BIBLIA POLYGLOTTA, Evangelium Lucæ, XIX. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. S. LUC. XIX. le suivoit, donnant gloire à Dieu. Et tout le peuple voyant cela, loua Dieu. T CH A P. XIX. J ESUS étant entré dans Jéricho, passoit par la ville. 2 Et un homme appelé Zachée, chef des péagers, qui étoit riche, 3 Cherchoit à voir qui étoit Jésus : mais il ne le pouvoit pas, à cause de la foule, par ce qu’il étoit de petite taille. 4 C'est pourquoi il courut devant, et monta sur un sycomore, pour le voir, par ce qu’il devoit passer par-là. 5 Jésus étant venu en cet endroit, et regardant en haut, le vit, et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre, car il faut que je loge aujourd’hui dans ta maison. 6 Et il descendit promptement, et le reçut avec joie. 7 Et tout ceux qui virent cela, murmuraient, disant, qu’il étoit entré chez un homme de mauvaise vie pour y loger. 8 Et Zachée se présentant devant le Seigneur, lui dit: Seigneur, je donne la moitié de mes biens aux pauvres ; et si j’ai fait tort à quelqu’un en quelque chose, je lui en rends quatre fois autant. 9 Sur quoi Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, par ce que celui-ci est aussi enfant d’Abraham. 10 Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui étoit perdu. Comme ils écoutoient ce discours, Jésus continuant, proposa une parabole, sur ce qu’il étoit près de Jérusalem, et qu'ils croyoient que le règne de Dieu alloit bientôt paroître. 12 II dit donc : Un homme de grande naissance s’en alla dans un pay?s éloigné, pour prendre possession d’un royaume, et s־׳en revenir ensuite. 13 Et ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix marcs d'argent, et leur dit: Faites/ei valoir jusqu’à ce que je revienne. 14 ]Mais les gens de son pays le haïs-soient; et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons point que celui-ci règne sur nous. 15 11 arriva doirc, lorsqu’il fut de retour après avoir pris possession du royaume, qu’il commanda qu’on fît venir ces serviteurs auxquels il avoit donné l’argent, pour savoir combien chacun l’avoit fait valoir. 16 Et le premier se présenta, et dit: Seigneur, ton marc a produit dix autres marcs. 17 Et il lui dit: Cela est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle dans peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes. 18 Et le secpnd vint, et dit : Seigneur, ton marc a produit cinq autres marcs. 19 Et il dit aussi à celui-ci: Et toi, commande à cinq villes. £0 Et un autre vint, et dit: Seigneur, voici ton marc que j’ai garde, enveloppe dans un linge ; 21 Car je te craignois, par ce que tu es un homme sévère; tu״prends où tu n’as rien mis, et tu moissonnes où tu n’as point semé. 22 EtJOMwnw/reluidit: ]Méchant serviteur, je te jugerai par tes propres paroles: Tu savois que je suis un homme sévère, qui prends où je n’ai rien mis, et qui moissonne où je n’ai point semé ; 23 Et pourquoi n’as-tu pas mis mon argent à la banque ? et à mon retour je l’aurois retiré avec les intérêts. F 17 Je vous dis en vérité, que quiconque ne recevra pas le Royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera point. 