BIBLIA POLYGLOTT A, Evangelium Lucæ, I VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. LE SAINT EVANGILE DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST, selon SAINT LUC. cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps. 21 Cependant le peuple attendoit Zacharie, et s'étonnoit de ce qu’il tardoit si long-tems dans le Temple. 22 Et quand il fut sorti, il ne pou voit leur parler; et ils connurent qu’il avoit eu quelque vision dans le Temple, par ce qu’il le leur faisoit entendre par des signes; et il demeura muet. 23 Et lorsque les jours de son ministère furent achevés, il s'en alla en sa maison. 24 Quelque temps après, Elisabeth sa femme conçut ; et elle se cacha durant cinq mois, et disoit : £5 C’est là ce que le Seigneur a fait en ma faveur, lorsqu’il a jeté les yeux sur ,«ai pour ôter l’opprobre où j’étois parmi les hommes. 26 Or, au sixième mois, Dieu envoya l’Ange Gabriel dans une ville de Galilee, appelée Nazareth, 27 A une Vierge fiancée à un homme nommé Joseph, de la maison de David ; et cette Vierge s’appeloit Marie. 28 Et l’Ange étant entré dans le lieu où elle étoit, /z¿* dit : Je te salue, toi qui es reçu en grâce: Le Seigneur est avec toi: Tu es bénie entre les femmes. 29 Et ayant vu VAnge, elle fut troublée de son discours, et elle pensoit en elle-même, ce que pouvoit être cette salutation. 30 Alors l’Ange lui dit: Marie, ne crains point, car tu as trouvé grâce devant Dieu. 31 Et tu concevras et enfanteras un fils à qui tu donneras le nom de JESUS. 32 II sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père. 33 II régnera éternellement sur la maison de Jacob, et il n’y aura point de fin à son règne. 34 Alors Marie dit à l’Ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connois point d'homme ? 35 Et l’Ange lui répondit: Le Saint-Esprit surviendra en toi, et la vertu du Très-Haut te couvrira de son ombre; c’est pourquoi aussi le saint enfant qui naîtrade toi sera appelé le Fils de Dieu. 36 Et voilà, Elisabeth ta cousine a aussi conçu un fils en saviellesse; et c’est ici le sixième mois de celle qui étoit appelée stérile. 37 Car rien n’est impossible à Dieu. 38 Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur ; qu’il m’arrive selon que tu m’as dit. Alors l’Ange se retira d’avec elle. 39 Alors Marie se leva, et s’en alla en diligence au pays des montagnes, dans une ûlle de Juda. 40 Et étant entrée dans la maison de Zacharie, elle salua Elisabeth. 41 Et aussitôt qu’Elisabeth eut entendu la salutation de Marie, le petit enfant tressaillit dans son sein, et Elisabeth fut remplie du Saint-Esprit. 42 Et élevant sa voix, elle s’écria: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit que tu portes est béni. F CIIAP. I. Plusieurs ayant entrepris d’ecrire l’histoire des choses dont la vérité a été connue parmi nous avec une entière certitude, 2 Selon que nous les ont apprises ceux qui les ont vues eux-mêmes dès le commencement, et qui ont été les Ministres de la parole ; 3 J’ai cru aussi, très-excellent Théophile, que je devois te les écrire par ordre, après m’en être exactement informé dès leur origine; 4 Afin que tu reconnoisses la certitude des choses dont tu as été instruit. 5 Au temps d’Hérode, roi de Judée, il y avoit un Sacrificateur nommé Zacharie, du rang d’Abia; sa femme étoit de la race d’Aaron, et elle s’appeloit Elisabeth. 6 Ils étoient tous deux justes devant Dieu, et ils suivoient tous les commande-mens et toutes lesr ordonnances du Seigneur d'une manière irrépréhensible. 7 Us n’avoient point dVnfans, par ce 3""........ _ 8 Or il arriva que Zacharie faisant les fonctions de Sacrificateur devant Dieu, dans le rang de sa famille; 9 II lui échut par sort, selon la coutume établie parmi les Sacrificateurs, d’entrer dans le temple du Seigneur pour y offrir les parfums. JO Et toute la multitude du peuple étoit dehors en prières, à l’heure qu'on offroit les parfums. 