BIBLIA POLYGLOTTA, Evangelium Marci, I. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. LE SAINT EVANGILE DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST, selon (£t) an <3 el tunt ©t. 2)?arci. SAINT MARC. car il les enseignoit comme ayant autorité et non pas comme les Scribes. 23 Or il se trouva dans leur Synagogue un homme possédé d’un esprit immonde, qui s’écria, 24 Et dit: Ah! qu’y a-t-il entre toi et nous, Jésus Nazarien ? Es-tu venu pour nous Ë, -, t - ---: — -- - - 25 Mais Jésus le menaçant, lui dit: Tais-toi, et sors de lui. 26 Alors l’eprist immonde l’agitant avec violence, et jetant un grand cri, sortit de lui. £7 Et ils en furent tous étonnés; de sorte qu’ils se demandoient entr’eux: Qu’est-ce que ceci? Quelle est cette nouvelle doctrine, qu’il commande avec autorité môme aux esprits immondes, et qu’ils• lui obéissent? 28 Et sa réputation se répandit incontinent par toute la contrée des environs de la Galilée. 29 Aussitôt après, étant sortis de la Synagogue, ils vinrent avec Jacques׳ et Jean dans la maison de Simon et d’André. 30 Or la belle-mère de Simon étoit au lit; malade de la fièvre; et d’abord ils lui parlèrent d’elle. 31 Alors s’approchant, il la fit lever, en la prenant par la main ; et au même instant la fièvre la quitta, et elle les servit. 32 Et le soir étant venu, après le coucher du soleil, ils lui amenèrent tous ceux qui étoient malades, et les démoniaques. ^ 33 Et toute la ville étoit assemblée a la porte de la maison. 34 Et il guérit plusieurs malades de diverses maladies, et chassa plusieurs Démons, ne permettant pas aux Démons de dire qu’ils le connoissoient. 35 Le lendemain matin, comme il faisait encore fort obscur, s’étant levé, il sortit, et s’en alla dans un lieu écarté, etil y prioit. 3Ô Et Simon et ceux qui étoient avec lui le suivirent. 37 Et l’ayant trouvé, ils lui dirent: Tous il leur dit: Allons-nous-en aux bourgs des environs, afin que j’y prêche aussi ; car c'est pour cela que je suis venu. 39 Et il prêchoit dans leurs Synagogues, par toute la Galilée ; et il chassoit les Démons. 40 Et un lépreux vint à lui, qui s’etant jeté à genoux, le pria, et lui dit: Si tu veux, tu peux me nettoyer. 41 Et Jésus ému de compassion etendit la main, et le toucha, et lui dit: Je/«?veux, sois nettoyé. 42 Et des qu’il eut dit cela, la lèpre quitta cet homme, et il fut nettoyé. 43 Et Jésus lui ayant défendu sévèrement d'en parler, le renvoya incontinent ; ■ 44 Et il lui dit: Garde-toi d'en rien dire à personne; mais va-t-en, et montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moyse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage- T CHAP. I. JLÆ commencement de l’évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu. 2 Conformément à ce qui est écrit dans les Prophètes : Voici, j’envoie mon messager devant ta face, qui préparera le chemin devant toi. 1 3 La voix de celui qui crie dans le désert est : Préparez le chemin du Seigneur, appla-nissez ses sentiers. 4 Jean baptisoit dans le désert, et prêchoit le baptême de repentance pour la rémission des péchés. 