fpotteten feiner, unb fpradjen : (Sr hat anbern geholfen, er helfe ihm felber, ijl er fförifi, ber -^¿erwählte ©otte¿. 36 (S¿ oerfpotteten ihn auch bie ^riegöfne^te, traten ¿u ihm, unb brachten tl)m (Sjfig, 37 Unb fprahen: 33iß bu ber 3uben St'cnig, fo hilf bir felber. 3S (S¿ mar aud) oben über ihm gefhritben bie Ues berfhrift, mit griehifdjen, unb lateinifhen, unb ebräifhen löuhßaben: Sieß iß ber3uben$ijnig. 39 •ilber ber Uebelthäter einer., bie ba gebenft waren, läflerte ihn, unb fprah : Söi|f bu £hUßu¿, fo hilf bir felbfi unb un¿. 40 Sa antwortete ber anbere, ßrafte ihn, unb fprah • Unb bu fürhteß bih aud) niht nor ©ott, ber bu hoch in gleicher (Berbammniß biß ? 41 Unb ¿war wir finb billig barinnen, benn wir empfangen wa¿ unfere Shaten finb; biefer aber hat nicht« Ungefhidte¿ gthanbelt. 42 Unb fprah ju 3efu: h)err, gebenfe an mid), taenn bu in bein Steih tommfl. 43 Unb 3efn¿ fprah ¿u ihm: ?Bahrlih, ih fage hir, heute wirß bu mit mir im tfarabiefe fepn. 44 Unb e¿ war um bie fec^öte ©tunbe; unb e¿ warb eine f^inßerniß über ba¿ ganje Sanb, bi¿ an bte neunte ©tunbe; 45 Unb bie ©onne perlor ihren ©hein, unb ber {Borhang be¿ Sempel¿ ¿erriß mitten entjwep. 46 Unb 3efu¿ rief laut, unb fprah : (Bater, ih befehle meinen ©eiß in beine .1pänbe. Unb al¿ er ba¿ gefagt, uerfhieb er. 47 Sa aber ber fpauptmann fah׳ n>a¿ ba gefhah, prie¿ er ©ott, unb fprah : fürwahr, biefer iß ein frommer SÜfenfh gewefen. 48 Ur.b alle¿ iBolf, ba¿ babep war unb ¿ufah, ba fle fal)en, wa¿ ba gefhah, fd^lugen fle an ihre iörufl, unb wanbten wieber um. 49 (S¿ ßanben aber alle feineiBermanbten con ferne. ßuea 24. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. SAN LUCAS. XXIV. 51 Que no habia consentido en el consej^, ni en los hechos de ellos, de Arimathéa, ciudad de la Judéa, el qual esperaba también el reyno de Dios. 52 Este llegó á Pilato, y le pidió el cuerpo de Jesús: 53 Y habiéndole quitado, lo envolvió en una sábana, y lo puso en un sepulcro labrado en una peña, en el qual ninguno hasta entonces habia sido puesto. 54 Y era el dia de Parasceve, y ya rayaba el Sábado. 55 Y viniendo también las mugeres que habían seguido á Jesús desde Galiléa, vieron el sepulcro, y como fué depositado su cuerpo. 56 Y volviéndose, preparáron aromas y ungüentos : y reposáron el Sábado conforme al mandamiento. CAP. XXIV. Y EL primer dia de la semana fueron muy de mañana al sepulcro, llevando los aromas, que habian preparado: 2 Y halláron la losa revuelta del sepulcro. 3 Y entrando, no halláron el cuerpo del Señor Jesús. 4 Y aconteció, que estando consternadas por esto, he aquí dos varones, que se pará-ron junto á ellas con vestiduras resplandecientes. 5 Y como estuviesen medrosas, y baxasen el rostro á tierra, les dixéron: ¿ Por que buscáis entre los muertos al que vive? 6 No está aquí, mas ha resucitado: acor-dáos de lo que os habló, estando aun en Galilea, 7 Diciendo: Es menester, que el Hijo del hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado, y resucite al tercero dia. 8 Entonces se acordáron de las palabras de él. 9 Y saliéron del sepulcro, y fuéron á contar todo esto á los once, y á todos los demas. 10 Y las que refirieron á los Apóstoles estas cosas eran María Magdalena, y Juana, y María madre de Santiago, y las demas, que estaban con ellas. 11 Y ellos tuviéron por un desvarío estas sus palabras, y no las creyéron. 12 Mas levantándose Pedro, corrió al sepulcro, y baxándose, vió solo los lienzos, que estaban allí echados, y se fué admirando entre sí lo que habia sucedido. 13 Y dos de ellos aquel mismo dia iban á una aldea llamada Emmaús, que distaba de Jerusalém sesenta estadios. 14 Y ellos iban conversando entre sí de todas estas cosas, que habian acaecido. 15 Y como fuesen hablando y conferen- ciando el uno con el otro, se llegó á ellos el mismo Jesús, y caminaba en su compañía : , ., 16 Mas los ojos de ellos estaban detenidos, para que no le conocieren. 17 Y les dixo: i Qué pláticas son esas, que traíais entre vosotros caminando, y por qué estáis tristes ? 18 Y respondiendo uno de ellos, llamado Cleophas, le dixo: ¿Tu solo eres forastero 25 Y les soltó al que por sedición, y homicidio habia sido puesto en la cárcel, al qual habian pedido: y entregó á Jesús á la voluntad de ellos. 