BIBLIA POLYGLOTT A, Evangelium Lucæ, XL VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. S. LUC, XI. ti2& par en״Se^'à i l’as trouvé bon. 2 Et il leur dit: Quand vous pr.ez, dites: Notre Père qui es aux cieux, Ton nom soit sanctifié; Ton régne vienne; Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 3 Donne-nous chaque jour notre pain quotidien. 4 Pardonne-nous nos péchés, car nous pardonnons aussi à tous ceux qui nous ont offensés. Et ne nous abandonne point à la tentation, mais délivre-nous du mal. 5 Puis il leur dit: Si quelqu’un de vous avçnt un ami qui vint le trouver à minuit, et q «l l?1 ^: Mon amb Prête-moi trois pains ; O Car un de mes amis est venu me voir eu passant, etje n’ai rien à lui présenter. 7 Et que cet homme gui est dans sa maison lut répondit : Ne m’importune pas ; ma porte est fermee, et mes enfans sont avec moi au *it ; je ne saurois me lever pour t'en donner. 8 Je vous dis que quand même il ne se .everoit pas pour lui en donner, par ce qu’il est son ami; il se leveroit à cause de son importunité, et lui en donneroit autant qu’il en auroit besoin. 9 Et moi je vous dis : Demandez, et il tous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert. 10 Car quiconque demande, reçoit; et qui cherche, trouve; et il sera ouvert à celui qui heurte. , 11 est le père d’entre vous, qui donne a son fils une pierre, lorsqu’il lui demande du pain? Ou s’il/?« demande du poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d’un poisson? 12 Ou s’il lui demande un œuf, lui donnera-t-il un scorpion? 13 Si donc vous, qui êtes mauvais, savez donner de bonnes choses à vos enfans, combien plus votre Père céleste donnera-t-il la Saint-Esprit à ceux qui le lui demandent? 14 Jésus chassa aussi un Démon qui étoit muet; et le Démon étant sorti, le muet parla; et le peuple étoit dans l’admiration. 15 Et quelques-uns d’entr’eux dirent; C est par Béelzébul, le Prince des Démons, gu il chasse les Démons. 16 Mais d’autres, pour /’éprouver, lui de-mandoient q uelque miracle gui vînt du ciel. 17 Mais Jésus connoissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-meme sera réduit en désert; et toute maison divisée% contre elle-même tombera en ruine. 18 Si donc Satan est aussi divisé contre lui-meme, comment son régne subsistera-t-il ? puisque vous dites que c'est par Beél-zebul gue je chasse les Démons. 19 Que si je chasse les Démons par Béel-zebul, vos fils par qui /¿^chassent-ils? C'est pourquoi ils seront vos iuges. 20 Mais si je chasse ‘les Démons par le doigt de Dieu.il est donc vrai que le règne de Dieu est venu à vous. 21 Quand un homme fort et bien armé garde l’entrée de sa maison, tout ce qu’il a est en sûreté. 22 Mais s’il en vient un plus fort que lui, qui le vainque, il lui ôte toutes ses armes auxquelles il se confioit, et il partage ses dépouillés. 23 Celui qui n’est pas avec moi, est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi. dissipe. 24 Lorsqu’un esprit immonde est sorti d un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point ; et il dit: Je retournerai dans ma maison d ou .ie suis sorti. 25 Et quand i\y vient, il la trouve balayée F ce que tu l’as trouvé bon. 22 Toutes choses m’ont été mises entre les mains parmoriPère, et nul ne connoît qui est le Fils que le Père ni qui est le Père, que le 11io’ ״ • * aqul le 19 Elle avoit une sœur nommée Marie, qui, se tenant assise aux pieds de Jésus, ecoutoit sa parole. 