18 Alors un des principaux dit lieu demanda à Jésus : Mon bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle? 19 Jésus lui dit: Pourquoi m’appelles-tu bon? Il n'y a qu’un seul bon, c'est Dieu. 20 Tu sais les commandemens: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. 21 Cet homme lui dit: J’ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. 22 Quand Jésus eut entendu cela, il lui dit: Il te manque encore une chose; vends tout ce que tu as, et le distribue aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; après cela, viens, et suis-moi. 23 Mais cet homme ayant entendu cela, devint tout triste, car il étoit fort riche. 24 Jésus voyant qu’il étoit devenu tout triste, dit: Qu’il est difficile que ceux qui ont beaucoup de biens entrent dans le Royaume de Dieu! 25 11 est plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, qu’¿/ ne l'est à un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu. 26 Et ceux qui Tentendoient, dirent; Et qui peut donc être sauvé ? 27 Et Jésus leur dit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu. 28 Et Pierre dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t’avons suivi. 29 Et il leur dit: Je vous dis, en vérité, qu’il n’y a personne qui ait quitté maison, ou père, mère, frères, femme, ou enfans pour le Royaume de Dieu, 30 Qui ne reçoive beaucoup plus en ce siècle• ci, et dans le siècle à venir la vie éternelle. 31 Jésus prit ensuite à part les douze, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par les Prophètes touchant le Fils de l’homme vont être accomplies. 32 Car il sera livré aux nations, on se moquera de lui, il sera outragé, et on lui crachera au visage. 33 Et après qu’ils /’auront fouetté, ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. 34 Mais ils n’entendirent rien à tout cela; ce discours leur étoit caché, et ils ne corn-prenoient point ce qu’il leur disoit. 35 Comme il approchoit de Jéricho, un aveugle qui étoit assis près du chemin, et qui demandoit l’aumône, 36 Entendant la foule du peuple qui passoit, demanda ce que c’étoit. 37 Et on lui répondit, que c'étoit Jésus de Nazareth qui passoit. 38 Alors il se mit à crier: Jésus, fils de David, aie pitié de moi! 39 Et ceux qui alloient devant, le repre-noient pour le faire taire; mais il crioit encore plus fort, Fils de David, aie pitié de moi! 40 Et Jésus s’étant arrêté, commanda qu’on le lui amenât; et quand il se fut approché de lui, il lui demanda: 41 Que yeux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue. _ 42 Et Jésus lui dit: Recouvie la vue; ta foi t’a guéri. 43 Et à l’instant il recouvra la vue; et il 7־5 93om ¡вlinieri cm 2Bege. SlîCtt 19♦ gccbüua auf fcemSJîaulfceeiSanm. ©laute fjat bir geholfen. 43 Unb alfobalb warb er feljenb; unb folgte ihm nafyr unb pries ©ctt. Unb alles 53oR; bas feiges fal);׳ lobte ©ott. 2>as 19 Kapitel. Unb er ¿cg hinein, unb gieng burfl} Sertdjo. 2 Unb jieöe/fca war einSJlann; genannt ber war ein Dberßer ber göllner; unb war reiä); 3 Unb begetjrete Sefum ¿n feljen; »er er wäre; unb tonnte nid)t oor bem -Töll ; benn er war tlem oon Werfen. 4 Unb er lief torljin; unb fl leg auf einen SRauI« beerbaum; auf baß er t&n fafce; benn ctlta füllte er burdjtcmmen. 