BIBLIA POLYGLOTT A, Evangelium Matthæi, XXVII. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. Alors ils crièrent encore plus fort: Qu’il soit crucifié. 24 Pilate donc voyant qu’il ne gagnoit rien, mais que le tumulte augmentoit de plus en plus, prit de l’eau, et se lava ses mains devant le peuple, disant : Je suis innocent de la mort de ce Juste ; c’est à vous d’y penser. 25 Et tout le peuple répondit : Que son sang soit sur nous et sur nos enfans ! 2(3 Alors il leur relâcha Barabbas : et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié. 27 Et les soldats du Gouverneur amenèrent Jésus au Prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la compagnie des soldats. 28 Et l’ayant dépouillé, ils le revêtirent d’un manteau d’écarlate. 29 Puis, ayant fait une couronne d’épines, ils la lui mirent sur la tête, et lui mirent un roseau à la main droite, et s’agenouillant devant lui, ils se moquoient de lui, en lui disant: Je te salue, Roi des Juifs. 30 Et crachant contre lui, ils prenoient le roseau, et ils lui en donnoient des coups sur la tête. 31 Après s’être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, et lui remirent ses habits., et ils l’emmenèrent pour le crucifier. 32 Et comme ils sortoient, ils trouvèrent un homme de Gy rêne, nommé Simon, qu’ils contraignirent de porter la croix de Jésus. 33 Et étant arrivés au lieu appelé Gol-gotha, c’est-à-dire la place du crâne, 3411s lui présentèrent à boire du vinaigre, mêlé avec du fiel; mais quand il en eut goûté, il n'en voulut pas boire. 35 Et après l’avoir crucifié, ils partagèrent ses habits, en jetant le sort; afin que ce qui a été dit par le Prophète s’accomplît: Ils se sont partagé mes habits, et ils ont jeté le sort sur ma robe. 36 Et s’étant assis, ils le gardoient là. 37 Ils mirent aussi au-dessus de la tête cet écriteau, pour marquer le sujet de sa condamnation: CELUI-CI EST JESUS LE ROL UES JUIFS. 38 On crucifia en même tems avec lui deux brigands, l’un à sa droite, et l’autre à sa gauche. 39 Et ceux qui passoient par la, lui disoient des outrages, branlant la tête, 40 Et disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même; si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix. 41 De même aussi les principaux Sacrificateurs, avec les Scribes et les Sénateurs, disoient en se moquant : 42 II a sauvé les autres, et il ne se peut sauver lui-même: s’il est le Roi d’Israël, qu’il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui. 43 11 se confie en Dieu ; que Dieu le dé» livre maintenant, s’il lui est agréable; car il a dit: Je suis le Fils de Dieu. 44 Les brigands qui étoient crucifiés avec lui, lui faisoient les mêmes reproches. 45 Or, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure. 46 Et environ la neuvième heure, Jésus s’écria à haute voix, disant: Elie, Elie, lamina sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? 47 Et quelques-uns de ceux qui étoient présens, ayant ouï cela, disoient: Rappelle Elie. 48 Et aussitôt quelqu’un d’entr’eux courut et prit une éponge, et /’ayant remplie de 74 Alors il se mit à faire des imprécations contre soi-même, et à jurer, disant : Je ne connois point cet homme-là; et incontinent le coq chanta. 