26 Y quando lo Ueváron, tomáron un hombre de Cirene, llamado 8imon, que venia de una granja: y le cargáron la cruz, para que la llevase en pos de J esus. 27 Y le seguía una grande multitud de pueblo, y de mugeres, las quales lo plañían, y lloraban. 28 Mas Jesús, volviéndose hacia ellas, les dixo: Hijas de Jerusalem, no lloréis sobre mí: ántes llorad sobre vosotras mismas, y sobre vuestros hijos. 29 Porque vendrán dias, en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no diéron de mamar. 30 Entonces comenzarán á decir á los montes: Caed sobre nosotros; y á los collados: Cubridnos. 31 Porque si en el árbol verde hacen esto i en el seco, qué se hará? 32 Y llevaban también con él otros dos, que eran malhechores, para hacerlos morir. 33 Y quando llegáron al lugar, que se llama de la Calavera, le crucificáron allí: v á los ladrones, uno á la derecha, y otro á la izquierda. 34 Mas Jesús decía: Padre, perdónalos; porque no saben lo que hacen. Y dividiendo sus vestidos, echáron suertes. 35 Y el Pueblo estaba mirando, y los Príncipes juntamente con él, le denostaban, y decían: A otros hizo salvos, sálvese á sí mismo, si éste es el Christo; el escogido de Dios. 36 Le escarnecían también los soldados, acercándose á él, y presentándole vinagre, 37 Y diciendo : Si tú eres el Rey de los Judíos, sálvate á tí mismo. 38 Y habia también sobre él un título escrito en letras Griegas, Latinas, y Hebraicas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS. 39 Y uno de aquellos ladrones, que estaban colgados, le injuriaba, diciendo: Si tú eres el Christo, sálvate á tí mismo, y á nosotros. 40 Mas el otro respondiendo, le reprehendió, diciendo: Ni aun tu temes á Dios, estando en el mismo suplicio. 41 Y nosotros en verdad por nuestra culpa, porque recibimos lo que merecen nuestras obras: mas éste ningún mal ha hecho: 42 Y decía á Jesús: Señor, acuérdate de mí, quando vinieres á tu reyno. 43 Y Jesús le dixo: En verdad te digo: Que hoy serás conmigo en el Paraíso. 44 Y era ya casi la hora de sexta, y toda la tierra se cubrió de tinieblas hasta la hora de nona. 45 Y se obscureció el Sol: y el velo del templo se rasgó por medio. 46 Y Jesús, dando una grande voz, dixo: Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu. Y diciendo esto, espiró. 47 Y quando vió el Centurión lo que habia* acontecido, glorificó á Dios, diciendo : Verdaderamente este hombre era justo. 48 Y todo el gentío, que asistía á este espectáculo, y veía lo que pasaba, se volvía, dándose golpes en los pechos. 49 Y todos los conocidos de Jesús, y las mugeres, que le habian seguido de Galilea, estaban de lejos mirando estas cosas. 50 Y he aquí un varón llamado Joseph, el qual era Senador varón bueno y ju-.to: 50 Ed ecco un certo uomo, chiamato per nome Josef, eh’ era Consigliere, uomo da bene, e diritto : 51 II qual non avea acconsentito al consiglio, nè all’ atto loro: ed era da Arimatea, città de’ Giudei: ed aspettava aneli’ egli il Pegno di Dio. 52 Costui venne a Pilato, e chiese il corpo di Gesù. 53 E, trattolo giù di croce, P involse in un lenzuolo, e lo mise in un monumento tagliato in una roccia, nel quale niuno era stato ancora posto. 54 Or quel giorno era la Preparazion della festa, e’ì Sabato soprastava. 55 E le donne, le quali erano venute insieme da Galilea con Gesù, avendo seguitato Josef, riguardarono il monumento, e come ’I corpo d’ esso v’ era posto. 56 Ed, essendosene tornate, apparecchiarono degli aromati, e degli oli odoriferi : e si riposarono il Sabato, secondo ,l comandamento. CAP. XXIV. E NEL primo giorno della settimana, la mattina molto per tempo, esse, e certe altre con loro, vennero al monumento, portando gli aromati c’ aveano preparati. 2 E trovarono la pietra rotolata dal monumento. 3 Ed entrate dentro, non trovarono il corpo del Signore Gesù. 4 E, mentre stavano perplesse di ciò, ecco, due uomini sopraggiunsero loro,investimenti folgoranti. 5 1 quali, essendo esse impaurire, e chinando la faccia a terra, disser loro, Perchè cercate il vivente tra’ morti ? 