BIBLIA POLYGLOTT A, Evangelium Matthæi, XXY. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. 48 Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même, Mon Maîtie tarde à venir; 49 Et qu’il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec des ivrognes ; 50 Le Maître de ce serviteur-là viendra le jour qu’il ne /’attend pas, et à l'heure qu’il ne sait pas ; 51 Et il le séparera, et il lui donnera sa portion avec les hypocrites; c’est là qu’il y aura des pleurs et des grinceinens de dents A ; CH A P. XXV. /!LORS le Royaume des cieux sera semblable à dix vierges, qui ayant pris leurs lampes, allèrent au devant de l’Epoux. , 2 Or, il y en avoit cinq d’entre elles gui et oient sages, et cinq gui étoient folles. 3 Celles qui étoient folles, en prenant leurs lampes, n’avoient point pris d’huile avec elles. 4 Mais les sages avoient pris de l’huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes. 5 Et comme l’époux tardoit à veiiir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent. ? p Et sur le minuit, on entendit crier : Voici l’époux qui vient, sortez au-devant de lui. 7, Alors ces vierges se levèrent toutes, et préparèrent leurs lampes. 8 Et les folles dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile ; car nos lampes se teignent. 9 Mais les sages répondirent: Nous ne le pouvons, de peur que nous n’en ayons pas assez pour nous et pour vous ; allez plutôt vers ceux qui en vendent, et en achetez pour vous. 10 Mais pendant qu’elles en alloient acheter, l’Epoux vint; et celles qui étoient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée. 11 Après cela les autres vierges vinrent aussi,et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. 12 Mais il leur répondit: Je vous dis en vérité, que je ne vous connois point. 13 Veillez donc ; car vous ne savez ni le jour ni l’heure à laquelle le Fils de l’homme viendra. 14 Car il en est comme d’un homme qui s’en allant en voyage, appela ses serviteurs* et leur remit ses biens. 15 Et il donna cinq talens à l’un, à l’autre deux, et à l’autre un, à chacun selon ses torces; et il partit aussitôt. 16 ür celui qui avoit reçu cinq talens s’en lia et en trafiqua : et il gagna cinq autres talens. 17 De même celui qui en avoit reçu deux, en gagna aussi deux autres. 18 Mais celui qui n'en avoit reçu qu’un, en ella et creusa dans la terre, et y cacha l’argent de son Maître. .19 Long-tems après, le Maître de ces serviteurs revint, et il leur fit rendre compte. 20 Alors celui qui avoit reçu cinq talens vint, et présenta cinq autres talens, et dit: Seigneur, tu m’avois remis cinq talens! en voici cinq autres que j'ai gagnés de plus. 21 Et son Maître lui dit: Cela va bien, bon et fidèle serviteur: tu as été fidèle en peu de chose ; je t’établirai sur beaucoup ; entre dans la joie de ton Seigneur. 22 Et celui qui avoit reçu deux talens, vint et dit: Seigneur, tu m’avois remis deux talens: en voici deux autres que j’ai gagnés de plus. 23 Et son Maître lui dit: Cela va bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose; je t’établirai sur beaucoup : S. MATTHIEU, XXV. seront abrégés à cause des élus. 23 Alors si quelqu’un vous dit: Le Christ est ici, ou, Il est là, ne le croyez point. 24 Car de faux Christs et de faux Prophètes s’élèveront, et feront de grands signes et des prodiges, pour séduire les élus mêmes, s’// ¿toit possible. 25 Voilà, ie vous /’ai prédit. 