75 Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avoit dit : Avant que le coq׳ ait chanté, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. DCIIAP. XXVII. ES que le matin fut venu, tous les principaux Sacrificateurs et les Sénateurs du peuple tinrent conseil pour faire mourir Jésus. 2 Et l’ayant fait lier, ils /’emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, Gouverneur. 3 Alors Judas, qui l’avoit trahi, voyant qu’il étoit condamné, se repentit, et reporta les trente pièces d’argent aux principaux Sacrificateurs et aux Sénateurs, 4 Disant: J’ai péché, en trahissant le sang innocent. Mais ils dirent : Que nous importe? tu y pourvoiras., 5 Alors, après avoir jeté les pièces d’ar-gent dans le temple, il se retira, et s’en alla, et s’étrangla. 6 Et les principaux Sacrificateurs ayant pris les pièces d’argent, dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré ; car c’est le prix du sang. 7 Et ayant délibéré, ils en achetèrent le champ d’un potier, pour la sépulture des étrangers, 8 C’est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu’à aujourd’hui : Le champ du sang. 9 Alors s’accomplit ce qui avoit été dit par Jérémie le Prophète : Us ont pris trente pièces d’argent, gui étoient le prix de celui qui a été apprécié, et que les enfans d’Israël ont mis à prix ; 10 Et ils les ont données pour acheter le champ d’un potier, comme le Seigneur me l’avoit ordonné. 11 Or Jésus parut devant le Gouverneur; et le Gouverneur l’interrogea,disant: Es-tu leRoi des Juifs? Et Jésus lui dit: Tu le dis. 12 Et comme il étoit accusé par les principaux Sacrificateurs et les Sénateurs, il ne répondoit rien. 13 Alors Pilate lui dit: N’entends-tu pas combien de choses ils déposent contre toi ? 14 Mais il ne lui répondit quoi que ce fût ; de sorte que le Gouverneur en étoit fort surpris. 15 Or le Gouverneur avoit accoutumé, à chaque fête de Pâques, de relâcher au peuple celui des prisonniers qu’ilsvouloient. .16 Et il y avoit alors un prisonnier insigne, nommé Barabbas. 17 Comme ils étoient donc assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus qu’on appelle Christ? 18 Car il savoit bien que c'étoit par envie ÿîPils l’avoient livré. 19 Et pendant qu’il étoit assis sur le tribunal, sa femme lui envoya dire : N’aie rien à faire avec cet homme de bien; car j’ai beaucoup souffert aujourd’hui en songe à son sujet. 20 Alors les principaux Sacrificateurs et les Sénateurs persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. 21 Et le Gouverneur prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Et ils dirent: Barabbas. 22 Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus qu'on appelle Christ? Tous lui dirent : Qu’il soit'crucifié. 23 Et le Gouverneur leur dit: Mais quel 22 S. MATTHIEU, XXVII. mal a-t-il fait? 3ut>as Sìeueunb £o6. $ôlCttu)at 27» &{jrtßt iïreujigung. ließ er geiffeln/ unb überantwortete i[jn׳ baß er ge* freiqtget würbe. 27 §>a nahmen bie $riegsfnec[)te bes ¿?anbpßegers Sefum ¿u |1ch tn bas unb fammelten über ihn bie ganje Schaar/ 28 Unb ¿egen ihn aus/ unb legten ihm einen ^Jurpurmantel an; 29 Unb floaten eine £!ornenfrone/ unb festen jle auf fein £aupt/ unb ein 9tohr in feine rechte £anb/ unb beugten bie ftniee uer ihm/ unb fpotteten ihn, unb fprachen : ©egrüflet fepft bu; beraubenSijnig. 