40 Mais comme Marthe étoit distraite par divers soins, elle vint et dit à Jésus: Seigneur, ne considères-tu pas que ma sœur me laisse servir toute seule? Dis-lui donc qu elle m aide aussi. 41 Et Jésus lui répondit :Marthe, Marthe, tu te mets en peine, et tu t’embarrasses de plusieurs choses ; un.e seqie chose est nécessaire; or Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtee. TT . CIIAP. XI. N jour que Jésus etoit en prière en un certain lieu, après qu’il eut achevé saprière, un de ses Disciples lui dit: Seigneur, en-seigne-nous à prier, comme Jean /'a aussi 50 4}luMreifhina bea ©ataña. barafjçrjtgcn©amartler. ßlicd 11. UJindje mir feine Unrulje; bte £&iir ijl fdjnn ¿uge* fctßojfen? unb meine Stnblein flnb beo mir in her ׳ Kammer; i$ fann ni$t aufjleben unb bir geben. 8 3# füge eu$? unb ob er nicht aufßeljt? unb Siebt ihm; barum? baß er fein $reunb iß; fo rcirb er bo fo wirb euch aufgethan. 10 £>enn wer ba bittet/ ber nimmt; unb wer ba fas ber/ fo er um ein Gp bittet/ ber ihm einen ©corpion bafür biete 1 13 0o benn ihr/ bie ihr arg fepb? fönnct euren $in־ bem gute ©aben geben? wie viel mehr wirb ber 2>ater im Fimmel ben ()eiligen ©eiß geben bencn? bie ihn bitten ? 14 Unb er trieb einen Seufel aus? ber war jlumm. Unb eSgefdjah/ ba ber Seufel ausfuhr? barebeteber ©tumme. Unb baS SJolf verwunberte fleh. 15 Gtlidje aber unter ihnen fpradjen: Gr treibt bie Seufel ausburchföeeljebub/ ben Dberßenber Teufel. 16 £>ie anbern aber verfugten ihn? unb begehrten ein 3ei(hsn von ihm vom £)tmmel. 17 Gr aber vernahm ihre ©ebanfen? unbfpra$ ju ihnen: Gin jeglian!m werben jTe eure Günter fepn. 20 0o idh aber burdj ©oiteS Ringer bie Seufel austreibe? fo fommt je bas Gteiä) ©ottes ju eudj. 21 ¿Denn ein (Tarier ©ewapneter feinen *¡pallaß bewahret? fo bleibt baS ©eine mit ^rieben. 22 ,¿Denn aber ein ©tärferer über ihn fommt? unb überwinbet ihn? fo nimmt er ihm feinen£arnifch herauf er fidh verließ? unb tfjeilet ben Glaub aus. 23 ¿Der nid)t mit mir iß? ber iß wibei mich ; unb wer nicht mit mir fammelt? ber jerßreuet. 24 ¿Denn ber unfaubere ©eiß von bem GDlenfchen ausfähret? fo burchwanbert er bürre ©tätte? fudjet Glühe? unb fnbet ihrer nicht; fo fpricjjt er: Schwill wieber umfehren in mein pauS? baraus ich Spangen bin. 25 Unb wenn er femmet? fo fnbet er es mit ^öefen gefehret unb gefchmüdet. 26 £>ann gehet er htn? unb nimmt (leben ©eißer ju jlch? bie arger fi'nb benn er felbß ; unb wenn jTe hinein fommen? wohnen fie ba; unb wirb hernach ' mit bemfelbigen GDTenfchen ärger? benn vorhin. 27 Unb es begab jTch? ba er folchcs rebete? erhob ein 2Deib im jBolf bie ©timme? unb fprach ju ihm ©elig iß ber Eeib? ber bid) getragen hat? unb bce Q3rüße? biebu gefogen ha|L 2S Gr aber fprach : 3a? felis jTnb? bie ©ottes SDort h'cren? unb bewahren. 29 S'aSGMf aber brang hin,!u. gja fieng er an? unb faste: 2>ieß tft eine arge $lrt, fie begehret ein getrieben 7 2Die liefeß bu 1 27 Gr antwortete? unb fprach • follß ©ott? beinen^errn? lieben von ganjem $erjen? vonganjer ©eele? von allen Kräften? unb vonganjem ©emüth; unb beinen Glädhßen als bich felbß. 2S Gr aber fprach j« ihm; g)u haß recht geantwortet ; thue baS? fo wirß bu leben. 29 Gr aber wollte !Td) felbß rechtfertigen? unb fprah juSefu: 5,©er ijl benn mein Glächßer? 30 2>a antwortete 3?fns? unb fprach : Gs war ein iDTenfh? bergieng von 3erufalem hinab gen Seridjo? unb fiel unter bie Berber; bie jogen ihn aus? unb fhlugen ihn? unb giengen bavon? unb liejfen ihn halb tobt liegen. 