BIBLIA POLYGLOTTA, Evangelium Marci, XI. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. 9 Et ceux qui marchoient devant, et ceux qui suivoient, crioient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! 10 Béni soit le régne de David notre père, qui vient au nom au Seigneur! Hosanna. dans les lieux très-hauts ! 11 Ainsi Jésus entra dans Jérusalem, et alla au Temple ; et ayant tout considéré, comme il étoit déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze Apôtres. 12 Le lendemain, comme iis sortoient de Béthanie, il eut faim. 13 Et voyant de loin un figuier qui avoit des feuilles, il yn\Y¿, pour voir s’il y trouve-roit quelque chose; et s‘en étant approché, il n'y trouva que des feuilles, car ce n’étoit pas la saison des figues. 14 Alors Jésus prenant la parole, dit a׳« figuier: Que jamais personne ne mange de ton fruit. Et ses Disciples /’entendirent. , 15 Ils vinrent donc à Jérusalem ; et Jésus étant entré dans le Temple, se mit à chasser ceux qui vendoient et qui achetoient dans le Temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui ven-doient des pigeons. l6^Et il ne permettoit pas que personne portât aucun vaisseau par le Temple. 17 Et il les instruisoit, en leur disant: N est-il pas écrit, Ma maison sera appelée, par toutes les nations, une maison de prière ? mais vous en avez fait une caverne de voleurs. 18 Ce que les Scribes et les principaux Sacrificateurs ayant entendu, ils cher-çhoient les moyens de le faire périr, car ils le craignoient, par ce que tout le peuple etoit ravi de sa doctrine. .1,9 Le soir étant venu, Jésus sortit de la ville. 20 Et le matin, comme ils passoient, ses Disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines. 21 Alors, Pierre s’étant souvenu de ce qui s'étoit passé, lui dit: Maître, voila le figuier que tu as maudit, qui est séché. 22 Et Jésus répondant leur dit: Ayez la foi en Dieu. 23 Car je vous dis en vérité, que quiconque dira a cette montagne, üte-toi de là, et te jette dans la mer, et qui ne doutera point dans son cœur, mais qui croira fermement que ce qu’il dit arrivera, tout ce qu’il aura dit lui sera accordé. 24 C’estpourquoijevous lis: Toutceque vous demanderez en priant, royez que vous le recevrez ; et il vous sera accordé. 25 Mais quand vous vous présenterez pour faire votre prière, pardonnez, si vous avez quelque chose contre quelqu’un, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos fautes. 20 Que si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera point non plus vos fautes. 27 Puis il revinrent à Jérusalem; et comme il alloit par le Temple, les principaux Sacrificateurs, les Scribes, et les Sénateurs, s’approchèrent de lui; 28 Et ils lui dirent: Par quelle autorité, fais-tu ces choses, et qui t’a donné l’autorite de les faire? 29 Jésus répondant, leur dit: Je vous demanderai aussi une chose, et répondez-moi ; et alors je vous dirai par quelle autorité ie fais ces choses. 30 Le baptême de Jean venoit-il du ciel u des hommes ? llépondez-moi. S. MARC, XI. que vous demandez. ־ Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, et être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? 39 Uslui dirent : Nous le pouvons. EtJésus leur dit : Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du bapteme dont je dois être baptisé; 40 Mais d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder ; cela ne sera donne qu’à ceux à qui il est destiné. 41 Ce que les dix autres ayant entendu, ils en turent indignés contre Jacques et Jean. 42 Mais Jésus les ayant appelés, leur dit: Vous savez que ceux qui veulent commander aux nations les maîtrisent, et que les Grands d’entr’eux leur commandent avec autorité ; 43 Mais il n’en sera pas de même parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, sera votre serviteur. 