30 Unb fpepeten ihn an/ unb nahmen bas CRü^r, unb fchlugen bamit fein £)aupt. , 31 Unb ba fle i()n uerfpottet hotten/ ¿ogen fie ihm ben SDiantcl auS/ unb ¿ogen ihm feine Kleiber an/ unb führeten ihn hin/ baß fle ihn freujigten 32 Unb inbem fie tjtnausgiengen/ fanben pe einen SOienfhen con ßprene/ mit Otamen Simon; ben ¿wangen fie/ baß er ihm fetnSReu¿ trug. 33 Unb ba fie an bie Stätte tarnen/ mit tarnen ®olgatha/ ba¿ iß uerbeulfchet/ Schabelßätte/ 34 ®oben fie ihm ©ßig ¿u trinfen mit ®alle oer* mifdjt; unb ba ers fdjmeite/ wollte er ni^t trinfen. 35 £)a fie ihn aber gefreufiget hatten/ theilten fie feine Kleiber/ unb warfen bas 2oos barum ; auf baß erfüllet würbe/ bas gefügt iß burdtj ben Propheten: Sie haben meine Kleiber unter fitfi getheüet/ unb über mein ©ernanb haben fie bas ¿?ooS geworfen. - 36 Unb fie fafien allba/ unb hüteten feiner. 37 Unb oben ¿u feinem £>aupt hefteten fie bie Urfadf! feines £obeS befchrieben/ nemlich: £>teß iß Sefus/ ber 3״ben ßönig. 38 Unb ba würben jween KRörber mit ihm getreu* ¿tget; einer ¿ur Stedten/ unb einer ¿ur ¿?inten. 39 §>ie aber uorüber giengen/ läßerten ihn/ unb fd;üttelten ihre Sbpfe. 40 Unb fprachen: g)er bu ben Sempel ®otteS ¿er* brichß/ unb baueß ihn inbrepen Sagen : hilf bir fei* ber. »iß bu ©ottes Sohn; fo ßeig herab uom ¿?reu¿. 41 £)eßgleichen auch bie £>ohenprießer fpotteten feiner/ famt ben Scfjrtftgelehrten unb^lelteßen/ unb fprachen: 42 ^tnbern hat er geholfen/ unb fann ihm felber nicht helfen. 3ß er ber fönig 3fraeIS/ fo ßeigc er nun com ¿?reu¿/ fo wollen wir ihm glauben. 43 ©r hat ©ott vertrauet/ ber erlöfe ihn nun/ Iiu ßets ihn; benn er hat gefugt: Sch bin ©ottes Sohn. 44 £>cßgleichen fchmaheten ihn auch bie HRörber/ bie mit ihm gefreufiget waren. 45 Unb von ber fedhsten Stunbe an warb eine^in* ßerntß über baS ganje £anb/ bis ¿u ber neunten Stunbe. 46 Unb um bie neunteStunbe fchrie SefuS laut/unb fprach: eii/ eii, £amma/ SUfabtiam? baß iß: £Retn ©ott/ mein ©ott! warum haß bu mich uerlaffen ? 47 etliche aber/bie ba ßanben/ ba fle bas hereten/ fprachen fie: £>er ruft bem eiiaS. 48 Unb halb lief einer unter ihnen/ nahm einen Schwamm, unb fullete ihn mit eßig/ unb ßedte ihn auf einSftoljr/ unb tränfte it;n, 49 S)ie anbern aber fpradjen : £alt/ laß fehen/ ob eiiaS fomme/ unb ihm helfe. 50 $tber Sefus fchrie abermal laut/ unb verßhieb. 51 Unb fiehe ba/ ber »orfjang im Sempel ¿errtß in jwep Stüde/ von oben an bis unten aus. 52 Unb bie erbe erbebte/ unb bie Reifen ¿errißen/ unb bie ©räber thaten fid; auf/ unb ßanben auf oiele Leiber ber ^eiligen/ bie ba fdfiiefen; 22 fum/ baß fie ihn töbtetcn. 2 Unb banben ihn, führeten ihn hin, unb überantworteten ihn bemßanbpßeger ¿ponlto ^Jilato. 3 £)a baS fah SnbaS/ ber ibn oerrat&en hatte/ baß er perbammet war ¿um Sobe/ gereuete es ihn/ unb brachte wieber bie brepßig Silberlinge ben .po* henprießern unb ben ^leltefien ; 4 Unb fprad): 3d> habe übel gethan/ baß icfi un* fcfjulbig »lut Perrathen habe. 5 Sie fprachen : £8aS gehet uns baS an ? Sa fiehe bu ¿u. Unb er warf bieSilberlinge in ben Scmpel/ hob ficb bapon/ gieng hin/ unb erhenfte fld) felbß. 6 4>tber bie pohenpriefier nahmen bie Silberlinge/ unb fprachen: ©S taugt nicht/ baß wir fie in ben ©ottesiaßen legen/ benn eS iß »lutgelb. 7 Sie hielten aber einen CKath/ unb tauften einen Söpfersader barum/ ¿um »egrabntß ber Pilger. 