31 Gs begab jlch aber ungefehr? baß ein ißrießer biefelbige ©traffe hinab jog? unb ba er ihn fah? gieng er vorüber. 32 Sjejfelbigen gleichen auh ein £evit? ba er fam beo bie ©tatte? unb fah ihn? gieng er vorüber. 33 Gin ©amariter aber reifete? unb fam bahin ; unb ba er ihn fah? jammerte ihn fein ; 34 ©ieng ¿u ihm? verbanb ihm feine 5ßunben?unb goß brein Del unb ,¿Dein? unb hob ihn auf feinster? unb führete ihn in bie Verberge? unb pßegte fein. 35 g)eS anbern SageS reifete er? unb ¿og heraus jween ©rofdjen? unb gab jTe bem 5¿ßirth/ unb fprach $u ihm: $Jßege fein; unb fo bu was mehr wirß Larthua? will ich birsbejahlen? wenn ich wieber fomme. 36 ,¿Delcher bünft bidj? ber unter biefen brepen ber Clädjße fep gewefen bem? ber unter bie bSlörber gefallen war 1 37 Gr fprach • 2>r bie IBarmherjigfeit an ihm Ihat. S)a fprach Sefnö ju ihm: ©o gehe hin? unb fh״e beßgleichen. 3S Gs begab jT!h aber? ba jTe wanbeiten? gieng er in einen IDlarft. £)a war ein SDeib? mit GTamen GClarlha? bie nahm ihn auf in ihr ipauS. • 39 Unb jTe hatte eine ©¿hweßer? bie hieß Gjiaria? bie feljte fleh ¿u3efugüjfen?unb hbrete feinerGtebe ju. 40 SCßartha aber machte {Ich viel ¿u fdjajfen? ihm ju bienen. Unb fie trat hinju? unb fprad): ¿err? frageß bu nid)t barnadh? baß mih meine ©djweßerläjfet allein bienen 1 ©age ihr bodj? baß jTe es auch ongreife. 41 3efuä aber antwortete? unb fprad; ju ihr: GDlartha? IDlartha? bu haß viele ©orge unbGIlühe; 42 Gins aber iß neth- Gjfaria hat bas gute Sheil erwählet? bas foll nicht von ihr genommen werben. £>as 11 Kapitel. Unb es begab fleh/ baß er war an einem Drt unb betete. Unb ba er aufgehöret hatte? fprach feiner jünger einer ¿u ihm: £err? lehre uns beten? wie auch Sinnes feine jünger lehrete. 2 Gr aber fprad) ju ihnen: SDenn ihr betet? fo fpredjet: Unfer Gdater im Fimmel! bein Glame werbe geheiliget. S)ein Gleich fomme. £>ein ,¿Dilie ge-fhehe auf Grben? wie im Fimmel. 3 ©ieb uns unfer täglich iörob immetbar. 4 Unb versieb uns unfere ©ünben ; benn auch wir vergeben allen? bie uns fchvdbig |Tnb. Unb führe uns nicht in Glerfudhung? fonbern erlcfe uns von bem Uebel. 5 Unb er fpra^ ju ihnen: G33el!her iß unter euch? ber einen $reunb hat? unb gienge ¿u ihm ju iGlitter-nacht? unb fpräche juihm: lieber greunb? leige mir brep 83robe; 6 £>enn es iß mein^reunb ju mir gefemmen von ber ©trajfe? unb ich habe nicht? baß ich ihm vorlege; 7 Unb er barinnen würbe antworten? unb fpredjen: VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. SAN LUGAS, Xf. 7 Y el otro respondiese de dentro, diciendo : No me seas molesto, ya está cerrada la puerta, y mis criados están también como yo en la cama, no me .puedo levantar a dártelos. 8 Y si el otro perseveráre llamando á la f” su importunidad se levantaría, y le daría quantos panes hubiese menester. 9 Y yo digo á vosotros : Pedid, y se os dará: buscad, y hallaréis: llamad, y se os abrirá. 10 Porque todo aquel que pide, recibe: y el que busca, halla: y al que llama se le abrira. II i Y si alguno de vosotros pidiere pan á su padre, le dará él una piedra ? si un pez : por ventura le dará una serpiente en lugar del pez ? 12 ¿ O si le pidiere un huevo, por ventura le alargará un escorpión ? 13 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas á vuestros hijos: ¿ quánto mas vuestro Padre celestial dará espíritu bueno á los que se lo pidieren ? 