26 Si donc on vous dit: Le voici dans le desert, n’y allez point ; Le voici dans des lieux retirés, ne le croyez point. 27 Car, comme un éclair sort de l’orient, etse fait voir jusqu’à l’occident, il en sera aussi de même de l’avènement du Fils de l’homme. 28 Car où sera le corps mort, les aigles s’y assembleront. 29 Et aussitôt après l’affliction de ces jours-là, le soleil s’obscurcira, la lune 11e donnera point sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. 30 Alors le signe du Fils de l’homme pa• roîtra dans le ciel ; alors aussi toutes les Tribus de la terre se lamenteront, en se frappant la poitrine, et elles verront le Fils de l’homme venir sur les nuées du ciel, av une grande puissance et une grande gloire. 31 II enverra ses Anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu’à l’autre bout. 32 Apprenez ceci par la similitude du figuier: Quand ses branches commencent à être tendres, et qu’il pousse des feuilles, vous connoissez que l’été est proche. 33 Vous aussi de même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, et à la porte. 34 Je vous dis en vérité, que cette génération ne passera point que toutes ces choses n’arrivent. 35 Le ciel et la terre passeront ; mais mes paroles ne passeront point. 36 Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne ne le sait, non pas mêmes les Anges du ciel, mais mon Père seul. 37 Mais comme il en étoit dans les jours de Noé, il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme; 38 Car comme, dans les jours avant le Déluge, les hommes mangeoient et buvoient, se marioient et donnoient en mariage, jusqu’au jour que Noé entra dans l’arche; 39 Et qu’ils ne pensèrent au Déluge, que • lorsqu'il vint;et qu'il /îî emporta tous; il en sera aussi de même à l’avènement du Fils de l’homme. 40 Alors.de deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris, et l’autre laissé. 41 De deux femmes qui moudront au moulin, l’une sera prise, et l’autre laissée. 42 Veillez donc; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir. 43 Vous savez que si un père de famille étoit averti à quelle veille de la nuit un larron doit venir, il veilleroit, et ne laisse-roit pas percer sa maison. 44 C’est pourquoi, vous aussi tenez-vous prêts; carie Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas. 45 Qui est donc le serviteur fidèle et prudent que son Maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture dans îe tems qu'il faut ? 46 Heureux ce serviteur que son Maître trouvera faisant ainsi quand il arrivera! 47 Je vous dis en véiité, qu’il l’établira sur tous ses biens. 19 93on ¿tim Jungfrauen. $Daö 25 Kapitel. ¿Wnn fcaä ¡pimmelreiü) glei$ feprt ¿efm Jungfrauen, ^re gcmipen nahmen/ unb Stengen aut, bem Bräutigam entgegen. 2 ?Hter fünf unter tljnen waren t&ört$t, unb fünf waren flug. 3 £>ie S&öricfeten nahmen if)re £ampcn, aber flc nahmen nid;t Del mit fld). 4 £>ie klugen ober nahmen Del in ijiren ©efäffen, famt tjjren Rampen. 5 £a nun ber Bräutigam !):.•׳¿og, würben |Te alle fcfcläfrtg, unb entfcf)ltefen. 6 jur £Ohtternad)t aber warb ein ©efif'rei): ©tejje/ ■ ber ?Bräutigam fommt; gebet auo, ijjm entgegen. 7 £)a jlanben Liefe Jungfrauen alle auf/ unb fibmüdten i[)re Rampen. 8 £ie£f!imd)ten aber fpradjen ju ben klugen: ©cbet und non euerm Del; benn unfere Rampen mieten. 