8 Saher iß berfelbige ?leier genannt t־er»lutacfer/ bis auf ben heutigen Sog. 9 Sa iß erfüllet/ bas gefagt_iß burdj ben *¡pro* phetenSeremia, ba er fpricht; erie haben genommen brepßig Silberlinge/ bamit be¿ahlet warb ber ACer* taufte, welchen fie tauften von ben ¿?inbern Sfrael; 10 Unb haben fie gegeben um einen SppferSader/ als mir ber perr befohlen hat. 11 3efu$ aber ßanb vor bem ¿?anbpßeger; unb ber ¿}anbpßeger fragte ihn/ unb fprach: §3iß bu ber Subenftönig? Sefus aber fprach ¿u ihm: Su fageß es. 12 Unb ba er pertlaget warb von benpojjenprießern unb^lelteßen, antwortete er nichts. 13 Sa fprach Pilatus ¿u ihm: pöreß bu nicht, wie hart fie bich verflogen. 14 Unb er antwortete ihm nicht auf ein Höort, alfo/ baß fich auch ber £anbpßeger fehr Perwunberte. 15 »tuf baS $eß aber hatte ber Sanbpßeger ©e* mohnbeit/ bemSBolf einen ©efangenen los ¿u geben/ welchen fie wollten. 16 ©r hatte aber ¿u ber 3eit einen ©efangenen/ einen fonberlihen por anbern/ber hieß »arabbas.. 17 Unb ba fie perfammelt waren/ fprach ^JilatuS ¿u Ihnen :Welchen wollt ihr/baß ich euch los gebe? »arab* bam ober Sefum,Pon bem gefagt wirb/er fep Shrißus? 18 Senn er wußte wohl/ baß fie ihn aus 3?eib überantwortet hatten. 19 Unb ba er auf bem Sftichterßuhl faß/ fhidte fein 2öeib ¿u ihm/ unb ließ ihm fagen: pabe bu nichts ¿u fdjaffen mit biefem ©erechten; ich habe heute viel erlitten im Sraum von feinet wegen. 20 $lber bie pohenprießer unb bie Qlelteßen über; rebeten basSJolf/ baß fie um »arabbam bitten fönten/ unb Scfum umtsrächten. 21 Sa antwortete nun ber 2anbpßeger/ unb fprad) ¿u ihnen: SSelchen wollt ihr unter biefen ¿mccn/ben ich eud) füll los geben? Sie fprachen: »arabbam. 22 Pilatus fprad) ¿u ihnen: £2aS füll id) benn machen mit Sefu/ von bem gefagt wirb/ erfep£lni־ fius ? Sie fprahen alle: Haß ihn fre^igen. 23 Ser *?anbpßeger fagte: S5?aS hat er benn Hebels gethan? Sie fhrieen aber noch meljr/ unb fprahen : ¿?aß ihn freujigen. 24 Sa aber ißilatus fah, baß er nichts fhaffete, fonbern baß viel ein größer ©etümmel warb/ nahm er S33afier/ unbwufh biepänbe por bem iBolf unb fprah : Sh bin ur.fhulbig an bem »lut biefeö ©e* rehten ; fehet ihr ¿u. 25 Sa antwortete baS ganje ■Solf/ unb fprah ’ Sein »lut fomme über unS/unbüber unfere^inber. 26 Sa gab er ihnen »arabbam los; aber Srfum VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. 26 Entonces les soltó á Barrabás: y después de haber hecho azotar á Jesús, se lo entregó para que lo crucificasen. 27 Entonces los soldados del Presidente tomando á Jesús para llevarle al pretorio, hicieron formar al rededor de él toda la-cohorte, 28 Y desnudándole, le visíiéron un manto de grana, 29 Y texiendo una corona de espinas, se la pusieron sobre la cabeza, y una caña en su mano derecha. Y doblando ante el la rodilla, le escarnecian, diciendo: Dios te salve, Rey de los J udios. 30 Y escupiéndole, tomáron una caña, y le herian en la cabeza. 31 Y después que lo escarnecieron, le des- * nudáron del manto, y le vistieron sus ropas, y lo lleváron á crucificar. 32 Y al salir fuera, halláron un hombre de Cirene, por nombre Simón: á éste obligaron á que cargase con la Cruz de Jesús. 33 Y viniéron á un lugar, llamado Gólgo-tha, esto es, lugar de la Calavera. 34 Y le diéron á beber vino mezclado con hiel. Y habiéndolo probado, no lo quiso beber. 35 Y después que lo hubieron crucificado, repartieron sus vestiduras, echando suerte: para que se cumpliese lo que fue dicho por el Propheta, que dice: Se repartieron mis ׳estiduras,y sobre mi túnica echáron suerte. 