5 Unb als Sefuä fam an biefelbige (Statte; fal) er auf; unb warb feiner gewahr; unb fprad) ¿u ihm: ga^iie; fleig eüenb ijenueter; benn ify muß £eute ¿u beinern £>aufe einfeßren. 6 Unb er flieg eilenb Vernieter; unb nahm it!n auf mit freuten. 7 £a fie bas faljen; murreten fie alle; baß er bep einem 0ünber einfeßrete. 8 3a4)äus ober trat bar; unb fprai) ¿u bem £errn: 0iche; fyerr; bie £>älfte meiner ©iiter gebe ¿4) ben Firmen; unb fo iß) jemanb betrogen habe; baS gebe iß) oierfältig wieber. 9 5ef«3 aber fprad) ¿u ihm : £eute iß biefern £>aufe £eil rcieberfafjren; ßntemal er auch Bibras ¿ams «sehn iß. 10 £>enn bes £D?enfd)crt €c§n iß getommen; ¿u fud;en unb felig ¿u maßjen; baS verloren ifl. 11 ;Da ße nun ¿uljöreten; fagte er rceiter ein ©leidmiß; barum; baß er nahe beo Serufulem mar; unb ße mepneten; baS £fteid) ©otteS feilte alßbalb gecjfenbaret werben. 12 Unb fprad) : ©in ©hier ¿og fern in ein Sanb; baß er ein £Reid) einnäljme; unb bann wieberfame. 13 tiefer forberte jef;n feiner £ncd)te; unb gab ihnen ¿eljn *ipfunbe; unb fprad) ¿u ihnen: jpcnbelt; bis baß id) rcieberfomme. 14 Seine Sdürger aber waren ihm feinb; unb f4)iiten 33otfd)aft nach ihm; unb ließen ihm fugen : 9K?ir wollen nid)t; baß biefer über uns ijerrfifie. 15 Unb es begab ßdj; ba er wieberfam; nad;bcm er baS3teiifi eingenommen hatte; hieß er biefelbigcn ftnedjte forbern; welken er bas ©elb gegeben fjatte; baß er wüßte; was ein jeglidjer geßanbelt hatte, lö £a trat f)er;u ber Grfle; unb fpvad?: £crr; bein $3funb hat ¿e&n Sßfunb erworben. 17 Unb er (prad) ju tßm : Gl) bu frommer Sneit; bieweil bu bifl im ©eringflen treu gewefen; fcllfl bu 2tfa$t haben über ¿efn 0täbte. 18 £er ^Inbcre tarn aud); unb fprach: £err; bein ipfunb hat fünf ißfunb getragen. 19 fprad[} er auch: Unb bu fcllß fepn über fünf 0tabte. 20 Unb ber dritte tarn; unb fprcßj: ^)err; ßebe ba; ijierifl bein^pfunb; welkes iiß i!abe tm Schweiß־■ tmfi behalten ; 21 3$ fürchtete mtcb per bir; benn bu biß ein harter 2?tann: bu nimmfl; baS bu ni$t gclcgct haß; unb ernbtefl, bas bu nicht gefäet ^afl. 22 ©r fpradb ¿u i^m: ?(us beinern Sjiunbe rilste ich bi$; bu 0(^aIE! SKußtefl bu; baß id& ein harter 2ttann bin; nehme; baS idh nid^t geleget habe; unb ernbte; bas ich nicht gefäet habe; 23 SVarum haß bu benn mein ©elb nicht in bie SScchfelbanf gegeben? Unb wenn ich ßefemmen 57 fet bie £׳inbletn ¿u mir tommen; unb wehret ihnen nicht; benn fold;er iß baS Steidh ©ottes. 17 ЯБаЬгИФ; «Ф fage еиф : Жег nicht baS Steldh ©ottes nimmt als ein £inb; ber wirb nicht hinein tommen. 18 Unb es fragte ißn ein Dberfter; unb fpradh: O’uter heißer; waS muß ich U)un; baß 1ф baS ewige £eben ererbe? 19 S^fu^ aber fprach ¿u ihm : 55?aS hdßcß bu mich gut? SRiemanb ifl gut; benn ber einige ©ott. 20 2>u weißt bie ©ebote wohl: S>u follfl nid)t ehebrechen. £>u follfl nichit tobten. £u fcllfl niht ftehlen. follfl nicht falf4)eS Seu3״iß refcen• ;Du follfl betnen ISater unb beine SJtuiter ehren. 