9 $a antworteten bie ft lugen, unb fpradjen : SRicfet alfo, auf baß nidjt und unb euä) gebredje. ©efcet aber bin ¿übenKrämern, unb laufet für euch felbft. 10 Unb ba fTe jnngtengeu ¿u taufen, tarn ber ?Bräutigam; unb welche bereit maren,gtengen mit il)m hinein ¿ur #ocbjeit; unb bie Sbüre warb rerfdjloffen. 11 gule^t tarnen auch bie anbern Jungfrauen, unb fprad;en : £err, £err, tbue und auf. 12 Cr antwortete aber, unb fprac^: £8aljrlicjj, icb fage eu$ : Jdb tenne euer nieijt. 13 S'arum wad;et; bennibr wijfet Weber Sag noch ©tunbe,in weicher bed UKenfdjen ©ofjn fommen wirb. 14 ©leidjwie ein tBTenfdu ber über Banb ¿og, rief feine Unechte, unb tbat ihnen feine ©üter ein. 15 Unb einem gab er fünf Rentner, tem anbern ¿ween, bem britten einen, einem jeben nach feinem Vermögen ; unb ¿og halb fjinnoeg. 16 £>a gieng ber bin, ber fünf Rentner empfangen batte, unb banbeite mit benfelbigen, unb gewann anbere fünf gentner. 17 dergleichen aud) ber ¿ween Rentner empfangen batte, gewann auch ¿ween anbere. 18 der aber einen empfangen batte, gieng hin, unb ttiadjte eine@rube in bie@rbe,unb perbarg feinedt&errn ©elb. 19 Ueber eine lange fam ber £err biefer Unechte, unb hielt 8ted;enfd)aft mit ihnen. 20 da trat h^rju, ber fünf Rentner empfangen batte, unb legte anbere fünf Rentner bar, unb fprad): ¡perr, bu baft mir fünf Rentner gethan ; fiehe ba, id) habe bamit anbere fünf Rentner gewonnen. 21 da fpracb feinjberr ¿u ihm : ©0 bu frommer unb getreuer Unecht, bu biß über wenigem getreu gewefen ; id; will bich über Ptel fefjen; gebe ein ¿u beined ¡perrn greube. 22 da trat auch ber?u, ber ¿ween^entner empfangen batte, unb fprad): £err, bu l)a|l mir ¿»een Rentner getban; fiehe ba, td; habe mit benfelbigen ¿ween anbere gewonnen. 23 ©ein£>err fprad) ¿u ihm: ©p bu frommer unb ge* treuer$nedjt,bu bifl über wenigem getreu gewefen; ich will bich über oiel fefcen; gebe ein ju beined £errn greube. 24 da trat auch ber!u, ber einen Rentner em* pfaigen batte, unb fprad): £err, id) wußte, baß bu ein harter SKann bifl; bu fd)neibc(l, wo bu nicht gefaet Ijaß, unb fammelft, ba bu nicht geßreuet baß. 25 Unb fürchtete mich, ßtenq bin, unb Perbarg bei־ nen Rentner in bie ©rbe. ©hebe, ba bajl bu bad deine. 26 ©ein £)err aber antwortete, unb fprach ¿u ihm : iUom ©nbe ber Sdclt. 26 darum, wenn fie ¿u euch fagen werben : ©lebe, er tß in ber Ußüße; fo gebet nicht binaud : ©iebe, er ift in ber Kammer; fo glaubetd nid)t. 27 denn gleichwie ber Sblifc audgebet nom ?Huf־ gang, unb fheinet bid ¿um Obiebergang; alfo wirb aud) fepn tie^ufunft bed SObenfhen ©ol)nd. 2S Sßo aber ein «tad ift,ba fammeln fid) bie ?Hbler. 29 ?Balb aber nad) ber drübfal berfelbigen Seit, weroen ©onne unb SObonb ben ©d)ein Derberen, unb bie ©terne werben Pom )pimmel fallen, unb bie Kräfte ber Fimmel werben ftdh bewegen. 30 Unb aldbann wirb erfcheinen bad geißsen beg SObenfd)en ©obnd im Fimmel. Unb aldbann werben beulen alle ©efhled)ter auf erben, unb werben feben fommen bed £0?enfd)en ©obn in ben KDolfen bed i)immeld/ mit groffer 8raft unb £)errlid)feit. 31 Unb er wirb fenben feineSngcl mit bellen^iofaunen; unb fTe werben fammeln feine?Uuderwäbltenpon ben t j:r 4döinben, pon einem ©nbe bed^immeld ¿u bem anbern. 32 ?Hn bem Feigenbaum lernet ein ©leid)niß : 9öenn fein £meig jeftt faftig wirb, unb ?Blätter gewinnet, fo wijfet ihr, baß ber ©ommer nahe ifl. 33 ?Hlfo aud), wenn ihr bieß alled febet, fo wijfet, baß ed nabe oor ber d()ür ifl. 34 Sßabrlid), id) fage euch): dieß ©efd)Ied)t wirb nid)t pergeben, bid baß biefed alles gefd)el)e. 35 Fimmel unb ©rbe werben pergeben, aber meine Oßorte werben nicht Pergeben. 