36 Y sentados le hacian la guardia. 37 Y pusiéron sobre su cabeza su causa escrita: ESTE ES JESUS EL REY DE LOS JUDIOS. 38 Entonces crucificáron dos ladrones con él: uno á la derecha, y otro á la izquierda. 39 Y los que pasaban le blasfemaban moviendo sus cabezas, 40 Y diciendo: Ha, tú el que destruyes el templo de Dios, y lo reedificas en tres dias, sálvate á tí mismo: si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz. 41 Asimismo insultándole también los Príncipes de los Sacerdotes con los Escribas, y Ancianos, decían: 42 A otros salvó, y á sí mismo no puede salvar: si es el Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, y le creemos : 43 Confió en Dios: líbrelo ahora, si le ama: pues dixo : Hijo soy de Dios. 44 Y los ladrones que estaban crucificados con él, le improperaban. 45 Mas desde la hora de sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona. 46 Y cerca de la hora de nona clamó Jesús con grande voz, diciendo: ELI, ELI, LAM-MA SABACTllANI? esto es : Dios mió, Dios mió, por qué me has desamparado ? 47 Algunos pues de los que allí estaban, quando esto oyeron, decían : A Elias llama este. 48 Y luego corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la empapó en vinagre, y la puso sobre una caña, y le dió á beber. 49 Y los otros decían: Dexad, veamos si viene Elias á librarlo. 50 Mas Jesús clamando segunda vez con grande voz, entregó el espíritu. 51 Y he aquí se rasgó *el velo del templo en dos partes de alto á baxo. Y tembló la tierra, y se hendieron las piedras, SAN MATIIEO, XXVII. 2 Y lo lleváron atado, y lo entregáron al Presidente Policio Pilato. 3 Entonces Judas, que le había entregado, quando vió que había sido condenado: movido de arrepentimiento, volvió las treinta monedas de plata á los Príncipes de los Sacerdotes y á los Ancianos, 4 Diciendo: He pecado, entregando la sangre inocente. Mas ellos dixéron: ¿Qué nos importa á nosotros ? vieraslo tú. 5 Y arrojando las monedas de plata en el templo, se retiró, y fué, y se ahorcó con un lazo. 6 Y los Príncipes de los Sacerdotes tomando las monedas de plata, dixéron: No es lícito meterlas en el tesoro, porque es precio de san״re. 7 Y habiendo deliberado sobre ello, com-práron con ellas el campo de un alfarero, para sepultura de los extrangeros. 8 Por lo qual fué llamado aquel campo, Haceldama, esto es, campo de sangre, hasta el dia de hoy. 9 Entonces se cumplió lo que fué dicho por Jeremías el Propheta, que dixo : Y tomáron las treinta monedas de plata, precio del apreciado, al qual apreciárou de los hijos de Israel: 10 Y las diéron por el campo del alfarero, así como me lo ordenó el Señor. 11 Y Jesús fué presentado ante el Presidente, y le preguntó el Presidente y dixo : } Eres tú el Rey de los Judíos? Jesús le dice : Tú lo dices. 12 Y como le acusasen los Príncipes de los Sacerdotes, y los Ancianos, nada respondió. 13 Entonces le dice Pilato: ;No oyes quántos testimonios dicen contra ti ? 14 Y no le respondió á palabra alguna, de modo que se maravilló el Presidente en gran manera. 15 Por el dia solemne acostumbraba el Presidente entregar libre al pueblo un preso, el que querían. 16 Y á la sazón tenia un preso muy famoso, que se Uainabo Barrabás. 