BIBLIA POLYGLOTTA, Evangelium Lucæ, IV. VERSIO GALLICA. 35 Fils de Sarug, fils de Ragaü, fils de Phaleg, fils de Héber, fils de Sala ; S. LUC, IVr. 13 Et il leur dit: N’exigez rien au-delà de ce qui vous a été ordonné. 36 Fils de Caïnan, fils d’Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech ; 37 Fils de Mathusala, fils d’Hénoch, fils de Jared, fils de Malaléel, fils de Caïnan ; 38 Fils d’Enos, fils de Seth, fils d’Adam. fils de Dieu. CIIAP. IV. JESUS étant plein du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert. Et là il fut tenté par le Diable, •pendant quarante jours, et il ne mangea rien durant ces jours-là ; mais après qu'ils furent pàssés, il eut faim. 3 Alors le Diable lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, commande à cette pierre qu’elle devienne du pain. 4 Et Jésus lui répondit: Il est écrit que l'homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu. 5 Ensuite le Diable le mena sur une haute montagne, et lui fit voir en un moment tous les Royaumes du monde. 6 Et le Diable lui dit: Je te donnerai toute la puissance de ces Royaumes et leur gloire ; car elle m״a été donnée, et je la lonne à qui je veux. 7 Si donc tu te prosternes devant moi, toutes ces choses seront à toi. 8 Mais Jésus lui répondit: Retire-toi de moi, Satan; car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul. 9 II le mena aussi à Jérusalem, et le mit sur le haut du Temple, et lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi d’ici en bas. 10 Car il est écrit, qu’il ordonnera à ses Anges de te garder; 11 Et qu’ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre quelque pierre. 12 Mais Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. 13 Et le Diable ayant achevé toute la tentation, se retira de lui pour un tems. 14 Et Jésus s’en retourna en Galilée, par le mouvement de l’Esprit; et sa réputation courut par tout le pays d’alentour. 15 Car il enseignoit dans leurs Synagogues, et il êtoit honoré de tout le monde. 16 ׳ Et Jésus vint à Nazareth, oh il avoit été élevé ; et il entra, selon sa coutume, le . our de Sabbat, dans la Synagogue, et il se eva pour lire. 17 Et on lui présenta le livre du Prophète Esaïe; et ayant ouvert le livre, il trouva l’endroit où il étoit écrit : 18 L’Esprit du Seigneur est sur moi, c'est pourquoi il m’a oint ; il m’a envoyé pour annoncer l’Evangile aux pauvies, pour guérir ceux qui ont le cœur brisé ; ■ F 14 Les gens de guerre lui demandèrent aussi : Et nous, que ferons-nous ? Il leur dit : N’usez point de violence ni de tromperie envers personne, mais contentez-vous de votre paye. 15 Et comme le peuple étoit dans l’attente, et que tous pensoient en eux-mêmes si Jean ne seroit point le Christ; 16 Jean prit la parole, et leur dit à tous . Pour moi je vous baptise d’eau ; mais il en vient un autre qui est plus puissant que moi ; et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers ; c'est lui qui vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 17 F a son van dans ses mains, il nettoiera parfaitement son aire, et il amassera le froment dans son grenier ; mais il brûlera entièrement la paille au feu qui ne s’éteint point. 18 II adressoit encore plusieurs autres exhortations au peuple, en lui annonçant l’Evangile. 19. Mais Hérode le Tétrarque ayant été repris par Jean, au sujet d’Hérodias, femme de Philippe son frère, et de toutes les méchantes actions qu’il avoit faites ; 20 Ajouta encore à tçmtes les autres, celle de faire mettre Jean eh prison. 21 Or, comme tout le peuple se faisoit baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et pendant qu’il prioit, le ciel s’ouvrit ; 22 Et le Saint-Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe; et il vint une voix du ciel, qui dit: Tu es mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection. 23 Et Jésus éto\talors âgé d’environ trente ans ; et il étoit, comme on le croyoit, fils de Joseph, fils d’Iléli ; 24 Fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi. fils de Janna, fils de Joseph; 25 Fils de Matthathie, fils d’Amos, fils de Nahum, fils d’Héli ; fils de Naggé ; 26 Fils de Maath, fils de Matthatie, fils de Sémei, fils de Joseph, fils de Juda ; 27 Fils de Johanna, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri ; 28 Fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Cosam, fils d’Elmodam, fils de lier ; 29 Fils de José, fils d’Eliezer, fils de Jorim, fils de Mattat, fils de Lévi ; 30 Fils de Siméon,/z/.y de Juda, ./?