36 ?Bon bem dage aber, unb ron ber ©tunbe weiß niemanb, aud) bie ©ngel nicht im Fimmel; fonbern allein mein Slater. 37 ©leid) aber, wie ed ¿u ber CJeit Oioä war, alfo wirb aud) fepn bie gufunft bed iölenfchen ©obnd. 38 denn gleicf) wie fTe waren in bendagen per ber© iinb־ ftutb: fTe affen, fTe tranfen,fie frepeten unb lieffen fich frepen,bid an ben dag,ba OToa ¿u ber ?Hrd)e eingieng; 39 Unb fTe aebtetend nid)t, bid bie ©ünbßutb fam, unb nahm fie alle bal)in. ?Hlfo wirb auch fepn bie gufunft bed tOlenfchen ©obnd. 40 dann werben ¿ween auf bemFelbe fepn; einer wirb angenommen, unb ber anbere wirb perlaffen werben. 41 gwo werben mahlen auf bertOTüble; eine wirb angenommen, unb bie anbere wirb Perlaffen werben. 42 darum wachet; benn ihr wijfet nicht, welche ©tunbe euer f)err fommen wirb. 43 dad follt ibtaber wiffen : 5öennein f)audnater wüßte,weicbcStunbeberdieb fommen wollte,fo würbe er ja wachen, unb nicht in fein ?)aud bred)en laffen. 44 darum fepb il)r auch bereit; benn bed iOTenfchen ©ol)n wirb fommen ¿u einer ©tunbe, ba U)r ed nicht mepnet. 45 OBeld)er iß aber nun ein treuer unb fiuger Unecht, ben fein ?)err gefegt hat über fein ©efinbe, baß er ihnen ¿u red)ter Seit ©peife gebe ? 40 ©elig i|T ber Unecht, wenn fein ?)err fommt, unb ftnbet ihn alfo tl)un. 47 Xßabrlid), idb fage emh: ©r wirb ihn übet alle feine ©ater fehen. 48 ©0 aber jener, ber böfe Unecht, wirb in feinem #er!en fagen: SOTein ?)err fommt noch lange nid)t; 49 Unb fängt an ¿u fd)lagen feine SJiitfned)te, ijfet unb trinfet mit ben drunfenen ; 50 ©0 wirb ber£err beffelbigen Sned)td fommen, an bem dage, beß er fich nicht perfTebet, unb ¿u ber ©tunbe, bie er nicht mepnet; 51 Unb wirb ihn ¿erfebeitern, unb wirb ihm feinen Sohn geben mit ben £)eud)lern. da wirb fepn beulen unb 3ahnflappen. 50Zatíí)at 25. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. CAP. XXV. ENTONCES será semejante el reynode lo; cielos á diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron á recibir al Esposo y á la Esposa. 2 Mas las cinco de ellas eran fatuas, y las cinco prudentes: 3 Y las cinco fátuas, habiendo tomado sus lámparas, no lleváron consigo aceyte. 4 Mas las prudentes tomáron aceyte en sus vasijas juntamente con las lámparas. 5 Y tartándose el Esposo, comenzáron á cabecear, y se durmiéron todas. 6 Quando á la media noche se oyó gritar : Mirad que viene el Esposo, salid a recibirle. 7 Entonces se levantáron todas aquellas vírgenes, y aderezáron sus lámparas. 8 Y dixéron las fátuas á las prudentes: Dadnos de vuestro aceyte, porque nuestras lámparas se apagan. 9 Respondieron las prudentes, diciendo: Porque tal vez no alcance para nosotras y para vosotras, id ántes á los que lo venden, y comprad para vosotras. 10 Y miéntras que ellas fueron á comprar- lo, vino el Esposo: y las que estaban aper cibidas, entráron con él á las bodas, y fue cerrada la puerta. . , . 11 Al fin vinieron también las otras vírgenes diciendo: Señor, ¡Señor, ábrenos. SAN MATI1EO, XXV. está en el desierto, no salgáis: mirad que está en lo mas retirado de la casa, no lo creáis. 27 Porque como el relámpago sale del Oriente, y se dexa ver hasta el Occidente: así será también la venida del Hijo del hombre. 