6 Egli non è qui, ma è risuscitato: ricordatevi come egli vi parlò, mentre era ancora in Galilea: 7 Dicendo, che conveniva che ’1 Figliuol dell’ uomo fosse dato nelle mani degli nomini peccatori, e fosse crocifisso, ed al terzo giorno risuscitasse. 8 Ed esse si ricordarono delle parole d’ es- 9 Ed essendosene tornate dal monumento, rapportarono tutte queste cose agli undici, ed a tutti gli altri. 30 Or quelle, che dissero queste cose agli Apostoli, erano Maria Maddalena, e Giovanna,e Maria, madre di Jacobo ; e T altre eh' e-rano con loro. 11 Ma le lor parole parvero loro un vaneggiare : e non credettero loro. 12 Ma pur Pietro, levatosi, corse al monumento: ed, avendo guardato dentro, non vide altro che le lenzuola, che giacevano quivi: e se n’ andò, maravigliandosi tia sé stesso di ciò eh’ era avvenuto. 13 Or ecco, due di loro in quell’ istesso giorno andavano in un castello, il cui nome era Emmaus, distante da Gerusalemme sessanta stadi. 14 Ed essi ragionavano fra loro di tutte queste cose, eh’ erano avvenute. 15 Ed avvenne che mentre ragionavano, e discorrevano insieme, Gesù s’ accostò, e si mise a caminar con loro. 16 Or gli occhi loro erano ritenuti, per non conoscerlo. 17 Ed egli disse loro, Quali son questi ragionamenti, che'voi tenete tra voi, cami-nando ? e perchè siete mesti ? 38 E T uno, il cui nome era Cleopa, rispondendo, gli disse, Tu solo, dimorando in SAN LUCA, XXTV, 25 E liberò ¡oro colui eh’ era incarcerato per sedizione, e per omicidio, il quale essi aveano chiesto: e rimise Gesù alla lor volontà. 26 E, come essi lo menavano, presero un certo Simon Cireneo, che veniva da’ campi, e gli misero addosso la croce, per portarla dietro a Gesù. 27 Or una gran moltitudine di popolo, e di donne, lo seguitava, le quali ancora facevano cordoglio, e lo lamentavano. 28 Ma Gesù, rivoltosi a loro, disse, Figliuole di Gerusalemme, non piagnete per me : anzi, piagnete per voi stesse, e per li vostri figliuoli. 29 Percioché, ecco, i giorni vengono, ch’altri dirà, Beate le sterili: e beati i corpi che non hanno partorito, e le mammelle che non hanno lattato. 30 A Ilota prenderanno a dire a’ monti, Cadeteci addosso : ed a’ colli, Copriteci. 31 Percioché, se fanno queste cose al legno verde, che sarà egli fatto al secco? 32 Or due altri ancora, eh' erano malfattori, erano menati con lui, per esser fatti morire. 33׳ E, quando furono andati al luogo, detto del Tesciiio, crocifissero quivi lui, ed i malfattori, T uno a destra, e T altro a sinistra. 34 E Gesù diceva, Padre, perdona loro: percioché non sanno quel che fanno. Poi, avendo fatte delle parti de’ suoi vestimenti, trassero le sorti. 35 E ’1 popolo stava quivi, riguardando : ed anche i rettori, insieme col popolo, lo beffavano: dicendo, Egli ha salvati gli altri, salvi sé stesso: se pur costui è il Cristo, 1’ E-letto di Dio. 36 Or i soldati ancora lo schernivano, accostandosi, e presentandogli dell’ aceto, 37 E dicendo, Se tu sei il Re de’Giudei, salva te stesso. 38 Or v* era anche questo titolo, di sopra al suo capo, scritto in lettere Greche, Romane, ed Ebraiche, COSTUI E’ IL RE DE’ GIUDEI. 39 Or 1’ uno de’malfattori appiccati lo ingiuriava: dicendo, Se tu sei il Cristo, salva te stesso, e noi. 40 Ma 1’ altro, rispondendo, lo sgridava: dicendo, Non hai tu timore, non pur di Dio ; essendo nel medesimo supplicio? 41 E noi di vero ri siamo giustamente: percioché riceviamo la condegna pena de’ nostri fatti : ma costui non ha commesso alcun misfatto. 42 Poi disse a Gesù, Signore, ricordati di me, quando sarai venuto nel tuo Regno. 43 E Gesù gli disse, Io ti dico in verità, c’ oggi tu sarai meco in Paradiso. 44 Or era intorno delle sei ore, e si fecero tenebre sopra tutta la terra, intìno alle nove. 45 E ’l sole scurò, e la Cortina del Tempio si fendè per lo mezzo. 46 E Gesù, dopo aver gridato con gran voce, disse, Padre, io rimetto lo spirito mio nelle tue mani. E, detto questo, rendè lo spirito. 47 E ’1 Centurione, veduto ciò eh’ era avvenuto, glorificò Iddio: dicendo, Veramente quest’ uomo era giusto. 48 E tutte le turbe, che s’ erano raunate a questo spettacolo, vedute le cose eh’ erano avvenute, se ne tornarono, battendosi il petto. 49 Or, tutti i suoi conoscenti, e le donne che P aveano insieme seguitato da Galilea, si fermarono da lontano, riguardando queste cose. 62 164