/.y de Joseph, fils de Jonan, fils d’Eliakim ; 31 Fils de Melea, fils de Maïnam, fils de Matthata, fils de Nathan, fils de David ; 32 Fils de Jessé, fils d’Obed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson ; 33 Fils d’Aminadab, fils d’Aram, fils d’Esrom, fils de Pharez, fils de Juda ; 34 Fils de Jacob, ./zfad’Isaac, fils d’Abra-ham, fils de Thara, fils de Naclior ; 42 VERSIO HISPANICA. VERSIO GERMANICA. SUCO. 4, £(mßuS wirb rerfuc&t״ 37 ©er war ein ©o()n 27tat(!ufala()0, 6er war em ©0()« Gnocijg/ 6er war ein ©o(!n 3 fpri$ jubem ©leine, baß er S3ro6 werbe. 4 Unb 3efu0 antwortete, unb fpra$ ju ifjm : ©0 Pe&et getrieben : ©er £Dienf4> lebet ni$t allein r>om >örob, fonbern non einem jeglichen Uöort ©ot-tes. 5 Unb ber Seufel fü&rete i(!n auf einen &o&en33erg, unb weifete i(!m alle Steife ber ganzen «öelt in einem SKugenblnf; 6 Unb fpracj) pa t&m : ©iefe SDIadbt will i<$ bir alle geben, unb t&re £errli$feit, beim Ue iß mir übergeben, unb iá; gebe fie, welkem i$ will. 7 ©0 bu nun mi$ wülft anbeten, fo foll eS alles bein feon. 8 3?fu0 antwortete i(jm, unb fpracj): £ebe bic& weg non mir, ©atan! es fielet gefcürieben : ©u folljl ©ott, beinen £)errn, anbeten, unb i&m alleine btenen. 9 Unb. er füjjrete i&n gen Serufalem, unb Relíete ß>« auf beS S empele! ginnen, unb fpra$ ju if)m : 33ijt bu ©otteS ©o&n, fo laß bie(! non Rinnen fia» unter; 10 ©enn eS flehet gefcjjriebeu: ©r wirb befehlen feinen ©ngeln non bir, baß fiebicf bewahren, 11 Unb auf ben £)änben tragen, auf baß bu ni^jt etwa beinen $uß an einen ©tein Roffeft. 12 SefuS antwortete, unb fprac[) ¿u ifm : ©0 iß gefagt: ©u follfl@ott,beinen #errn,ni(ft oerfucf en. 13 Unb ba ber Seufel alle íDerfucfung nollenbet &atte, wid) er non ifm einegeit lang. 14 Unb 3efu0 fam wieberin bed ©eißeS ßraft in ©aliläam, unb baS ©erhebt erfcf alíete »onifm burcf alle umliegenbe £>erter. 15 Unb er lefrete in ifren ©d;ulen, unb warbnon íebermann gepriefen. 16 Unb er fam gen Stajaretf, ba er erlogen war, unb gieng in bie©dtjule naef feiner ©ewofnfeit am ©abbatftage, unb flanb auf, unb wollte lefen. 17 ©a warb ifm bas Su# bed «!ropfeten 3efajä gereichet. Unb ba er baS S3ucf ferum warf, fanb er ben £>rt, ba gefeftieben flehet: 18 ©er ©ei)l bed £)errn iß bet mir, bereiten er midf gefaltet fat, unb gefanbt ju nerfünbigen baS ©nangelium ben Firmen, ju feilen bie ¿erßoffenen $erjen, ju prebigen ben ©efangenen, baß fie [00 fepn folien, unb ben 83linben bas ©eßift, unb ben gerfc^lagenen, baß ffe fren unb lebig fepn folien ; 19 Unb ¿u prebigen baö angenehme Sabr bed £>errn. 20 Unb old er baS iöuef ¿utfat,gab ero bem ©tener, unb fetjte fiel). Unb aller klugen, bie in ber Schule waren, fa^en auf ifm. 21 Unb er fteng an ju fagen ju i^nen : $>eute tR biefe ©djrift erfüllet uor euren Dljren. 22 Unb fie gaben allegeugniß con iljm, unb wun-berten fic& ber íjolbfeligen ?Borte, bie aus feinem 42 £§riflt ©cburtoltnie. laßt eu$ begnügen cn eurem ©olbe. 15 >110 aberbao ißolf im S3al)n war, unb bauten alle in ihren ^er^en con 3o&anne, ob er cielleiit ^hrilluo wäre; 16 Antwortete Cannes!, unb fpradh ju allen: 3$ taufe euch mit AJajfer; es fommt aber ein©tär-ferer na^ mir, bem id& nicht genugfam bin, baß id; bie Stiemen feiner ©chuhe aufiöfe; ber wirb euch mit bem (;eiligen ©eijl unb mit $euer taufen ; 17 3n bejfelben $>anb iß bie AJurfßhaufel, unb er wirb feine Senne fegen, unb wirb ben SBeijen in feine ©dbeuer fammeln, unb bie ©preu wirb er mit ewigem ^euer cerbrennen. 18 Unb ciel anberb mehr cerma()nete unb rerfün-bigte er bem $3olf. 19 .perobed aber, ber 5Dterfürff, ba er con ihm ge-firafet warb,um^erobia0 willen, feineöiSrubersOßeib, unb um alles Uebeld willen, bas Aerobes t&ot; 20 Ueber bas alles legte er Sohaunem gefangen. 21 Unb es begab fidj, ba fich alles ©oif taufen ließ, unb ScfuS audh getauft war, unb betete, bat fid) ber Fimmel aufthat; 22 Unb ber heilige ©eijt fuhr hernieber in leiblicher ©ejlalt auf ihn, wie eine Saub?; unb eine Stimme fam aus bem £ummel, bie fprach : ©u biß mein lieber ©o(m, an bem ich «Wohlgefallen habe. 23 Unb 3efu0 gieng tn bas brepßigjte 3