5 Et toute la Judée, et ceux de Jérusalem, alloient à lui, et ils étoient tous baptisés par lui, dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés. 6 Jean étoit vêtu de poil de chameau ; il avoit une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissoit de sauterelles et de miel sauvage. 7 Et il prêchoit, en disant : Il en vient un après moi, qui est plus puissant que moi ; et dont je ne suis pas digne, en me baissant, de délier la courroie des souliers. 8 11 est vrai que je vous ai baptisés d’eau ; mais il vous baptisera du Saint-Esprit. 9 II arriva en ce tems-là, que Jésus vint de Nazareth, ville de Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain. 10 Et comme Jésus sortoit de l’eau, Jean vit tout d’un coup les cieux se fendre, et le ״Sæî׳»*-Esprit descendre sur lui comme une colombe. 11 Et 011 entendit une voix qui venoit des cieux, et qui dit: Tu es mon Fils bien aimé, en qui j’ai mis toute mon affection. 12 Et incontinent l’esprit le poussa au désert. 13 Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par Satan ; et il étoit parmi les bêtes sauvages, et les Anges le servoient. 14 Or après que Jeaneutété mis en prison, Jésus s’en alla en Galilée, prêchant l’Evangile du Règne de Dieu. 15 Et disant: Le tems est accompli, et le Règne de Dieu approche: Convertissez-vous, et croyez à l’Evangile. 16 Et comme il marchoit le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André son frère, qui jetoient leurs filets dans la mer, car ils etoient pêcheurs. 17 Alors Jésus leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes. 18 Et aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent. 19 Et de là, passant un peu plus loin, il vit dans une barque Jacques, fils de Zébé-dée, et Jeàn son frère, qui raccommodoient leurs filets. 20 Au même instant il les appela ; et eux, laissant Zébédée leur père dans la barque, avec les ouvriers, ils le suivirent. 21 Ensuite ils entrèrent àCapernaüm; et Jésus étant d’abord entré dans la Synagogue le jour du Sabbat, il y enseignoit. £2 Et ils étoient étonnés de sa doctrine, 24 24 Unb Гргаф: £alt/ wa¿ (jabcn wir mit btr ju Гффп/ 3efu pon SRojaret^ ? 2>u bt(l gefommen/ uns ju oetbetben. ЗФ weif/ wer bu bijl; ber £eU lige ©ott«. 25 Unb ЗеГч* beendete фп/ unb Гргаф: iüer« (lumme/ unb fahre au«! oon ihm. 26 Unb ber unfaubere ©et]l tifi ihn; unb Гфпе laut/ unb fuhr aus non• ihm. 27 Unb (Те entfetten (Тф alle/ alfo, Ьа(з (Те unter einanber (Тф befragten/ unb fprachen: 333a¿ i|l ba¿? 3Ваз i(t ba¿ für eine neue ¿ehre? ©r gebietet mit ©ewalt ben unfaubern ©eiflern/ unb fTe де&огфеп ihm. 2S Unb fein ©егйф1 erityallete balbumher in bie ©renje ©aliläa. 29 Unb (Те giengen balb au¿ ber ©фи1е/ unb tarnen in ba¿ £au¿ ©imon¿ unb Qlnbreä/ mit 3a» cobo unb Sohanne. 30 Unb bie ©фпиедег ©imon¿ lag unb hatte ba¿ gieber; unb alfobalb Tagten (Те ihm von ihr. 31 Unb er trat ju фг/ unb пфкк (Те auf/ unb hielt fie beo ber £>anb; unb ba¿ Riebet verlief (Те alfobalb/ unb (Те bienete ihnen. 32 Qlm Qlbenb aber/ ba bie ©onne untergegangen war/ Ьгафкп (Те ju ihm allerlei) iirenfe unb $3e־ feffene. 33 Unb bie ganje ©tabt nerfammelte (Тф рог ber £hür. 34 Unb er half vielen Uranien/ bie mit тапфег־ lep ©еифеп beloben waren/ unb trieb viele Seufel au¿/ unb lief bieSeufel тф1 reben/ benn (Те tanr.