28 Donde quiera que estuviere el cuerpo, allí se juntarán también las águilas. 29 Y luego después da la tribulación de aquellos dias el Sol se obscurecerá, y la Luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes del cielo serán conmovidas: 30 Y entonces parecerá la señal del Hijo del hombre en el cielo: y entonces plañirán todas las tribus de la tierra, y verán al hijo del hombre que vendrá en las nubes del cielo con grande poder y magestad. 31 Y׳ enviará sus Angeles con trompetas, y con grande voz: allegarán sus escogidos de los quatro vientos, desde lo sumo de los cielos hasta ios términos de ellos. 32 Aprended de la higuera una comparación : quando sus ramos están ya tiernos, y las hojas han brotado, sabéis que está cerca el estío: 33 Pues del mismo modo, quando vosotros viereis todo esto, sabed que está cerca á las puertas. 34 En verdad os digo, que no pasara esta generación, que no sucedan todas estas cosas, genes diciendo: S>enort/ señor,- »״renos. 35 El cielo y la tierra pasarán, mas mis 12 Mas el respondió, y dixo. Envernar. os digo, que no os conozco. 13 Velad, pues, porque no sabéis el día, ni la hora. , 14 Porque así es, como un hombre, que al partirse léjos, llamó á sus siervos, y les entregó sus bitnes : 15 Y dió al uno cinco talentos, y al otro dos, y al otro dió uno, á cada uno según su capacidad, y se partió luego. 16 El que había recibido los cinco talen- tos, se fué á negociar con ellos, y ganó otros cinco. , ,. .. , 17 Asimismo el que había recibido dos, ganó otros dos. 18 Mas el que había recibido uno, fue y cavó en la tierra, y escondió allí el dinero de su señor. . ׳ 19 Después de largo tiempo vino el señor de aquellos siervos, y los llamó á cuentas. 20 Y llegando el que había.recibido los cinco talentos; presentó otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste, he aqui otros cinco he ganado demas. 21 Su Señor le dixo: Muy bien, siervo bueno y fiel; porque fuiste fiel en lo poco, te pondré sobre lo mucho, entra en el gozo de tu Señor. 22 Yr se llegó también el que había recibi- do los dos talentos, y dixo: Señor,.dos talentos me entregaste, aquí tienes otros dos que he ganado. . 23 Su Señor le dixo: Bien está, siervo bueno y fiel: porque fuiste fiel sobre lo poco, te pondré sobre lo mucho, entra en el gozo de tu Señor. 24 Y llegando también el que había recibido un talento, dixo: Señor, sé que eres un hombre de recia condición, siegas en donde no sembraste, y allegas en donde no espar- 25 Y temiendo, me fui, y escondí tu talento en tierra: he aquí tienes lo que es 26 Y respondiendo su señor, le dixo: Siervo malo y perezoso, sabias que siego en S ... ___ ״ ... . i pasaran,! palabras no pasarán. 36 Mas de aquel dia, ni de aquella hqra nadie sabe, ni los Angeles de los cielos, sino solo el Padre. 37 Y así como en los dias de Noé, así sera también la venida del Hijo del hombre. 38 Porque así como en los dias ántes del diluvio se estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en casamiento, hasta el dia en que entró Noé en el arca, 39 Y no lo entendieron hasta que vino el diluvio, y los llevó á todos: así será también la venirla del Hijo del hombre. 40 Entonces estarán dos en el campo : el uno será tomado, y el otro será dexado. 41 Dos mugeres molerán en un molino: la una será tomada, y la otra será dexada. 