14 Y estaba Jesús lanzando un demonio: y éste era mudo: y quando hubo lanzado al demonio, habló el mudo, y se maravilláron las gentes. , 15 Mas algunos de ellos dixéron: En virtud de Beelzebub príncipe de los demonios, lanza los demonios. 16 Y otros por probarle, le pedían señal del cielo. 17 El, quando vió los pensamientos de ellos, les dixo: lodo reyno dividido contra sí mismo, será asolado: y caerá casa sobre casa. 18 Pues si Satanás está también dividido contra sí mismo, ¿cómo estará en pie su reyno ? porque decís, que yo lanzo los demonios por virtud de Beelzebub. 19 Pues si yo por virtud de Beelzebub lanzo los demonios, ¿vuestros hijos por quien los lanzan ? Por esto serán ellos jueces de vosotros. 20 Mas si en el dedo de Dios lanzo los demonios, ciertamente el reyno de Dios ha llegado á vosotros. 21 Quando el fuerte armado guarda su átrio, en paz están todas las cosas, que posee. 22 Mas si sobreviniendo otro mas fuerte que él, le venciere, le quitará todas sus armas, en que fiaba, y repartirá sus despojos. 23 El que no es conmigo, contra mí es: y el que no coge conmigo, esparce. 24 Quando el espíritu inmundo ha salido de un hombre, anda por lugares secos buscando reposo, y quando no lo halla, dice: Me volveré á mi casa, de donde salí. 25 Y quando vuelve, la halla barrida, y alhajada. £6 Entonces vá, y toma consigo otros siete espíritus, peores que él, y entran dentro, y moran allí. Y" lo postrero de aquel hombre es peor que lo primero. 27 Y” aconteció, que diciendo él esto, una muger de en medio del pueblo levantó la voz, y le dixo: Bienaventurado el vientre que te traxo, y los pechos, que mamaste. 28 Y el dixo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan. 29 Y como las gentes acudiesen de todas partes, comenzó á decir: Esta generación, ; generación malvada es : señal pide, y señal 26 Y él le dixo: ; En la Ley qué hay escrito ? ¿ cómo lees ? 27 El respondiendo dixo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de todas tus fuerzas, y de todo tu entendimiento: y á tu próximo como á tí mismo. 28 Y le dixo: Bien has respondido: Haz eso, y vivirás. 29 Mas él queriéndose justificar á sí mismo, dixo á Jesús: ¿־ Y quien es mi próximo ? 30 Y Jesús, tomando la palabra, dixo : Un hombre baxaba de Jerusalém á Jerichó, y dió en manos de unos ladrones, los quales le despojáren : y después de haberle herido, le dexáron medio muerto, y se fueron. 31 Aconteció pues, que pasaba por el mismo camino un Sacerdote: v quando le vió, pasó de largo. 32 Y así mismo un I.evita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, pasó también de largo. 33 !vías un Samaritano que iba su camino, se llegó cerca de él: y quando le vió se movió á compasión. 34 Y acercándose, le vendó las heridas, echando en ellas aceyte y vino: y poniéndolo sobre su bestia, lo llevó á una venta, y tuvo cuidado de él. 35 Y otro dia sacó dos denarios, y los dió al Mesonero, y le dixo : Cuídamele: y quanto gastares de mas, yo telo daré quan-do vuelva. 36 ¿ Quál de estos tres te parece que fué el Í' 37 Aquel, respondió el Doctor, que usó con él de misericordia. Pues vé, le dixo entonces Jesús, y haz tú lo mismo. 38 Y aconteció, que como fuesen de camino, entró Jesús en una aldea: y una muger, que se llamaba Marta, lo recibió en su casa. 39 Y ésta tenia una hermana, llamada María, la qual también sentada á los pies del Señor, oía su palabra. 