44 Et quicouque d’entre vous voudra être le premier, sera votre serviteur. 45 Car lefiilsde l’homme lui-même est venu, non pour être servi, mais pour servir, et pour donner sa vie pour la rançon de plusieurs. 40 Ensuite ils arrivèrent à Jérico ; et comme il en repartoit, avec ses Disciples et une grande troupe, un aveugle, nommé Bartimée, c est-à-dire, fils de Timée, étoit assis auprès du chemin, demandant l’aumône. 47 Et ayant entendu que c'étoit Jésus de Nazareth qui passait, il se mit à crier et à dire: Jésus, Fils de David,aie pitié de moi. 43 Et plusieurs le reprenoient, pour le faire taire; mais il crioit encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi. 49 Et Jésus s’étant arrêté, dit qu’on l’appelât. Ils appelèrent donc, l’aveugle, lui disant: Prends courage, lève-toi, il t'appelle. 50 Et jetant son manteau, il se leva, et vint vers Jésus. 51 Alors Jésus prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse ? Et l’aveugle dit: Maître, que je recouvre la vue. 52 EtJésus lui dit: Va-t-en, ta foi t’a sauvé. 53 Et incontinent il recouvra la vue, et il suivoit Jésus dans le chemin. CIIAP. XL Comme il approchoit de Jérusalem, et qu'ils étaient près de Bethphagé et de Béthanie, vers le mont des Oliviers, Jésus envoya deux de ses Disciples; 2 Et il leur dit: Allez-vous-en à la bourgade quitfj¿ devant vous; et aussitôt que vous y־serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel personne n’a encore monté; détachez-le, et amenez -le moi. 3 Et si quelqu’un vous dit: Pourquoi faites-vous cela ? dites que le Seigneur en a besoin; et aussitôt il le laissera amener. 4 Ils s’en׳allèrent donc, et ils trouvèrent 1 ânon qui etoit attaché dehors, devant une porte, entre deux chemins; et ils le détachèrent. 5 Et quelques-uns de ceux qui étoient là leur dirent : Pourquoi détachez-vous cet ânon ? 6 Ils leur répondirent comme Jésus leur avoit commandé, et on les laissa aller. 7 Ils amenèrent donc l’ânon à Jésus, et mirent leurs vêtemens sur Yânon, et Jésus monta dessus. 8 Et plusieurs étendoient leurs vêtemens par le chemin, et les autres coupoient des branches d’arbres, et les étendoients par le chemin. 33 S?om bltnfcer. Шагртао. ?DldiCt II. Æ&n{li Gtnjug. bet ba iommt in bem CR amen Ьез iperrn I 10 ©elobet feg Ы SReicfi imfir3 (FaUr3 /Datnb3; Ьаз ba fommt in bem CRamen ЬеЗ £)errn; .frofianna in ber £bf)e! 11 Unfc ber £err gteng ein ju £jcrufalem/ unb in ben Sempel/ unb er befaf) altes ; unb am 5lbenb gteng er lfinau3 gen 33etfianten mit bengnoölfen. 12 Unb Ьез anbern Sageö; ba fie non S3etf)ünten giengen; hungerte Ujn. 13 Unb fafi einen Feigenbaum non ferne; ber (Blatter Ejatte; Fa trat erfimju/ ob er etnoas herauf fänbe, Unb ba er tfinjU fam; fanb er nichts; benn nur (Blätter; benn e3 nur поф nidjt geit; baßF^* gen ferm feilten. 14 Unb Sefu* antwortete/ unb Гргаф ju iljm: 9Run ejfe oon btr niemanb feine Fru4d еппдиф. Unb feine Sünger böreten ba¿. 15 Unb fie famengen 3erufalem; unb 3ef«ü gteng in ben Sempel; fieng an/ unb trieb au3 bie (Derfäufer unb Raufer in oemSempel; unb bie £1Гфе ЬегШЗефз-ler/ unb bie Stüljle ber Saubenfrämer fiteß er um. 16 Unb lief ntd^t ¿u/ baß jemanb etwa3 Ьигф ben Sempel trüge. 17 Unb er Ieljrete; unb Гргоф ju ihnen: Stehet nid^t gefiijrieben ; SRein £аиз foll fieiffen ein söethau3 allen (Щ!егп ? 3br ¿ber fiabt eine fflex* ЬегдгиЬеЬагаиз детафЕ 18 Unb e3 fam oor bie вфаВдекЬПсп unb £o-henpriefier; unb fie töteten; wie fie ihn um» Ьглф1еп. ©ie flirteten |Тф aber oor ihm; benn alles (Fol! oerwunberte |Тф feiner Feljre. 