42 Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor. 43 Mas sabed, que si el Padre de familias supiese á qué hora había de venir el ladrón, velaría sin duda, y no dexaria minar su casa. , 44 Por tanto estad apercibidos también vosotros : Porque á la hora que ménos pensáis, ha de venir el Hijo del hombre. 45 i Quien, creeis, que es el siervo fiel, y prudente, á quien su señor puso sobre su familia, para que les de de comer á tiempo? ... 46 Bienaventurado aquel siervo, á quien hallare su señor así haciendo, quando vini- e,4e7 En verdad os digo, que le pondrá sobre todos sus bienes. 48 Mas si dixere aquel siervo malo en su corazón: Se tarda mi Señor en venir: 49 Y comenzáre á maltratar á sus compa- ñeros, y á comer, y beber con los que se embriagan : , 50 Vendrá el Señor de aquel siervo el día que no espera, y á la hora que no sabe : 51 Y lo separará, y pondrá su parte con !os hipócritas. Allí sera el llorar, y el cruxir de dientes. SAN MATTEO. XXV. gl’ ipocriti. Ivi sarà il pianto, e lo strido!• de’ denti. CAP. XXV. Allora il Regno de’ cieli sarà simile a dieci vergini: le quali, prese le lor iampane, uscirono fuori incontr’allo sposo. 2 Or cinque d’ esse erano avvedute, e cinque pazze. 3 Le pazze, prendendo le lor Iampane, non aveano preso seco dell’ olio. 4 Ma ravvedute aveano, insieme con le lor Iampane, preso seco dell’olio ne’lor vasi. 5 Or tardando lo sposo, tutte divennero sonnacchiose, e s’ addormentarono. 6 Ed in sulla mezza notte si fece un grido, Ecco, lo sposo viene, uscitegli incontro. 7 Allora tutte quelle vergini si destarono, ed acconciarono le lor Iampane. 8 E le pazze dissero all’avvedute. Dateci dell’olio vostro: perciochè le nostre Iampane si spengono. 9 Ma 1’ avvedute risposero, e dissero, Non faremo: che talora non ve ne sia assai per noi, e per voi: andate più tosto a coloro che 10 vendono, e ne comperate. 10 Or, mentre quelle andavano a comperarne, venne lo sposo : e quelle eh’ erano apparecchiate entrarono con lui nelle nozze : e la porta fu serrata. 11 Poi appresso, vennero anche 1’ altre vergini : dicendo, Signore, Signore, aprici. 12 Ma egli, rispondendo, disse, Io vi dico in verità, c'n’ io non vi conosco. 13 Vegghiate adunque: conciosiacosachè non sappiate né T giorno, né 1’ ora che T Fi-gliuol dell’ uomo verrà. 14 Perciochè egli è come un’ uomo, il quale, andando fuori in viaggio, chiamò i suoi servitori, e diede loro in mano i suoi beni. 15 Ed all’ uno diede cinque talenti, ed all’ altro due, ed all’ altro uno: a ciascuno se-condo la sua capacità: e subito si parti. 16 Or colui c’ avea ricevuti i cinque talenti andò, e trafficò con essi, e ne guadagnò altri cinque. 17 Parimente ancora colui c’ avea ricevuti i due ne guadagnò altri due. 18 Ma colui che n’avea ricevuto uno andò, e fece una buca in terra, e nascose i danari del suo signore. 19 Or, lungo tempo appresso, venne il signore di que’ servitori, e fece ragion con loro. 20 E colui c’ area ricevuti i cinque talenti venne, e ne presentò altri cinque: dicendo, Signore, tu mi desti in mano cinque talenti: ecco, sopra quelli n’ ho guadagnati altri cinque. 21 E ’1 suo signore gli disse, Bene sta, buono, e fedel servitore : tu sei stato leale in poca cosa: io ti costituirò sopra molte cose: entra nella gioia del tuo signore. 22 Poi, venne anche colui c’ avea ricevuti i due talenti, e disse, Signore, tu mi desti in mano due talenti: ecco, sopra quelli ne ho guadagnati altri due. 23 11 suo signore gli di-se, Benestà, buono e fedel servitore: tu sei stato leale in poca cosa : io ti costituirò sopra molte cose: entra nella gioia del tuo signore. 