21 ©r aber fprah : 'S^aS habe ich alles gehalten tm meiner ЗидепЬ auf. 22 g?a 3efus baS hütete; fpradh e* J« ihm : ©s fehlt bir noch ©ins : ??erlaufe alles; rcaSjw haß; unb giebs ben-Firmen; fo wird bu einen вфа§ im ^)immel haben ; unb tomm; folge mir паф. 23 £>а er aber bas hütete; warb er traurig; benn er war fehr гегф. 24 2>a aber 3efuS faß; baß er traurig war geworben; Аргаф er: SSie ГфгоегИф werben bie З^феп in baS Ше;ф ©ottes fommen ! 25 ©s ifl leidster/ baß ein ßameel gehe Ьигф ein Olabelchr; benn baß ein Шфег т-ЬазШф ©ottes fomme. 26 S>a Аргафеп; bie baS hüteten: ffioer tann benn felig werben? 27 Gr aber (ргаф : ЖаЗ beo ben Шíenfфen un-möglich ifl; bas ifl beo ©ctt геёдЧф. 28 ©а Аргаф фе1гив: 0iel)e; wir haben alles verlaßen; unb ßnb bir пафасАЯдеЕ 29 ©r aber Аргаф ¿u ihnen : SDaíjrlidh1 ׳ф fage еиф: ©S ifl niemanb; ber ein £)au3 perläßt; ober ©Item; ober trüber; ober UDeib; ober E’inber; um bes ЭДе1фЗ ©otteS willen/ 30 £er eS niht piel faltig wieber empfange in biefer ^eit; unb in ber ¿utünftigen i3?elt baS ewige I5eben. *31 ©r nahm aber ¿и АФ bie gwölfe; unb Гргаф ¿u ihnen : 0ehet; wir gehen hinauf gen3erufalem; unb eS wirb alles pollenbet werben; bas деГфпеЬеп ifl Ьигф bie Propheten von bes ЙЛтАфеп 0ol)n. 32 S)enn er wirb überantwortet werben ben Reiben; unb er wirb oerfpottet; unb деАфта1;е1; unb per-fpepet werben; * 33 Unb ße werben ihn geißeln unb tobten; unb cm britten STage wirb er wieber auferflehen. 34 0ie aber pernahmen ber feins; unb bie Siebe war ihnen verborgen; unb wußten тф1; was bas gefügt war. 35 ©S деГфаЬ aber, ba er nahe ¿и Зепфо tarn; faß ein 33linber am SSJege; unb bettelte. 3G S?a er aber hürete baS S3olt; baS Ьигф&т gieng; forßftete er; waS baS wäre. 37 S>a vertünbigten ße ihm; 3ofuö von Olajareth gienge vorüber. 38 Unb er rief unb Гргаф: Sefu; bu 0eßn 2)a־ oibs; erbarme Ыф meiner! 39 SHe aber vorne an giengen; bebrobeten il)n; er follte Афте¡gen. ©r aber fifcrie viel mehr: 2?u 0ehn g^avibs; erbarme Ьгф meiner ! 40 3efuS aber flanb flüle;unb hieß ihn ju АФ führen. S)a ße ihn aber nahe beo ihn ЬЫПсп; fragte er ihn; 41 Unb Аргаф: -Жаз willß bu; baß ¡Ф bir thun fall ? ©r fprach: ^err; baß t$ ßhen möge. 42 Unb 3efuS Аргаф ¿u ihm : 0ep fehenb : bein YERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. ]AS, XIX. 43 Y luego vió, y le seguía glorificando á Dios. Y quando vió esto todo el pueblo, dió loor á Dios. CAP. XIX. Y HABIENDO entrado Jesús, pasaba por Jericho. 2 Y he aqui un hombre llamado Zachéo : y éste era uno de los principales entre los Publícanos, y rico: 3 Y procuraba ver á Jesús, quien fuese: y no podia por la mucha gente, porque era pequeño de estatura. 4 Y corriendo delante, se subió en un árbol cabrahigo para verle: porque por allí habia de pasar. 5 Y quando llegó Jesús á aquel lugar, alzando los ojos, le vió, y le dixo: Zacheo, desciende presto, porque es menester hoy hospedarme en tu casa. 6 Y ti descendió apresurado, y le recibió gozoso: 7 Y viendo esto todos, murmuraban, diciendo, que habia ido á posar á casa de un pecador. 8 Mas Zachéo, presentándose al Señor, le dixo : :Señor, la mitad de quanto tengo doy á los pobres: y si en algo he defraudado á alguno, le vuelvo quatro tantos mas. 9 Y Jesús le dixo: Hoy' ha venido la salud á esta casa: porque él también es hijo de Abraham. 10 Pues el Hijo del hombre vino á buscar, y a salvar lo que habia perecido. 