19 Unb be3 (Hbenb3 gieng er hinaus oor bie Stabt. 20 Unb am COiorgen giengen fie vorüber/ unb fa-hen ben Feigenbaum; baß er oerborret war; bis auf bie Sßurjel. 21 Unb *¡fietruO деЬафЬе baran; unb Гргаф ju ihm: Sftabbt; fietje; ber Feigenbaum; ben bu oer: fluchet fiaß; ijt oerborret. 22 3efu3 antwortete; unb Гргаф ¿и ihnen: ipabt ©lauben an ©ctt. 23 ЯСаЬгПф/ 1ф fage еиф : 22er ju btefemiBerge Гргафе: £ebe Ыф; unb wirf Ыф ins SReer; unb jweifelte шф! in feinem ^er^en; fonbern glaubete/ baß e3 gefihehen würbe/ wa3 er fagt; fo wirb3 ihm деГфе()еп/ таз er fagt. 24 Saturn fage ¡ф еиф : ЭД1еЗ; wa3 ihr bittet in eurem ©ebet; glaubet nur; baß Ц)гз empfangen werbet/ fo mtrt3 еиф werben. 25 Unb wenn ihr flehet unb betet/ fo vergebet/ wo ihr etwas wtber jemanb habt/ auf baff аиф euer (Fa-ter im £>tmmel еиф vergebe eure Felder• 26 2öenn ihr aber midijt vergeben werbet/ fo wirb еиф euer CPater/ ber im Fimmel ijl/ eure Felder nid^t vergeben. 27 Unb fie farr.en übermal gen 3erufalem. Unb ba er inbenSempel gieng/ famen ju ihm bie £>cl)en־ prieflerunb ©фи^дек^Пеп; unb bie (Hdteßen; 28 Unb fpradfien ju ihm: (Низ таз für Ш?аф1 tljufi bu ba3 ? Unb wer hat bir bie Ш?аф1 gegeben; bafi bu Го1феЗ thujl ? 29 3^fu3 aber antwortete; unb Гргаф pt ihnen : ЗФ will еиф аиф ein Söort fragen ; antwortet mir; fo will 1ф еиф fagen/аиз таз fur£D7aif)t 1ф Ьаз thue. 30 ^)ie Saufe 3ohanni3; war fie vom Fimmel; ober von ЮТепГфеп׳? Antwortet mir. 31 Unb fie деЬаф1еп bep fich felbfi; unb Гргафеп; Sagen wir; fie war vom Fimmel; fo imtb er fa׳ gen : CKarum habt ihr benn ihm nid^t geglaubet ׳? 33 idh mit getauft werbe 1 39 Sie fprahhen ju ihm : 3a; wirfonner. e3 wohl. 3efu3 aber fpradh ju ihnen: ¿war ihr werbet ben Kelch trinfen; ben ich trinfe; unb getauft werben mit ber Saufe; ba ich mit getauft werbe; 40 3U f>$en lu w«»rer (Hechten unb ju meiner finfen; flehet mir nicht ju; euch ju geben; fonbern weldhra e3.bereitet tjl. 41 Unb ba ba3 bie höreten; mürben fie unwillig über Sacobum unb 3ohannem. 42 2tber 3rfaö rief fie; unb fpradf) ju ihnen: 3ht wiffet; baf bie weltlichen Fürflen herrfchen; unb bie SRddhtigen unter ihnen haben ©ewnlt. 43 2lber alfo foll e3 unter euch nicht fepn; fonbern weichet will grofi werben unter euch; ber foll euer fDicner fepn. 44 Unb welcher unter euch will ber ißornehmjie werben; ber foll aller Knecht fepn. 45 Senn auch be3 SRenfihen Sohn ifl nicht ge־ fommen; bafi er ihm bienen laffe; fonbern; bafi er biene; unb gebe fein lieben jur vöejahlung für viele. 46 Unb fie bamen gen Jericho. Unb ba er au3 Jericho gieng; er unb feine !jünger; unb ein groffes «Folf; ba fafi ein 93linber; iöartim‘du3; Simäi Sohn; am Sßege; unb bettelte. 47 Unb ba er hctele; baß e3 3ef«3 non SRajareth war; fieng er an p: fchrepen; unb ju fagen : 3efn/ bu Sohr. Savlb3; erbarme bid; meiner! 48 Unb viele bebrofieten ihn; er follle füll fci;wei־ gen. (Sr aber fihrie vielmehr: Su Sofin Savib3; erbarme bi 3 Unb fo jemanb ju eud) fagen wirb: 22arum thut ihr ba3 ? fo fprechet: Ser $)err bebarf fein. So wirb er3 halb hetfenben. 4 Sie giengen hin; ur.b fanben ba3 Füllen ge־ bunben an ber Shür; braufifen auf bem «ßegfiheib; unb löfeten e3 ab. 5 Unb etliche;bie ba flanben; fpradjen ju ihnen: 58a3 mad;t ihr; baß il)r ba3 Füllen ablbfet? 6 Sie fügten aber ¿u ihnen; wie ihnen 3efu3 geboten hatte; unb bie lieffen3 ju. 7 Unb fie führeten ba3 Füllen $u 3«fü/ unb legten ihre Kleiber barauf; unb er fetjte fich barauf. 