־ ten ihn. 35 Unbbe¿ Шкгдеп¿ vor Sage (lanber auf/ unb gieng f)tnau¿. Unb Sefu¿ gieng in eine ttiijte ©tatte/ unb betete bafelbjl. 36 Unb fpetru¿/ mit benen bie bep ihm waren/ eileten ihm паф. 37 Unb ba (Те ihn fanben/ Тргафеп (Те ju ihm: Lebemann fud&t Ыф. 38 Unb er Гргаф ju ihnen: Safitun¿ in bie паф* (len ©täbte gehen/ bafi ¿ф bafelbft аиф prebige; benn baju bin ¿ф gefommen. 39 Unb er prebigte in ihren ©фи1еп in ganj ©a* Шла/ unb trieb bie Seufet au¿. 40 Unb e¿ tarn ju ihm ein QlMfäfciger/ ber bat ihn/ tnieete vor ihm/ unb Гргаф ju ihm: Söilljl bu/ fo fannjl bu т!ф wohl reinigen. 41 Unb e¿ jammerte Sefum/ unb reite bie £>anb au¿/ rührete ihn an/ unb Гргаф : ЗФ will¿ thun ; fep gereiniget. 42 Unb al¿ er fo Гргаф/ gieng ber QCuöfa^ alfo« balb von ihm/ unb er warb rein, 43 Unb Sefu¿ bebrohete ihn/ unb trieb ihn alfo» balb von (Тф/ 44 Unb Гргаф ju ihm : ©ielje ju/ bafi bu nies manb тф1¿ fage(l; fonbern gehe/ unb jeige Ыф bem фис(1ег/ unb opfere für beine *Reinigung/ wa¿ Sütofe¿ geboten hat/ jum geugnifi über fie. 45 Cr aber/ ba er hinau¿ fam/ hob er an/ unb Tagte viel baoon/ unb тафк bie ©еТф1фк гиф« bar; alfo/ bafi er hinfort шф1 mehr tonnte öffent* Иф in bie ©tabt gehen/ fonbern er war brauffen in 24 2>a¿ 1 Kapitel. TTSiefi ttf ber Einfang be¿ ©vangelii von 3«fu AnJ p, bem ©ohne ©otte¿. 2 QU¿ getrieben (lehet in ben Propheten: ©iehe/ ic|> fenbe meinen ©ngel vor btr her/ ber ba bereite beinen 333eg vor bir. 3 e¿ i(t eine ©timme eine¿ ^Jrebiger¿ in ber SBüüe: S3ereitetbenüDeg beö$>errn/madöet feine©teigerid[)ti3. 4 Sohanne¿ ber war in ber Ußüjle/ taufte unb prebigte von ber Saufe ber (Buffe/ jur Vergebung ber ©ünben. 5 Unb e¿ gieng ju ihm hinau¿ ba¿ ganje jübifdhe Banb/ unb bie von Serufalem/ unb lieffen (Ttfi alle von ihm taufen im Sorban/ unb betannten ihre ©ünben. 6 Johanne¿ aber mar befleibet mitS?ameekfjaaren/ unb mit einem lebernen ©ürtel um feine Benben/ unb aß iJeufihreden unb wilben £onig. 7 Unb prebigte/ unb fprach : @¿ fommt einer nach mir/ ber i(t (lärter benn iimmel: Su bi!l mein lieber ©ohn/an bem idh'23ohlgefallen habe. 12 Unb balb trieb ihn ber ©eifl in bie Qßüfle. 13 Unb mar allba in ber 3Bü(le Pierjig Sage/ unb warb verfugt von bem ©atan/ unb mar bep ben Shteren/ unb bie ©ngel bieneten ihm. 14 Stachbem aber Johanne¿ überantmortet mar/ tarn Sefu¿ in ©aliläam/ unb prebigte ba¿ ©pange־ tium vom Steiche ©otte¿. 15 Unb fpradh : Sie geit ijl erfüllet/ unb ba¿ Steich ©otte¿ ijl ^!etbetj getommen. Shut (öujfe/ unb glaubet an ba¿ ©pangelium ! 16 Sa er aber an bem ©aliläifihen üSteer gieng, fah er ©imen/ unb Qlnbream/ feinen (öruber/ bafi fie ihre Titele in¿ SJteer warfen/ benn (Te waren gifiher. 17 Unb üjefu¿ fpra!h ju ihnen: folget mir na?h; i!fi will euifi ju SRenfchenff.bern madhen. 18 Qllfobalb perlieffen fie ihre Ste^e/ unb folgten ihm nadh• 19 Unb ba er pon bannen ein wenig weiter gieng, fah er 3acobum, ben ©ohn gebebäi.׳ unb Sohan־ nem, feinen (öruber, bafi (Te bie Ste^e im ©!hiff füciten/ unb balb rief er fie. 20 Unb (Te lieffen ihren iBater jjo&ebäum im ©dhiff mit ben Sagelöhnern, unb folgten ihm naü;. 