11 Oy'endo ellos esto, prosiguió dieiéndo-les una parábola, con ocasión de estar cerca de Jerusalem : y porque pensaban que luego se manifestaría el rey no de Dios. 12 Dixo pues: Un hombre noble fué á una tieira distante para recibir allí un reyno, y después volverse. 13 Y habiendo llamado á diez de sus siervos, les dió diez minas, y les dixo: Traficad entretanto que vengo. 14 Mas los de su ciudad le aborrecían: y enviando en pos de él una emhaxada, le di-xéron: No queremos que reyne éste sobre nosotros. 15 Y quando volvió, después de haber recibido el reyno, mandó llamar á aquellos siervos, á quienes habia dado el dinero, para saber lo que habia negociado cada uno. 16 Llegó pues el primero, y dixo: Señor, tu mina lia ganado diez minas. 17 Y le dixo: Está bien, buen siervo: pues que en lo poco has sido fiel, tendrás potestad sobre diez ciudades. 18 Y vino otro, y dixo : Señor, tu mina ha ganado cinco minas. iy Y dixo áeste: Tú tenia sobre cinco ciudades. 20 Y vino el tercero, y dixo: Señor, aquí tienes tu miua, la qual lie tenido guardada en un lienzo: 21 Porque tuve miedo de tí, que eres hombre recio de condición: llevas lo que no pusiste, y siegas lo que no sembraste. 22 Entonces• él le dixo: Alai siervo, por tu propia boca te condeno: Sabias que yo era hombre recio de condición, que llevo lo que no puse, y' siego lo que no sembl e : 23 ¿ Pues por qué no diste mi dinero al banco, para que quando volviese lo tomara con las ganancias? S SAX LUI 17 Y en verdad os digo: Que el que no recibiere el reyno de Dios, como niño, no entrará en él. 18 Y’ le preguntó un hombre principal, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna ? 191” Jesús le dixo: ¿Porqué me llamas bueno 1 ninguno hay bueno, sino solo Dios. 20 Sabes los !Mandamientos: No mata- rás: No fornicarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra á tu padre, y* á tu madre. 21 El dixo: Todo esto he guardado desde mi juventud. 22 Quando esto oyó Jesús, le dixo: Aun te falta una cosa: vende todo quanto tienes, y dalo á los pobres, y' tendrás un tesoro en el cielo: y vén, y sígueme. 23 Quando él oym esto, se entristeció: porque era muy' rico. 24 Y Jesús le dixo, quando Je vió triste: i Quán dificultosamente entrarán en el reyno de Dios los que tienen los dineros! 25 Porque mas fácil cosa es pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reyno de Dios. 26 Y dixéron los que lo oían: ¿Pues quién puede salvarse? 27 Les dixo: Lo que es imposible para los hombres, es posible para Dios. 28 Yr dixo Pedro: Bien vés, que nosotros hemos dexado todas las cosas, y te hemos seguido. 29 El les dixo: En verdad os digo, que ninguno hay', que haya dexado casa, ó padres, ó hermanos, ó muger, ó hijos por el reyno de Dios, 30 Que no haya de recibir mucho mas en este tiempo, y' en el siglo venidero la vida eterna. 31 Y” tomó Jesús aparte á los doce, y' Ies dixo: ]Mirad, vamos á Jerusalém, y' serán cumplidas todas las cosas, que escribieron los Prophetas del hijo del hombre. 32 Porque será entregado á los Gentiles, y será escarnecido, y azotado, y escupido. 33 Y' después que le azotaren, le quitarán la vida, yr resucitará al tercero dia. 34 Mas ellos no entendieron nada de esto : y esta palabra les era escondida: yT no entendían lo que les decía. 