8 (Fiele aber breiteten ihre Kleiber auf ben 22eg. (Stliche hieben 2Hapen von ben (Bäumen; unb flreue-ten fie auf ben 2l'eg. 9 Unb bie vorne vorgiengen; unb bie hernach folgten; fihrien unb fpradjen: öofiann¿; gelobet fep; YERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. SAN MARCOS, XL guían detrás, daban voces diciendo: Hosanna : 10 Bendito el que viene en el nombre del Señor: Bendito el reyno de nuestro padre David, el qual viene : Hosanna en las alturas. 11 Y entró en Jerusalém en el templo : y después de haberlo reconocido todo, como fuese ya tai de, se salió á Bethania con los doce. 12 Y otro día, como saliéron de Bethania, tuvo hambre. 6 ser bautizados con el bautismo, con que yo soy bautizado ? 39 Y ellos ledixéron: Podemos. Y Jesús Ies dixo : Vosotros en verdad bebereis el cáliz, que yo bebo ; y sereis bautizados con el bautismo, con que yo soy bautizado : 40 Mas sentarse á mi diestra, ó á mi si niestra, no es mió darlo á vosotros, sino á aquellos para quienes está aparejado. 41 Y quando los diez lo oyéron, comenzaron á indignarse contra Santiago y J uan. 13 Y viendo á lo léjos una higuera que tenia hojas, fué allá por si hallaría alguna cosa en ella: y quando llegó á ella, nada halló sino hojas : porque no era tiempo de higos. 14 Y respondiendo, le dixo: Nunca mas coma nadie fruto de tí para siempre. Y lo oyéron sus discípulos. 15 Vienen pues á Jerusalém. Y habiendo entrado en el templo, comenzó á echar fuera á los que vendían y compraban en el templo : y trastornó las mesas de los banqueros, y las sillas de los que vendian palomas. 16 Yr no consentía que alguno trasportase mueble alguno por el templo: 17 Y les enseñaba, diciendo : ¿ No está escrito: Mi casa, casa de oración será llamada de todas las gentes ? Mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones. 18 Quando lo supiéron los Principes de los Sacerdotes y los Escribas, buscaban como quitarle la vida : porque le temían, por quanto todo el pueblo estaba maravillado de su doctrina. 19 Y quando vino la tarde, se salió de la ciudad. 20 Y al pasar por la mañana, viéron que la higuera se había secado de raiz. 21 Y se acordó Pedro, y le dixo : !Maestro, cata ahí la higuera que inaldixiste, como se ha secado. 22 Y respondiendo Jesús, les dixo: Tened fé de Dios. 23 En verdad os digo, que qualquiera que dixere á este monte : Levántate, y échate en el mar ; y no dudare en su corazón, mas creyere que se hará quanto dixere, todo le será hecho. 24 Por tanto os digo, que todas las cosas que pidiereis orando, creed, que las recibiréis : y os vendrán. 25 Y quando estuviereis para orar, si te-neis alguna cosa contra alguno, perdonadle : para que vuestro Padre, que está en los cielos, os perdone también vuestros pecados. 26 Porque si vosotros no perdonáreis^ tampoco vuestro Padre, que está en los cielos, os perdonará vuestros pecados. 27 "Y volvieron otra vez á Jerusalém. Y andando él por el templo, se llegaron á él los Príncipes de los Sacerdotes, y los Escribas, y los Ancianos; 28 Y le dixéron: ¿ Con qué autoridad haces estas cosas ? i y quién te ha dado esta potestad para hacer esas cosas ? 29 Y Jesús les respondió, y dixo: Yo también os haré una pregunta, y respondedme : y os diré, con qué autoridad hago estas cosas. 30 i El bautismo de Juan era del cielo, ó de los hombres ? Respondedme. 42 Mas Jesús los llamó, y les dixo : Sabéis, que aquellos, que se ven mandará las gentes, se enseñorean de ellas : y los Príncipes de ellas tienen potestad sobre ellas. 43 Mas no es así entre vosotros; ántes el que quisiere ser el mayor, será vuestro criado : 44 Yr el que quisiere ser el primero entre vosotros, será siervo de todos. 45 Porque el Hijo del hombre no vino para ser servido, sino para servir, y dar su vida en rescate por muchos. 