21 Unb (Te giengen gen £apernaum ; unb balb an ben ©abbatljen gieng er in bie ©(hule, unb lehrete. 22 Unb (Te entfetten (ich über feiner Sehre; benn er lehrete geroaltiglidh/ nnb nt^t wie bie ©dhrift־ gelehrten. 23 Unb e¿ war in ihrer ©chule ein SOtenfch/ be־ feffen mit einem unfaubern ©eijl/ ber fhrie/ VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. EL EVANGELIO SEGUN SAN MARCOS. EVANGELO DI SAN MARCO. en los Sábados como entrase en la sinagoga, los enseñaba. 22 Y se pasmaban de su doctrina: porque los instruía, como quien tenia potestad, y no como los Escribas. 23 Y liabia en la sinagoga de ellos un hombre poseído de un espíritu inmundo, que comenzó á gritar, 24 Diciendo: ¿ Qué tenemos que ver nosotros contigo, Jesús Nazareno : has venido á destruirnos? Sé quien eres, el Santo de Dios. 25 Y le amenazó Jesús, diciendo : Enmudece, y sal del hombre. 26 Y maltratándolo reciamente el espíritu inmundo, y dando grandes alaridos salió de él. 27 Y se maravilláron todos, de tal manera que se preguntaban los unos á los otros, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es esta ? Que manda con imperio aun á los mismos espíritus inmundos, y le obedecen. 28 Y corrió luego su fama por toda la tierra de la Galilea. 29 Y saliendo luego de la sinagoga, fué-ron á casa de Simón, y de Andrés, con Santiago y con Juan. 30 Y la suegra de Simón estaba en cama con fiebre: y le habláron luego de ella. 31 Y acercándose, la tomó por la mano, y la levantó: y al momento la dexó la fiebre, y les servia. 32 Y por la tarde puesto ya el Sol, le traían todos los que estaban enfermos, y los endemoniados : 33 Y toda la ciudad se babia juntado á la puerta. 34 Y sanó á muchos, que eran afligidos de diversas enfermedades, y lanzaba muchos demonios, y no les permitía decir, que sabían quien era. 35 Y levantándose muy de mañana salió, y fué á un lugar desierto, y hacia allí oración. 36 Y fué en pos de él Simón, y los que con él estaban. 37 Y quando le halláron, le dixéron : Todos te andan buscando. 38 Y les dice : Vamos á las aldeas, y ciudades mas cercanas, para predicar también allí: poique para esto he venido. 39 Y predicaba en las sinagogas de ellos, y. por toda la Galiléa, y lanzaba los demonios. 40 Y vino á él un leproso, rogándole: 6 hincándose de rodillas, le dixo: Si quieres, puedes limpiarme. 41 Y Jesús compadecido de él, extendió su mano: y tocándole, le dixo: Quiero: Sé limpio. 42 Y dicho esto, en el momento desapareció de él la lepra, y fué limpio. 43 Y Jesús le amenazó, y luego le despidió. 44 Y dice : Cuidado que no lo digas á •n CAPITULO I. JT RINCIPIO del Evangelio de Jesu-Chris-to, Hijo de Dios. 2 Asi como está escrito en Isaías el Pro-pheta: He aquí yo envío á mi Angel delante de tu faz, que preparará tu camino delante de tí. 3 Voz del que clama en el desierto : Aparejad el camino del Señor : haced derechas sus sendas. 4 Estaba Juan en el desierto bautizando, y predicando el bautismo de penitencia para remisión de pecados. 5 Y salía a él toda la tierra de Judéa, y todos los de Jerusalém, y eran bautizados por él en el rio Jordán, confesando sus pecados. 