35 Y” aconteció, que acercándose á Jericho, estaba un ciego sentado cerca del camino, pidiendo limosna. 36 Y” quando oyó el tropel de la gente que pasaba, preguntó qué era aquello. 37 Y le dixéron, que pasaba Jesús Nazareno. 38 Y" dixoá voces: Jesús Hijo de David, ten misericordia de mí. 39 Y" los que iban delante le reñían, para que callase. ]Mas él gritaba mucho mas: Hijo de David, ten misericordia de mi. 40 Y' Jesús parándose, mandó que se le traxesen. Y quando estuvo cerca, le preguntó, 41 Diciendo: ¿Que quieres que te haga? Y el respondió: Señor, que vea. 42 Y Jesús le dixo: Yé, tu le te ha hecho salvo. JA, XIX. CAP. XIX. E GESÙ', essendo eutrato in Ierico, passava per la città. 2 Ed ecco un’ uomo, detto per nome Zaccheo, il quale era il capo de’ publicani, ed era ricco. 3 E cercava di vedere Gesù, per soperchi egli era; ma non poteva per la moltitudine: perciochè egli era piccolo di statura. 4 E corse innanzi, e sali sopra un sicco-moro, per vederlo: perciochè egli avea da passar per quella via. 5 E, come Gesù fu giunto a quel luogo, alzò gli occhi, e lo vide, e gli disse, Zaccheo, scendi giù prestamente : perciochè oggi ho ad albergare in casa tua. 6 Ed egli scese prestamente, e lo ricevette con allegrezza. 7 E tutti, veduto ciò, mormoravano : dicendo, Egli è andato ad albergare in casa d’ un’ uomo peccatore. 8 E Zaccheo, presentatosi al Signore, gli disse, Signore, io dono la metà di tutti i miei beni a’poveri: e, se ho frodato alcuno, io gliene fo la restituzione a quattro doppi. 9 E Gesù gli disse, Oggi è avvenuta salute a questa casa: conciosiacosachè anche costui sia figliuol d’Abraham. 10 Perciochè il Figliuol dell’ uomo è venuto per cercare, e per salvare ciò eh’ era perito. 11 Or ascoltando essi queste cose, Gesà soggiunse, e disse una parabola: perciochè egli era vicin di Gerusalemme, ed essi stimavano che ’1 Regno di Dio apparirebbe subito in quello stante. 12 Disse adunque, Un’uomo nobile andò in paese lontano, per prender la possession d' un Regno, e poi tornare. 13 E, chiamati a sè dieci suoi servidori, diede loro dieci Mine, e disse loro, Trafficate, fin eh’ io venga. 14 Or i suoi cittadini 1’ odiavano, e gli mandarono dietro un’ ambasciata: dicendo, Noi non vogliamo che costui regni sopra noi. 15 Ed avvenne che, quando egli fu ritornato, dopo aver presa la possession del Regno, comandò che gli fosser chiamati que’ servidori, a’ quali avea dati i danari, accio-ehè sapesse quanto ciascuno avea guadagnato trafficando. 16 E ’1 primo si presentò : dicendo, Signore, la tua Mina n’ ha guadagnate altre dieci. 17 Ed egli gli disse, Bene sta, buon servidore : perciochè tu sei stato leale in cosa minima, abbi podestà sopra dieci città. 18 Poi venne il secondo: dicendo, Signore, la tua Mina ne ha guadagnate cinque. 19 Ed egli disse ancora a costui, E tu sii sopra cinque città. 20 Poi ne venne un’ altro, che disse, Signore, ecco la tua Mina, la quale io ho tenuta riposta in uno sciugatoio. 21 Perciochè io ho avuto tema di te, perchè tu sei uomo aspro, e togli ciò che non hai messo, e mieti ciò che non hai seminato. 