40 Pero Marta estaba afanada de continuo en las haciendas de la casa: la qual se presentó, y dixo: ¿ Señor, no vés, cómo mi hermana me ha dexado sola para servir i dile pues, que me ayude. 41 Y el Señor le respondió, V dixo : Marta, Marta, muy cuidadosa estás, y en muchas cosas te fatigas. 42 En verdad una sola es necesaria. María ha escogido la mejor parte, que no le será quitada. CAP. XI. Y ACONTECIO que estando orando en cierto lugar, quando acabó, le dixo uno de sus discípulos : Señor, enséñanos á orar, como también Juan enseñó á sus discípulos. 2 Y les dixo: Quando oráreis, decid : Padre, santificado sea el tu nombre. Venga el tu reyno. 3 Danos hoy el pan nuestro de cada dia. 4 Y perdónanos nuestros pecados, así como nosotros perdonamos á todo el que nos debe. Y no nos dexes caer en la tentación. 5 Les dixo también: Quién de vosotros tendrá un amigo, é irá á el á media noche, yiedirá: Aim״o oréstame tres panes, 6 Porque acaba de llegar de viage un amigo nao, y no tengo que ponerle delante. 50 SAN LUCA, XI. mezza notte, e gli dica, Amico, prestami tre pani : 6 Perciochè m’ è giunto di viaggio in casa un mio amico, ed io non ho che mettergli dinanzi? 7 Se pur colui di dentro risponde, e dice, Non darmi molestia : già è serrata la porta, ed i miei fanciulli son meco in letto : io non posso levarmi, e dargliti. 8 Io vi dico che, avvegnaché non si levi, e non glieli dia, perche è suo amico; pur per 1 importunità d’ esso egli si leverà, e gliene darà quanti ne avrà di bisogno. 9 lo altresì vi dico, Chiedete, e vi sarà dato : cercate, e troverete : picchiate, e vi sarà aperto. 10 Perciochè, chiunque chiede riceve, e chi cerca trova, ed è aperto a dii picchia. \\ E, chi è quel padre tra voi, il quale, se 1 figliuolo gli chiede del pane, gli dia una pietra? ovvero anche un pesce, ed, in luogo di pesce, gli dia una serpe ? 12 Ovvero anche, se gli domanda un ovo, gli dia uno scorpione ? 13 Se voi dunque, essendo malvagi, sapete dar buoni doni a’vostri figliuoli, quanto piu il vostro Padre celeste donerà lo Spìrito santo a coloro che gliel domanderanno? 14 Or egli cacciava un demonio, il quale era mutolo : ed avvenne che, quando ’1 demonio tu uscito, il mutolo parlò: e le turbe si maravigliarono. 15 Ma alcuni di quelle dissero, Egli caccia ì demoni per Beelzebub, principe de’ demoni. 16 Ed altri, tentandolo, chiedevano da lui un segno dal cielo. 17 Ma egli, conoscendo i lor pensieri, disse loro, Ogni regno diviso in parti contrarie è diserto ; parimente, ogni casa divisa in parti contrarie, ruina. 18 Così anche, se Satana è diviso in parti contrarie, come può durare il suo regno ? poiché voi dite eh’ io caccio i demoni per Beel-zebub. 19 E, se io caccio i demoni per Beelzebub, per cui gli cacciano i vostri figliuoli ? perciò, essi saranno vostri giudici. 20 Ma, se io, per lo dito di Dio, caccio i demoni, il Regno di Dio è adunque giunto a voi. 21 Quando un possente uomo bene armato guarda il suo palazzo, le cose sue sono in pace. £2 ]Ma se uno, più potente־(!¡ lui, soprag-giugne, e lo vince, esso gli toglie le sue armi, nelle quali si confidava, e spartisce le sue spoglie. 23 Chi non è meco è contr’ a me, e chi non raccoglie meco sparge. £4 Quando lo spirito immondo è uscito d’ alcun uomo, egli va attorno per luoghi aridi, cercando riposo: e, non trovando????, dice, Io ritornerò a casa mia, onde io uscii. 