17 Y habiéndose ellos juntado, les dixo Pilato : ¿ A quien queréis que os entregue libre? ; a Barrabás, ó por ventura á Jesús, que es llamado el Christo? 18 Pues sabia que por envidia lo habían entregado. 19 Y estando él sentado en su tribunal, le envió á decir su muger: Nada tengas tú con aquel Justo. Porque muchas cosas he padecido hoy en visión por causa de él. 20 Mas los Príncipes de los Sacerdotes, y los Ancianos persuadiéron al pueblo que Íidiese á Barrabás, y que hiciese morir á esus. 21 Y el Presidente le respondió, y dixo: ;A quál de los dos queréis que os entregue libre? Y dixéron ellos: A Barrabás. £2 Pilato les dice: ¿ Pues qué haré de Jesús, que es llamado el Christo? 23 Dicen todos: Sea crucificado. El Presidente les dice: ¿ Pues qué mal ha hecho ? Y ellos levantaban mas el grito, diciendo: Sea crucificado. 24 Y viendo Pilato que nada adelantaba, sino que crecia mas el alboroto, tomando agua, se lavó las manos delante del pueblo, diciendo : Inocente soy yo de la sangre de este J usto: allá os lo veáis vosotros. 25 Y respondiendo todo el pueblo, dixo: Sobre nosotros, y sobre nuestros hijos sea su sangre. 22 SAN MATTEO, XXVII. 26 Allora egli liberò loro Barabba : e, dopo aver flagellato Gesù, lo diede ¿,ranelle mani, acciochè fosse crocifisso. 27 Allorai soldati del Governatore, avendo tratto Gesù dentro al Pretorio, raunarono attorno a lui tutta la schiera. 28 E, spogliatolo, gli misero attorno un saio di scarlatto. 29 E, contesta una corona di spine, gliela misero sopra ’1 capo ; ed una canna nella man destra: ed, inginocchiatiglisi davanti, lo beffavano : dicendo, Bene stii, o Re de’ Giudei. 30 Poi,sputatogli addosso, presero la canna, e gliene percuotevano il capo. 31 E, dopo che 1’ ebbero schernito, lo spo: gliarono di quel saio, e lo rivestirono de’ suoi vestimenti : poi lo menarono a crocifiggere. 32 Or, uscendo, trovarono un Cireneo, chiamato per nome Simon, il quale angariarono a portar la croce di Gesù. 33 E, venuti nel luogo, detto Golgota, che vuol dire, 11 luogo del Teschio : 34 Gli diedero bere dell’ aceto mescolato con fele: ma egli, avendolo gustato, non volle berne. 35 Poi, a vendolo crocifisso, spartirono i suoi vestimenti, tirando la sorte; acciochè fosse adempiuto ciò che fu detto dal profeta,Hanno spartiti fra loro i miei vestimenti, ed hanno tratta la sorte sopra la mia vesta. 36 E, postisi a sedere, lo guardavano quivi. 37 Gli posero ancora, disopra al capo, il maleficio che gli era apposto, scritto in questa maniera COSTUI E’ GESÙ', IL RE DE’ GIUDEI. 38 Allora furono crocifissi con lui due ladroni, 1’ uno a destra, 1’ altro a sinistra. 39 E coloro che passavano ivi presso, l’ingiuriavano, scotendo il capo : 40 E dicendo, Tu, che disfai il Tempio, ed in tre giorni lo riedifichi, salva te stesso : se sei Figliuol di Dio, scendi giù di croce. 41 Simigliantemente ancora i principali sacerdoti, con gli Scribi, e gli Anziani, e Farisei, facendosi beffe, dicevano, 42 Egli ha salvati gli altri, e non può salvar sé stesso : se egli è il Re d’Israel, scenda ora giù di croce, e noi crederemo in lui. 43 Egli s’ è confidato in Dio : liberilloora, se pur lo gradisce : conciosiacosachè egli abbia detto, Io son Figliuol di Dio. 44 Lo stesso gli rimproveravano ancora i ladroni, eh’ erano stati crocifissi con lui. 45 Or, dalle sei ore si fecero tenebre sopra tutta la terra, insino alle nove. 46 Ed intorno alle nove, Gesù gridò con gran voce : dicendo, Eli, Eli, lamma sabactani ? cioè, Dio mio, Dio mio, perchè m’hai lasciato•? 