24 Poi, venne ancora colui c’ avea ricevuto 1’ un talento, e disse, Signore, io conosceva che tu sei uomo aspro, che mieti ove non hai seminato, e ricogli ove non hai spai so. 25 Laonde io temetti, ad andai, e nascosi 11 tuo talento in terra: ecco, tu hai il tuo. 26 Se dunque vi dicono, Ecco, egli è nel diserto, non v’ andate: ecco, egli è nelle camerette segrete, no/ crediate. 27 Perciochè, siccome il lampo esce di Levante, ed apparisce fino in Ponente : tale ancora sarà la venuta del Figliuol dell’ uomo. 28 Perciochè dovunque sarà il carname quivi s’ accoglieranno 1’ aquile. 29_Or, subito dopo 1’ afflizion di que’ giorni, il sole scurerà, e la luna non darà il suo splendore, e le stelle caderanno dal cielo, e le potenze de’ cieli saranno scrollate. 30 Ed allora apparirà il segno del Figliuol dell’ uomo nel cielo: allora ancora tutte le nazioni della terra faranno cordoglio, e vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole del cielo, con potenza, e gran gloria. 31 Ed egli manderà i suoi Angeli, con tromba, e gran grido: ed essi raccoglieranno i suoi eletti da’quattro venti, dall’ un de’ capi del cielo infino all’ altro. 32 Or, imparate dal fico questa similitudine. Quando già i suoi rami sono in succhio, e le fronde germogliano, voi sapete che la state è vicina. 33 Così ancora voi, quando avrete vedute tutte queste cose, sappiate eli’ egli è vicino, in sulla porta. 34 Io vi dico in verità, che quest’ età non passerà, finché tutte queste cose non sieno avvenute. 35 II cielo e la terra trapasseranno, ma le mie parole non trapasseranno. 36 Ma, quant’ è a quel giorno, ed a quel-1 ora, niuno la sa, non pur gli Angeli de’ cieli: ma il mio Padre solo. 37 Or, come erano i giorni di Noè, così an cora sarà la venuta del Figliuol dell’ uomo. 38 Perciochè, siccome gli uomini erano, a’ dì che furono avanti il diluvio, mangiando, e bevendo ; prendendo e dando mogli, sino al giorno, che Noè entrò nell’ Arca, 39 E non s’ avvidero di nulla, finché venne il diluvio, e gli portò tutti via: così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’ uomo. 40 Allora due saranno nella campagna: 1 uno sarà preso, e l’altro lasciato. 41 Due donne macineranno nel mulino: 1’ una sarà presa, e 1’ altra lasciata. 42 Vegghiate adunque : perciochè voi non sapete a quale ora il vostro Signore verrà. 43 Ma sappiate ciò, che se ’1 padre di famiglia sapesse a qual vigilia della notte il ladro dee venire, egli vegghierebbe, e non lascerebbe sconficcar la sua casa. 44 Per ciò, voi ancora siate presti : perciochè, nell’ ora che non pensate, il Figliuol dell uomo verrà. 45 Quale h pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliali, per dar loro il nutrimento al suo tempo ? 46 Beato quel servitore, il quale il suo signore, quando egli verrà, troverà facendo così. 47 Io vi dico in verità, eh’ egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni. 48 àia, se quel servidore, essendo malvagio, dice nel cuor suo, Il mio signore mette in-du״io a venire : 49 E prende a battere i suoi conservi, ed a mangiare ed a bere con gli ubbriachi : 50 11 signor di quel servitore verrà, nel giorno eli’ egli non V aspetta, e nell’ ora ch_ egli non sa, 51 E lo ridderà, e metterà la sua parte con 19 19