6 Y Juan andaba vestido de pelos de camello, y trahia un ceñidor de piel al rededor de sus lomos, y comia langostas y miel silvestre. Y" predicaba diciendo : 7 E11 pos de mí viene el que es mas fuerte que yo, ante el qual no soy digno de postrarme para desatar la correa de sus zapatos. 8 Yo os he bautizado eu agua, mas él os bautizará en Espíritu Santo. 9 Y aconteció, que en aquellos dias Jesús vino de Nazareth de Galilea : y fué bautizado por Juan en el Jordán. 10 Y subiendo luego del agua, vió los cielos abiertos, y al Espíritu, en figura de paloma, que descendía y posaba en él mismo. 11 Y" se oyó esta voz dé los ciclos: Tú eres mí hijo el amado, en tí me he complacido. 12 Y luego el Espíritu le impelió al desierto. 13 Y estuvo en el desierto quarenta dias, y quarenta noches: y le tentó Satanás: y moraba con las fieras, y los Angeles le servían. 14 Mas después que Juan fué preso, vino Jesús á la Galiléa, predicando ef Evangelio del Reyno de Dios, 15 Y diciendo: Pues que el tiempo se ha cumplido, y se ha acercado el reyno de Dios: haced penitencia, y creed al Evangelio. 16 Y pasando por la ribera del mar de Galiléa, vió á Simón y á Andrés su hermano, que echaban sus redes en la mar, (pues eran pescadores) 17 Y Jesús les dixo: Venid en pos de mí, y haré que vosotros seáis pescadores de hombres. 18 Y luego dexadas las redes, le siguié-ron. 19 Y pasando un poco mas adelante, vió á Santiago hijo de Zebedéo, y á J uan su hermano, que estaban también en un barco componiendo las redes: 20 Y luego los llamó. Y ellos, dexando en el barco á Zebedéo su padre con los jornaleros, le siguieron. £1 Y entráron en Caphamaum : y luego 2 i in giorno di Sabato, egli entrò nella sinagoga, ed insegnava. 22 E gli uomini stupivano della sua dottrina: perciochè egli gli ammaestrava come avendo autorità, e non come gli Scribi. 23 Or, nella lor sinagoga v’ era un uomo posseduto da uno spirito immondo, il qual diede un grido : 24 Dicendo, Ahi, che v' è fra te, e noi, o Gesù Nazareno? sei tu venuto per mandarci in perdizione ? io so chi tu sei, il Santo di Dio. 25 Ma Gesù Io sgridò : dicendo, Ammutolisci, ed esci fuor di lui. 26 E lo spirito immondo, strappatolo, e gridando con gran voce, uscì fuor di lui. 27 E tutti sbigottirono : tal che domandavano fra loro, die cosa è questa? quale è questa nuova dottrina? conciosiacosachè egli con autorità comandi eziandio agli spiriti immondi, ed essi gli ubbidiscano. 28 E la sua fama andò subito per tutta la contrada circonvicina della Galilea. 29 E tosto appresso, essendo usciti della sinagoga, vennero, con Jacobo, e Giovanni, in casa di Simon, e d’ Andrea. 30 Or la suocera di Simon giaceva in letto, con la febbre: ed essi subito gliene parlarono. 31 Ed egli, accostatosi, la prese per la mano, e la sollevò : e subito la febbre la lasciò, ed ella ministrava loro. 32 Poi, fattosi sera, quando 1׳ sole andava sotto, gii menarono tutti coloro che stavano male, e gl’ indemoniati. 33 E tutta la città era rannata all’ uscio. 34 Ed egli ne guarì molti che stavano male di diverse malattie, e cacciò molti demoni : e non permetteva a’ demoni di parlare : perciochè sapevano chi egli era. 35 Poi, la mattina, essendo ancor molto nette, Gesù si levò, e se u’ andò in luogo diserto, e quivi orava. 