47 Ed alcuni di coloro eh’ erano ivi presenti* udito ciò, dicevano, Costui chiama Elia. 48 Ed in quello stante un di loro corse, e prese una spugna, e 1’ empiè d’ aceto : e, messala intorno ad una canna, gli diè bere. 49 E gli altri dicevano, Lascia, veggiamo se Elia verrà a salvarlo. 50 E Gesù, avendo di nuovo gridato con gran voce, rendè lo spirito. 51 Ed ecco, la Cortina del Tempio si fendè in due, da cima a fondo : e la terra tremò, e le pietre si schiantarono : 52 Ed i monumenti furono aperti: e molti 2 E, legatolo, lo menarono, e misero nelle mani di Ponzio Pilato, Governatore. 3 Allora Giuda, che 1’ avea tradito, veggen-do eh’ egli era stato condannato, si pentì, e tornò i trenta sicli d’ argento a’ principali sacerdoti, ed agli Anziani : 4 Dicendo, lo ho peccato, tradendo il sangue innocente. Ma essi dissero, Che tocca questo a noi? pensavi tu. 5 Edegli.gittati i sicli d’ argento nel Tempio, si ritrasse, e se n’ andò, e si strangolò. 6 Ed i principali sacerdoti presero que’ danari, e dissero, E’ non è lecito di mettergli nel tesoro del Tempio : conciosiacosachè sieno prezzo di sangue. 7 E, preso consiglio, comperarono di quelli il campo del vasellaio, pei luogo di sepoltura agli stranieri. 8 Perciò, quel campo è stato, infino al dì d’ oggi, chiamato, Campo di sangue. 9 Allora s’ adempiè ciò che fu detto dal profeta: dicendo. Ed io presi i trenta sicli d’ argento, il prezzo di colui eh’ è stato apprezzato, il quale hanno apprezzato d’ infra i figliuoli d’ Israel. 10 E gli diedi, per comperare il campo del vasellaio, secondo che ’1 Signore m’ avea ordinato. 11 Or Gesù comparve davanti al Governa- j. u 1 cuci. 12 Ed, essendo egli accusato da’ principali sacerdoti, dagli Anziani, non rispose nulla. 13 Allora Pilato gli disse, Non odi tu quante cose testimoniano contri a te ? 14 Ma egli non gli rispose a nulla : talché ’1 Governatore si maravigliava grandemente. 15 Or il Governatore soleva ogni festa liberare un prigione alla moltitudine, quale ella voleva. 36 Ed allora aveano un prigione segnalato, detto Barabba. 17 Essendo essi adunque raunati, Pilato disse loro, Qual volete eh’ io vi liberi, Barabba, over Gesù, detto Cristo? 18 Perciochè egli sapeva che glielo aveano messo nelle mani per invidia. 19 (Or, sedendo egli in sul tribunale, la sua moglie gli mandò a dire, Non aver da far nulla con quel giusto: perciochè io ho sofferto oggi molto per lui in sogno.) 20 Ma i principali sacerdoti, e gli Anziani, persuasero alle turbe che chiedessero Barabba, e che facessero morir Gesù. 21 E ’1 Governatore, replicando, disse loro, Qual de’ due volete eh’ io vi liberi? Ed essi dissero, Barabba. 22 Pilato disse loro, Che farò dunque di Gesù detto Cristo? Tutti gli dissero, Sia crocifisso. 23 E ’1 Governatore disse, Ma pure che male ha egli fatto ? Ed esse vieppiù gridavano : dicendo, Sia crocifisso. 24 E Pilato, veggendo che non profittava nulla, anzi, che si sollevava un tumulto, prese dell’ acqua, e si lavò le mani nel cospetto della moltitudine : dicendo, Io sono innocente del sangue di questo giusto: pensateci voi. 25 E tutto ’l popolo, rispondendo, disse. Sia il suo sangue sopra noi, e sopra i nostri figliuoli. 154