11 Alors un Ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout au côté droit, de l’autel des parfums. 12 Et Zacharie le voyant, en fut troublé, et la fraveur le saisit. 13 Mais l’Ange lui dit: Zacharie, ne crains point; car ta prière est exaucée, et Elisabeth ta femme t'enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean. 14 II sera pour toi un sujet de joie et de ravissement, et plusieurs se réjouiront de sa naissance. 15 Car il sera grand devant le Seigneur, il ne boira ni vin ni cervoise, et il sera rempli du Saint-Esprit dès le ventre de sa mère. • 16 II convertira plusieurs des enfans d’Israël au Seigneur leur Dieu. 17 Et il marchera devant lui dans l’esprit et dans la vertu d’Elie, pour tourner les cœurs des pères vers les enfans, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. 18 Et Zacharie dit à l’Ange: A quoi con-noîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. 19 Et l’Ange lui répondit: .Te suis Gabriel qui assiste devant Dieu; et j'ai été envoyé pour te parler et t’annoncer ces bonnes nouvelles. 20 Et voici que tu vas devenir muet, et tu ne pourras parler, jusqu’au jour que ces choses arriveront; par ce que tu n'as pas 39 (Suaugelium ©t. Cuca. gefcijen (jaite im Sempel. Unö er »trifte tarnen, unb blieb (lumm. 23 Unb e» begab (Tc[j; ba bie geit fetneö ^(mtd aus mar; gieng er f)eim in fein £aus. 24 Unb nach ben Sagen warb fein Söeib Clifcbet^ f$!tanger;unb netbarg (1$ fünf 2ftonben;unb fpra$: 25 ‘?Ufo i)at mir ber £err get&an in ben Sogen; ba er mid) angefefjen &at; baß ermeine 04!ma4) unter ben £DTenfi$cn conmir nähme. 26 Unb im feisten tDienb warb ber ©ngel ©abrtel gefanbt non ©ett in eine Stabt in ©oUlaa; bie heißt £ftajnret& ; 27 3u einer Jungfrauen; bie vertrauet mar einem SKanne; mit Diamen Jefeph/ vom £aufe Davits ; unb bie Jungfrau hieß SJiaria. 28 Unb ber Cngel tarn ju ihr hinein; unb fprai): ©egruffet feoß bu .pclbfelige; ber perr tß mit bir; bu ©ebenebepete unter ben &ßeibern! 29 S>a fie aber i&n fa&, erfdjrad (Te über feiner Siebe; unb gebaute: äicld) ein ©ruß ifl baß? 30 Unb ber Cngel fpra$ ju ihr: ¿ürchte ti$ mdjt; URaria; bu haß ©nabe bep ©ott gefunben. 31 Siebe; bu rctrjJ fihmunger merben im £eibe; unb einen nannt n>erben;unb ©ott ber perr mirb ibm ber. Stubl fernes iBaters £>avibs geben ; 33 Unb er mirb einftönig fepn über baS paus Jas Eobs erciglidb; unb feines Scnigreic&s mirb EeinCnbe fepn. 34 £a fpradE) SJiaria ju bem (Engel: Söte foll baS jugeben ? Sintemal idj von feinem STianne weiß. 35 £er (Engel antwortete; unb fprach ju ibr: £er heilige ©eifl mirb über bich fommen; unb bie Straft bes poibfen wirb biaß 1 Kapitel. /^internal fldhs viele unterrcunbenhaben; ju fleh len bie (Hebe von ben ©efhichlen; fo unter uns ergangen finb; '2 5¿Sie uns bas gegeben haben; bie eS vom Anfang felbjt gefehen; unb Wiener bes Üßorts gemefen finb : 3 pabe id) es auch für gut angefehen; nad)bem id; es alles von■ Anbeginn ertunbet habe; baß ichs ju bir; mein guter Shecphile, mit gleiß orbentlich fhriebe; 4 ^btuf baß bu gemiffen ©runb erfahre¡! ber £ef)re; in welcher bu unterrichtet biß. ■ 5 ber 3dt perobis; bes Königs Jubäa; mar ein 5¡frteßer von ber Prbnung hlbiä; mit SRamen 3ahariaS; unb fein ־¿öeib von ben Sechter* klaren?; welche hieß (Süfabeth• 6 Sie waren aber alle bepbe fromm vor ©ott; unb giengen in allen ©ebeten unb Satzungen bes perrn untabelich• 7_Unb (Te hatten fein Stinb; benn ©lifabetlj mar unfruchtbar; unb rcaren beete wohl betaget. 8 Unb es begab fleh; ba er $prie|ieramls pßeglc vor ©ott; jur^eit feiner Drbnung; 9 -3bach. ©emohnheit bes (PriejterthumS; unb an ihm mar; baß er räuchern füllte; gieng er in ben Sempel bes perrn. 