25 E se, essendo vi venuto, la trova spazzata, ed adorna : _26 Allora va, e prende seco sette altri spiriti, peggiori di lui: e quelli entrano là, e vi abitano: e l’ultima condizion di quell’uomo è peggiore della primiera. 27 Or avvenne che, mentre egli diceva queste cose, una donna della moltitudine alzò la voce, e gli disse, Beato il ventre che ti portò, e le mamelle che tu poppasti. 28 Ma egli disse, Anzi, beati coloro eh’ o-dono la parola di Dio, e 1’ osservano. 29 Or, raunandosi le turbe, egli prese a dire, Questa generazione è malvagia: ella chiede si levò, tentandolo, e dicendo, Maestro, facendo che, erederò la vita eternai 26 Ed egli gli disse, Nella Legge eh’ è egli scritto ? come leggi ? 27 E colui, rispondendo, disse, Ama il Signore Iddio tuo con tutto ’1 tuo cuore, e con tutta l’anima tua, e con tutta la forza tua, e con tutta la mente tua: e ’1 tuo prossimo come te stesso. 28 Ed egli gli disse, Tu hai dirittamente risposto : ta’ ciò, e viverai. 29 Ed egli, volendo giustificarsi, disse a Gesù, E chi è mio prossimo? 30 E Gesù, replicando, disse, Un’ uomo scendeva di Gerusalemme in Gerico, e s’abbattè in ladroni: i quali, spogliatolo, ed anche dategli di molte ferite, se n’ andarono, lasciandolo mezzo morto. 31 Or a caso un sacerdote scendeva per quella stessa via: e, veduto colui, passò oltre di rincontro. 32 Simigliantemente ancora, un Levita, essendo venuto presso di quel luogo, e veduto/(?, passò oltre di rincontro. 33 Ma un •Samaritano, facendo viaggio, venne presso di lui : e, vedutolo, n’ ebbe pietà. 34 Ed, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra dell’olio, e del vino: poi 10 mise sopra la sua propia cavalcatura, e lo menò nell’ albergo, e si prese cura di lui. 35 E ’1 giorno appresso, partendo, trasse f uori due denari, e gli diede all’ oste, e gli disse, Prenditi cura di costui ; e tutto ciò che spenderai di più, io tei renderò quando io ritornerò. 36 Quale adunque di questi tre ti pare essere stato il prossimo di colui che s’abbattè ne ladroni ? 37 Ed egli disse, Colui che usò misericordia inverso lui. Gesù adunque gli disse, Va , e fa’ tu il simigliante. 38 Or, mentre essi erano in camino, avvenne eli’ egli entrò in un castello: ed una certa donna, chiamata per nome Marta, lo ricevette in casa sua. .39 Or ella avea una sorella, chiamata Ma-jlaL a quale ancora, postasi a sedere a’piedi di Gesù, ascoltava la sua parola. 40 Ma Marta era occupata intorno a molti servigi. Ed ella venne, e disse, Signore, non ti cale egli che la mia sorella m’ ha lasciata sola a servire ? dille adunque che m’ aiuti. 41 Ma Gesù, rispondendo, le disse, Marta, Marta, tu sei sollecita, e ti travagli intorno a molte cose. .42 Or d’ una sola cosa fa bisogno. Ma Maria ha scelta la buona parte, la qual non le sarà tolta. CAP. XI. Ed avvenne che, essendo egli in un certo luogo, orando, come fu restato, alcuno de’ suoi discepoli gli disse, Signore, insegnaci ad orare, siccome ancora Giovanni ha insegnato a’ suoi discepoli. 2 Ed egli disse loro, Quando orerete, dite, Padre nostro, che sei ne’ cieli, sia santificato 11 tuo Nome: il tuo Regno venga: la tua volontà sia fatta, in terra, come in cielo. 3 Dacci di giorno in giorno il nostro pane cotidiano. . 4 E rimettici i nostri peccati : perciochè ancora noi rimettiamo i debiti ad ogni nostro debitore: e non indurci in tentazione, ma liberaci dal Maligno. 5 Poi disse loro, Chi è colui d’ infrà voi eh abbia un’ amico, il quale vada a lui alla 50 161