46 Y fueron á Jerichó, y al salir de Jeri-chó él y sus discípulos y muchas gentes con ellos, Bartiméo el ciego, hijo de Titnéo, estaba sentado junto al camino pidiendo limosna. 47 Y quando oyó, que era Jesús Nazareno, comenzó á dar voces, y decir: Jesús, hijo de David, ten misericordia de mí. 48 Y le reñían muchos para que callase. Mas él gritaba mucho mas: Hijo de David, ten misericordia de mí. 49 Y se paró Jesús, y le mandó llamar. Llaman pues al ciego, y le dicen: Ten buen ánimo:, levántate, que te llama. 50 El arrojó su capa, y saltando se fué á él. 51 Y tomando Jesús la palabra le dixo : i Qué quieres que te haga? Y el ciego le dixo: Maestro, que vea. 52 Y Jesús le dixo: Anda, tu fé te ha sanado : Y luego vió, y le seguía por el camino. CAP. XI. A" QUANDO se acercáron á Jerusalém y á Bethania cerca del monte de las Olivas, envía dos de sus discípulos, 2 Y les dice: Id al lugar que está enfrente de vosotros, y luego que entrareis en él, hallaréis uu pollino atado, sobre el que no ha subido aun ningún hombre: desatadlo y trahedlo. 3 Y si alguno os dixere: i Qué hacéis ? decid que el :Señor lo ha menester: y luego os le dexará traher acá. 4 Y fuéron y halláron el pollino atado á la puerta fuera en la encrucijada: y lo desatan. 5 Y algunos de los que estaban allí, Ies decían: ¿ Qué hacéis desatando el pollino? 6 Ellos les respondieron como Jesús les había mandado, y se lo dexáron. 7 Y traxéron el pollino á Jesús, y echáron sobre él sus ropas, y se sentó sobre él. 8 Y muchos tendiéron sus vestidos por el camino: y otros cortaban hojas de los árboles, y las tendían por el camino. 9 Y los que iban delante, y los que se- 33 SAN MARCO, XI. 9 E coloro eli andavano davanti, e coloro che venivano dietro, gridavano, dicendo,Osanna! Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore ! 10 Benedetto sia il Regno di David, nostro padre, il qual viene nel Nome del Signore! Osanna ne’ luoghi altissimi ! 11 E Gesù, entrato in Gerusalemme, venne nel Tempio : ed avendo riguardato ogni cosa attorno attorno, essendo già 1’ ora tarda, usci verso Betania, co’ dodici. 12 E ’1 giorno seguente, quando furono usciti di Betania, egli ebbe fame. 13 E, veduto di lontano un fico c’ avea delle foglie, andò a vedere se vi troverebbe cosa alcuna: ma, venuto a quello,non vi trovò nulla, se non delle foglie: perciochè non era la stagion de’ fichi. 14 E Gesù prese adire al fico, Niuno mangi mai più in perpetuo frutto di te. Ed i suoi discepoli 1’ udirono. 15 E vennero in Gerusalemme. E Gesù, entrato nel Tempio, prese a cacciar fuori coloro che comperavano, e che vendevano nel Tempio : e riversò le tavole de’ cambiatori, e le sedie di coloro che vendevano i colombi. 16 E non permetteva eh’ alcuno portasse alcun vasello per lo Tempio. 17 Ed insegnava, dicendo loro, Non è egli scritto, La mia Casa sarà chiamata Casa d’ orazione, per tutte le genti ? ma voi n’ avete fatta una spilonca di ladroni. 18 Or gli Scribi, ed i principali sacerdoti udirono queste cose, e cercavano il modo di farlo morire : conciofossecosaché lo temessero : perciochè tutta la moltitudine era rapita in ammirazione della sua dottrina. 19 E, quando fu sera, Gesù se n’ usci fuor della città. 20 E la mattina seguente, come essi passavano presso del fico, lo videro seccato fin dalle radici. 21 E Pietro, ricordatosi, gli disse, Maestro, ecco, il fico che tu maladicesti è seccato. 22 E Gesù, rispondendo, disse loro, Abbiate la fede di Dio. 23 Perciochè io vi dico in verità, che chi avrà detto a questo monte, Togliti di là, e gittati nel mare; e non avrà dubitato nel cuor suo, anzi avrà creduto che ciò eh’ egli dice avverrà; ciò eh’ egli avrà detto gli sarà fatto. 