10 Unb bie ganje 2??enge beS SScIfß mar brauffen, unb betete unter ber Stunbe bes Siäucherns. 11 ©S erfchien ihm aber ber ©ngel bes perrn; unb ßanb jur rechten panb am iKduchaltar. 12 Unb als^aihartaß ihn fahr erfhracter; unb es !am ihn eine furcht an. 13 5-:Iber ber ©ngel fprach ju ihm: gürdhte bich nicht; ga^aria; benn bein ©ebet iß gehöret; unb Leit» tlöeib Clifabeth wirb bir einen Schn gebären; beß üiamen follß bu Johannes heilfen. 14 Unb bu reirß beß greube unb SBonne haben; unb viele werben (Ich feiner ©eburt freuen. 15 iDenn er wirb g״oß fepn vor bem perrn ; 52ein unb ßarf ©etränfe wirb er nicht trinfen. Unb er mirb noch in EDiutterleibe erfüllet merben mit bem heiligen ©eiß. 16 Unb er wirb ber Svinter von Jfrael viele ju ©ott, ihrem perrn; belehren. 17 Unb er wirb vor ihm hergehen im ©eiß unb Shaft (EUä; ju belehren bie perjen ber Später ju ben Sinbern; unb bie Ungläubigen ju ber Klugheit ber ©erech-en; jujuridhtcn bem perrn ein bereitet U'olf. IS Unb gadjariaS fprach jn bem ©ngel: üGcbcc foil ich bas erfennen? 2:cnn ich bin clt/ unb mein 5¿Deib iß betaget. 19 £)er ©ngel antwortete, unb fpraä) jn ihm: Jd) bin ©abriel, ber vor ©ott ßehet, unb bin gefanbt mit bir ju reben, baß ich bir folches verfiinbigte. 20 Unb fiehe; bu reir|l verßummen, unb nicht reben Tonnen, bis auf ben Sag, ba bieß gefhehen wirb ; barum, baß bu meinen 5£erten nicht geglaubet haß/ welche fallen erfüllet merben ju ihrer £eit. 21 Unb basSBolf wartete auf gahariaS, unb ver; munberte |7h/ baß er fo lange im Jempel verjog. - 22 Unb ba er heraus gieng, fennte er nicht mit ihnen reben. Unb fíe mertten, baß er ein ©eßht benn es mirb voUcnbet werben; was bir gefügt ift ׳ 39 VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. EL EVANGELIO SEGUN SAN LUCAS. EVANGELO m SAN LUCA. 21 1: el pueblo estaba esperando á Za-chárías: y se maravillaban, de que se tardase él en el templo. 22 Y quando salió, no les podía hablar, y entendiéron, que había visto visión en el templo. Y él se lo significaba por señas, y quedó mudo. 23 Y quando fuéron cumplidos los días de su ministerio, se fuéásucasa: 24 Y después de estos dias concibió Elisa-beth su muger, y se estuvo escondida cinco meses, diciendo: 25 Porque el Señor me hizo esto en los dias, en que atendió á quitar mi oprobrio de entre los hombres. 26 Y al sexto mes el Angel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galiléa, llamada Nazaréth, 27׳ A una Virgen desposada con un varón, que se llamaba Joseph, de la casa de David, y el nombre de la Virgen era María. 28 Y !cabiendo entrado el Angel, á donde estaba, dixo: Dios te salve, llena de gracia: El Señor es contigo: Bendita tú entre las mugeres. 2y Y quando ella esto oyó, se turbó con las palabras de él, y pensaba, qué salutación fuese esta. 30 Y el An״el le dixo: No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios: 31 He aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS. 32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo, y le dará el Señor Dios el trono de David su padre: y reynará en la casa de Jacob por siempre, 33 Y no tendrá fin su reyno. 34 Y dixo María al Angel: ¿ Cómo será esto, porque no conozco varón ? 35 Y respondiendo el Angel, le dixo: El Espíritu Santo vendrá sobre tí, y te hará sombra la virtude del Altísimo. Y por eso lo Santo, que nacerá de tí, será llamado Hijo de Dios. 36 Y he aquí Elisabeth tu parienta, también ella ha concebido un hijo en su vejez : y este es el sexto mes á ella, que es llamada la estéril: 37 Porque no hay cosa alguna imposible para Dios. 38 Y" dixo María: He aquí la esclava del Señor, hágase en mí según tu palabra. Y se retiró el Angel de ella. 39 Y en aquellos dias levantándose María, fué con priesa á la montaña, á una ciudad de Judá: 40 Y entró en casa de Zachárías, y saludó á Elisabeth. 