22 E 7 suo signore gli disse, Io ti giudicherò per la tua propia bocca malvagio servidore : tu sapevi eh’ io sono uomo aspro, die tolgo ciò che non ho messo, e mieto ciò che non ho seminato. 23 Perchè dunque non desti i miei danari a’ banchieri, ed io, al mio ritorno, gli avrei riscossi con frutto ? I SAN LU 17 Io vi dico in verità, che chi non avrà ricevuto il Regno di Dio come piccol fanciullo, non entrerà iti esso. 18 Ed un certo de’ principali Io domandò : dicendo, Maestro buono, facendo che, erederò la vita eterna ? 19 E Gesù gli disse, Perchè mi chiami buono ? niuno è buono, se non un solo, cioè, Iddio. 20 Tu sai i comandamenti, Non commettere adulterio, Non uccidere. Non furare, N on dir falsa testimonianza, Onora tuo padre, e tua madre. 21 E colui disse, Tutte queste cose ho osservate fin dalla mia giovanezza. 22 E Gesù, udito questo, gli disse, Una cosa ti manca ancora: vendi tutto ciò che tu hai, e distribuisci/a a’poveri, ed avrai un tesoro nel cielo : poi vieni, e seguitami. 23 Ma egli, udite queste cose, ne fu grandemente attristato : perciochè era molto 1 icco. 24 E Gesù, veduto eh’ egli s’era attristato, disse, O quanto malagevolmente coloro c’hanno delle ricchezze entreranno nel Regno di Dio! 25 Perciochè, egli è più agevole eli’ un camello entri per la cruna d* un’ ago, che non che un ricco entri nel Regno di Dio. 26 E coloro che 1’ udirono dissero, Chi adunque può esser salvato? 27 Ed egli disse, Le cose impossibili appo gli uomini son possibili appo Iddio. 28 E Pietro disse. Ecco, noi abbiam lasciato ogni cosa, e t’ abbiamo seguitato. ־ 29 Ed egli disse loro, Io vi dico in verità, che non v* è alcuno, c’ abbia lasciato casa, o padre, o madre, o fratelli, o moglie, o figliuoli, per lo Regno di Dio : 30 II qual non ne riceva molti cotanti in questo tempo, e nel secolo a venire la vita eterna. 31 Poi, presi seco i dodici, disse loro. Ecco, noi sagliamo in Gerusalemme, e tutte le cose scritte da’ profeti intorno al Figliuol del-1’ uomo saranno adempiute. 32 Perciochè egli sarà dato in man de’ Gentili, e sarà schernito, ed oltraggiato: e gli sarà sputato nel volto. 33 Ed essi, dopo averlo flagellato, 1’ uccideranno: ma egli risusciterà al terzo giorno. 34 Ed essi non compresero nulla di queste «ose: anzi questo ragionamento era loro occulto, e non intendevano le cose eh’erano lor dette. 35 Or, come egli s’ avvicinava a Ierico, un certo cieco sedeva presso della via, mendicando. 36 Ed, udita la moltitudine che passava, domandò che cosa ciò fosse. 37 E gli fu fatto assapere che Gesù il Na-zareo passava. 38 Ed egli gridò: dicendo, Gesù, Figliuol di David, abbi pietà di me. 39 E coloro ch’andavano avanti lo sgridavano, acciochè tacesse: ma egli vie più gridava, Figliuol di David, abbi pietà di me. 40 E Gesù, fermatosi, comandò che gli fosse menato. E, come fu presso di lui, lo domandò : 41 Dicendo, Che vuoi eli’ io ti faccia? Ed egli disse, Signore, eh’ io ricoveri la vista. 42 E Gesù gli disse, ,Ricovera la vista: la tua fede t’ ha salvato. 43 Ed egli in quello stante ricoverò la vista, e lo seguitava, glorificando Iddio. E tutto ’1 popolò veduto ciò diede lode a Dio. 57