24 Perciò io vi dico, Tutte le cose che voi domanderete pregando, crediate che le riceverete : e voi 1’ otterrete. 25 E, quando vi presenterete per fare orazione, se avete qualche cosa contr’ ad alcuno, rimettete gliela: acciochè il Padre vostro eh’è ne’ cieli vi rimetta aneli’ egli i vostri falli. 26 Ma, se voi non perdonate, il Padre vostro eh’ è ne’ cieli non vi perdonerà i vostri falli. 27 Poi vennero di nuovo in Gerusalemme : e, mentre egli passeggiava per lo Tempio, i principali sacerdoti, e gli Scribi, e gli anziani, vennero a lui : 28 Egli dissero,Di quale autorità fai queste cose ? e chi t’ ha data cotesta autorità da far queste cose ? 29 E Gesù, rispondendo, disse loro, Anch’io vi domanderò una cosa: rispondetemi adunque, ed io vi dirò di quale autorità io fo queste cose. 30 II Battesimo di Giovanni era egli dal cielo, o dagli uomini? rispondetemi. io berrò, ed esser battezzati del battesimo del quale io sarò battezzato ? Ed essi gli dissero, Sì, possiamo. 39 E Gesù disse loro, Voi certo berrete il calice eh’ io berrò, e sarete battezzati del battesimo del quale io sarò battezzato. 40 Ma, quant’ è al sedermi a destra, ed a sinistra, non istà a me il darlo : ma sarà dato a coloro a cui è preparato. 41 E gli altri dieci, udito ciò, presero ad indegnarsi di Jacobo, e di Giovanni. 42 Ma Gesù, chiamatigli a sé, disse loro, Voi sapete che coloro che si reputano principi delle genti le signoreggiano, e che i lor grandi usano podestà sopra esse. 43 Ma non sarà così fra voi : anzi chiunque vorrà divenir grande fra voi sia vostro ministro. 44 E chiunque fra voi vorrà essere il primo, sia servitor di tutti. 45 Conciosiacosachè anche il Figliuol del-l’uomo non sia venuto per esser servito : anzi per servire, e per dar 1’ anima sua»per prezzo di riscatto per molti. 46 Poi vennero in Jerico : e, come egli usciva di Jerico, co’ suoi discepoli, e gran moltitudine, un certo figliuol di Timeo, Barti-meo il cieco, sedeva presso della strada, mendicando. 47 Ed, avendo udito che colui che passava era Gesù il Nazareno, prese a gridare : ed a dire, Gesù, Figliuol di David, abbi pietà di me. 48 E molti Io sgridavano, acciochè tacesse : ma egli vieppiù gridava, Figliuol di David, abbi pietà di me. . ־ 49 EGesù, fermatosi, disse che ci chiamasse. Chiamarono adunque il cieco: dicendogli, Sta’ di buon cuore, levati, egli ti chiama. 50 Ed egli, gittatasi d’addosso la sua vesta, si levò, e venne a Gesù. 51 E Gesù gli fece motto, e disse, Che vuoi tu eh’ io ti faccia? E ’1 cieco gli disse, Rabbonì, eh’ io ricoveri la vista. 52 E Gesù gli disse, Va’, la tua fede t’ ha salvato. Ed in quello stante egli iicoverò la vista, e seguitò Gesù per la via. CAP. XI. E QUANDO furono giunti vichi di Gerusalemme, in Betfagè, e Betania, presso al monte degli Ulivi, Gesù mandò due de’ suoi discepoli : 2 E disse loro, Andate nel castello eh’ è dirimpetto a voi : e subito, come entrerete là, troverete un puledro d'asino attaccato, sopra ’1 quale non montò mai alcuno: scioglietelo, e menatelo. 3 E se alcuno vi dice, Perchè fate questo? dite, Il Signore ne ha bisogno. E subito lo manderà qua. 4 Essi adunque andarono, e trovarono il puledro attaccato di fuori ad una porta, presso ad un capo di strada ; e lo sciolsero. 5 Ed alcuni di coloro eh’ erano quivi presenti dissero loro, Che fate voi in isciogliere il puledro? 6 Ed essi dissero loro come Gesù avea ordinato. Ed essi gli lasciarono andare. 7 Ed essi menarono il puledro a Gesù, e gìttarono sopra quello le lor veste : ed egli montò sopra esso. 8 E molti distendevano le lor veste nella via, ed altri tagliavano de’ rami dagli alberi, e gli distendevano nella via.