41 Y quando Elisabeth oyó la salutación de María, la criatura dió saltos eu su vientre : Y fué llena Elisabeth de Espíritu Santo; 42 Y exclamó en alta voz, y dixo: Bendita tú entre las mugeres, y* bendito el fruto de tu vientre. S CAPITULO I. Ya que muchos han intentado poner en! orden la narración de las cosas, que entre nosotros han sido cumplidas : 2 Como nos las contáron los que desde el principio las vieron por sus ojos, y fuéron ministros de la palabra: 3 Me ha parecido también á mí, después de haberme muy bien informado, cómo pasaron desde el principio, escribírtelas por orden, ó buen Theophilo, 4 Para que conozcas la verdad de aquellas cosas, en que has sido instruido. 5 Hubo en los dias de Herodes, Rey de Judea, un Sacerdote nombrado Zachárías, de la suerte de Abías: y su muger de las hijas de Aaron, y el nombre de ella Elisabeth. 6 Y eran ambos justos delante de Dios, caminando irreprehensiblemente en todos los mandamientos, y estatutos del Señor. 7, Y 110 tenían hijo, porque Elisabeth era estéril, yambos eran abanzados eu sus dias. 8 Y aconteció, que exerciendo Zachárías su ministerio de Sacerdote delante de Dios en el orden de su vez, 9 Según la costumbre del Sacerdocio, salió por su suerte á poner el incienso, entrando en el templo del Señor: 10 Y toda la muchedumbre del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso. 11 Y se le apareció el Angel del Señor, puesto en pie á la deiecha del altar del incienso. 12 Y\ Zachárías al verle se turbó, y cayó temor sobre el. 13 Mas el Angel le dixo: No temas Za-cbárías, porque tu oración ha sido oida: y tu muger Elisabeth te parirá un hijo,y llamarás su nombre Juan: 14 Y tendrás gozo y alegría, y se gozarán muchos en su nacimiento : 15 Porque será grande delante del Señor: y no beberá vino, ni sidra, y será lleno de Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre: 16 Y á muchos de los hijos de Israél convertirá al Señor el Dios de ellos. 17 Porque el irá delante de él con el espíritu, y virtud de Elias, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los incrédulos á la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo perfecto. 18 Y dixo Zachárías al Angel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi muger está abanzada en dias. ^19 Y respondiendo el Angel, le dixo: Yo soy Gabriel, que asisto delante de Dios: y soy enviado á hablarte, y á traherte esta reliz uueva. 20 Y tú quedarás mudo, y no podrás hablar hasta el dia en que esto sea hecho, porque no creiste á mis palabras, las quales se cumplirán á su tiempo. 39 21 Or il popolo stava aspettando Zacnria, e si maravigliava eh’ egli tardasse tanto neL Tempio. 22 E, quando egli fu uscito, egli non poteva lor parlare: ed essi riconobbero eh’ egli avea veduta una visione nel Tempio: ed egli faceva loro cenni, e rimase mutulo. 23 Ed avvenne che, quando furono compiuti i giorni del suo ministerio, egli se n’ andò a casa sua. 24 Or, dopo que’ giorni, Elisabet, sua moglie, concepette, e si tenne nascosa cinque mesi: dicendo, 25 Così m’ha pur fatto ’1 Signore.ne’ giorni ne’ quali ha avuto riguardo a togliere il mio vituperio ira gli uomini. 26 Ed al sesto mese, 1’ Angelo Gabriel fu da Dio mandato in una città di Galilea, detta Nazaret: 2? Ad una vergine, sposata ad un’ uomo, il cui nome era Iosef, della casa di David : e ’I nome della vergine era Maria. 28 E 1’Angelo, entrata da lei, disse, Bene stii, o favorita : il Signore sia teco : benedetta sii tu fra le donne. 29 Ed ella, avendolo veduto, fu turbata delle sue parole : e discorreva in sé stessa qual fosse questo saluto. .30 E 1’ Auyelo le disse, Non temere, Maria: percioché tu hai trovata grazia appo Iddio. 