36 E Simon, e gli altri eh’ erano con lui, gli andarono •dietro. 37 E, trovatolo, gli dissero, Tutti ti cercano. ' 38 Ed egli disse loro. Andiamo alle castella vicine, acciochè io predichi ancora là : conciosiacosachè per ciò io sia uscito. 39 Ed egli andava predicando nelle lor sinagoghe, per tutta la Galilea, e cacciando i demoni. 40 Ed un lebbroso venne a lui, pregandolo, ed inginocchiandosi davanti a lui, e dicendogli, Se tu vuoi, tu puoi mondarmi. 41 E Gesù, mosso a pietà, distese la mano, e lo toccò, e gli disse, Si, io il voglio : sii mondato. 42 E, come egli ebbe detto questo, subito la I lebbra si partì da lui, e fu mondato. 43 E Gesù, avendogli fatti severi divieti, lo mandò prestamente via. 44 E gli disse, Guardia che tu noi dica ad CAP. I. Il principio dell’ Evangelo di Gesù Cristo, F'igiiuol di Dio. 2 Secondo eh’ egli è scritto ne’profeti, Ecco, io mando il mio Angelo davanti alla tua faccia, il qual preparerà la tua via dinanzi a te. 3 V'è una voce d’ uno che grida nel diserto, Acconciate la via del Signore, addirizzate i suoi sentieri. 4 Giovanni battezzava nel diserto, e predicava il battesimo della penitenza, in ri-mession de’ peccati. 5 E tutto ’1 paese della Giudea, e que’ di Gerusalemme, uscivano a lui, ed erano tutti battezzati da lui nel fiume Giordano, confessando i lor peccati. 6 Or Giovanni era vestito di peli di camello, ed avea una cintura di cuoio intorno a’ lombi : e mangiava locuste, e mel salvatico. 7 E predicava : dicendo, Dietro a me viene colui eh’ è più forte di me, di cui io non son degno, chinandomi, di sciogliere il correg-giuol delle scarpe. 8 Io v’ ho battezzati con acqua: ma esso vi battezzerà con lo Spirito santo. 9 Ed avvenne in que’ giorni, che Gesù venne di Nazaret di Galilea, e fu battezzato da Giovanni, nel Giordano. 10 E subito, come egli saliva fuor dell’ acqua, vide fendersi i cieli, e lo Spirito scender sopra esso, in somiglianza di colom-ba. 11 E venne una voce dal cielo : dicendo,Tu sei il mio diletto Figliuolo, nel quale io ho preso ’1 mio compiacimento. 12 E, tosto appresso, lo Spirito lo sospinse nel diserto. 13 E fu quivi nel diserto quaranta giorni, tentato da Satana : e stava con le bere, e gli Angeli gli ministravano. 14 Or, dopo che Giovanni fu messo in prigione, Gesù venne in Galilea,predicando l’li-vangelo del Regno di Dio: 15 E dicendo, Il tempo è compiuto, e ’1 Regno di Dio è vicino: ravvedetevi, e credete all’ Evangelo. 16 Or, passeggiando lungo *1 mar della Galilea, egli vide Simon, ed Andrea, fratello d’ esso Simon, che gittavano la. lor rete in mare : perciochè erano pescatori. 17 E Gesù disse loro, Venite dietro a me, ed io vi fal ò esser pescatori d’ uomini. 18 Ed essi, lasciate prestamente le lor reti, lo seguitarono. 19 Poi, passando un poco piu oltre di la, vide Jacobo di Zebedeo.e Giovanni, suo fratello, i quali racconciavano le lor reti nella navicella. , ^ , . . 20 E subito gli chiamò. Ed essi, lasciato Zebedeo, lor padre, nella navicella, con gli operai, se n’ andarono dietro a lui. £1 Ed entrarono in Capernaum; e subito,