31 Ed ecco, tu conceperai nel ventre, e partorirai un figliuolo, e gli porrai nome G ESU‘. 32 Esso sarà grande, e sarà chiamato Fi-gliuol dell’ Altissimo: e’1 Signore Iddio gli darà il trono di David, suo padre. 33 Ed egli regnerà sopra la casa di la-cob, in eterno : e ’1 suo Regno non avrà mai fine. 34 E Maria disse all’ Angelo, Come avverrà questo, poi eh’ io non conosco uomo? 35 E 1’ Angelo, rispondendo, le disse. Lo Spirito santo verrà sopra te, e la virtù del-1’ Altissimo t’ adombrerà: per tanto ancora ciò che nascerà da te santo sarà chiamato Figliuol di Dio. 36 Ed ecco, Elisabet, tua cugina, ha eziandio conceputo un figliuolo nella sua vecchiezza: e questo è il sesto mese a lei eli’ era chiamata sterile. 37 Conciosiacosachè nulla sia impossibile appo Iddio. 38 E Maria disse, Ecco la serva del Signore: siami fatto secondo le tue parole. E 1' Angelo si partì da lei. 39 Or in que’ giorni, Maria si levò, ed andò in fretta nella contrada delle montagne, nella città dì Giuda, 10 Ed entrò in casa di Zacaria, e salutò Elisabet. 41 Eri avvenne che, come Elisabet ebbe udito il saluto di Maria, il fanciullino le saltò nel ventre : ed Elisabet fu ripiena dello Spirito santo. 42 E sciamò ad alta voce, e disse, Benedetta sii tu fra le donne : e benedetto sia i] frutto del tuo ventre. 1 CAP. I. CoNCIOSIACOSACHE' molti abbiano impreso d’ ordinar la narrazione delle cose, delle quali siamo stati appieno accertati: 2 Secondo che ce T hanno date ad intender coloro che da principio le videro eglino stessi, e furono ministri della Parola: 3 A me ancora è paruto, dopo aver dal capo rinvenuto ogni cosa compiutamente, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo, 4 Acciochè tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate. A ’ Dl'd’ Erode, re della Giudea, v’ era un certo sacerdote, chiamato per nome Zacaria, della muta d’ Abia: e la sua moglie era delle figliuole d’ Aaron, e ’1 nome d’ essa era Elisabet. 6 Or amendue erano giusti nel cospetto di Dio, caminando in tutti i comandamenti, e leggi del Signore, senza biasimo. 7 E non aveano figliuoli: percioché Elisabet era sterile : ed amendue erano già avanzati nell’ età. 8 Or avvenne che, esercitando Zacaria il sacerdozio davanti a Dio, nell’ ordine della sua muta : 9 Secondo 1’ usanza del sacerdozio, gli toccò a sorte d’ entrar nel Tempio del Signore, per fare il profumo. 10 E tutta la moltitudine del popolo era difuori, orando, nell’ ora del profumo. 11 Ed un’ Angelo del Signore gli apparve, stando in piè dal lato destro dell’ Aitar de’ profumi. 12 E Zacaria, vedutolo, fu turbato: e timore cadde sopra lui. 13 Ma 1’ Angelo gli disse, Non temere, Zacaria : percioché la tua orazione è stata esaudita: ed Elisabet, tua moglie, ti partorirà un figliuolo, al quale porrai nome Giovanni. 14 Ed egli ti sarà in allegrezza, e gioia : e molti si rallegreranno del suo nascimento. 15 Percioché egli sarà grande nel cospetto del Signore: e non barrà nè vino, nè cervogia: e sarà ripieno dello Spirito santo, fin dal ventre di sua madre. 16 E convertirà molti de’ figliuoli d’Israel al Signore Iddio loro. H Ed andrà innanzi a lui, nello Spirito, e virtù d’ Elia, per convertire i cuori de’ padri a’ figliuoli,ed i ribelli alla prudenza de’ giusti : per apparecchiare al Signore un popolo ben composto. 18 E Zacaria disse all’ Angelo, A che conoscerò io questo ? conciosiacosach’ io sia vecchio, e la mia moglie sia bene avanti nel-T età. 19 E P Angelo, rispondendo, gli disse, Io son Gabriel, che sto davanti a Dio: e sono stato mandato per parlarti, ed annunziarti queste buone novelle. 20 Ed ecco, tu sarai mutolo, e non potrai parlare, infino al giorno che queste cose avverranno : percioché tu non hai creduto alle mie parole, le quali s! adempieranno al tempo loro. . 39