BIBLIA POLYGLOTTA, Evangelium Mattbuei, XIII. VERSIO GALLICA. 49 Et étendant sa main sur ses Disciples, il dit: Voici ma Mère et mes Frères. 50 Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est aux cieux, c'est celui-là qui est mon Frère, et ma Sœur, et ma Mère. n CHAP. XIII. VÆ même jour, Jésus étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer. 2 Et une grande foule de peuple s'assembla devant lui, en sorte qu’il monta dans une barque. Il s'y assit, et toute la multitude se tenoit sur le rivage. . 3 Et il leur dit plusieurs choses par des similitudes; et il leur parla ainsi: Un semeur sortit pour semer. 4 Et comme il semoit, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent, et la mangèrent toute. 5 L’autre partie tomba sur des endroits pierreux, où. elle n’avoit que peu de terre, et elle leva aussitôt, par ce qu’elle n’entroit pas profondément dans la terre. 6 Mais le soleil étant levé, elle fut brûlée ; et par ce qu’elle n’avoit point de racines, elle sécha. 7 L’autre partie tomba parmi des épines, et les épines crûrent, et l’étoutfèrent. 8 Et l’autre partie tomba dans une bonne terre, et rapporta du fruit; un grain en rapporta cent, un autre soixante, et un autre trente. 9 Que celui qui a des oreilles pour ouïr, entende. 10 Alors ses Disciples s’étant approchés, lui dirent: Pourquoi leur parles-tu par des similitudes ? _ IL II répondit, et leur dit: Par ce qu’il vous est donné de connoître les mystères du Royaume des cieux ; mais cela ne leur est point donné. 12 Car on donnera à celui qui a déjà, et il aura.encore davantage ; mais pour celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a. 13 C'est à cause de cela que je leur parle en similitudes ; par ce qu’en voyant ils ne voient point, et qu’en entendant ils n’entendent et ne comprennent point. 14 Ainsi s’accomplit en eux la prophétie d’Esaïe, qui dit: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; vous verrez de vos yeux, et vous n’apercevrez point. 15 Car le cœur de ce peuple est appesanti ; ils ont ouï dur de leurs oreilles, ils ont fermé les yeux, afin qu’ils n’aperçoivent pas de leurs yeux, et qu’ils n’entendent pas de leurs oreilles, et qu’ils ne comprennent pas du cœur, et qu’ils ne se convertissent pas, et que je ne les guérisse pas. 16 Mais pour vous,yous êtes heureux d'avoir des yeux qui voient, et des oreilles qui en-tendent. 17 Car je vous dis en vérité, que plusieurs prophètes et plusieurs Justes ont désiré de voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu ; et d’entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu. 18 Vous donc écoutez la similitude du semeur. 19 Lorsqu’un homme entend la parole du Royaume de Dieu, et qu’il ne la comprend point, le malin vient, et ravit ce qui est semé dans le cœur; c’est celui qui a reçu la semence le long du chemin. 20 Et celui qui a reçu la semence dans des endroits pierreux, c’est celui qui entend la parole, et qui la reçoit d’abord avec joie; 21 Mais il n’a point de racine en lui* même ; c’est pourquoi il n’est que pour ud F S. MATTHIEU, XIII. zébul, vos fils par qui les chassent-ils? C’est pourquoi ils seront eux-mèmes vos juges. 28 Mais si je chasse les Démons par l’esprit de Dieu, il est donc vrai que le Règne de Dieu est venu à vous. 29 Et comment quelqu’un pourroit-il entrer dans la maison d’un homme fort, et piller son bien,s’il n’avoit auparavant lié cet homme fort? Après quoi il pourroit piller samaison. 30 Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui n’assemble pas avec moi disperse. 31 C’est pourquoi je vous dis, que tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes ; mais le blasphème contre l’Esprit ne leur sera point pardonné., ^ 32 Et si quelqu’un a parlé contre le Fils de l’homme, il pourra lui être pardonné ; mais celui qui aura parlé contre le Saint-Esprit, n’en obtiendra le pardon, ni dans ce siècle, ni dans celui qui est à venir. 33 Ou dites que l’arbre est bon, et son fruit bon; ou dites que l’arbre est mauvais, et que son fruit est mauvais aussi; car on connoît l’arbre par le fruit. 34 Race, de vipères, comment pourriez vous dire de bonnes choses étant médians? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. 35 L’homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur ; mais le méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cceur. 36 Or, je vous dis que les hommes rendront compte au jour du Jugement de toutes les paroles impies qu’ils auront dites ; 37 Car tu seras justifié par tes paroles, et par tes paroles tu seras condamné. 38 Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens lui dirent: Maître, nous vou drions te voir faire quelque miracle. 39 Mais lui répondant, leur dit : La race méchante et adultère demande un miracle ; mais il ne lui en sera accordé aucun autre, que celui du Prophète Jonas. 40 Car, comme Jonas fut dans le ventre de Ja baleine trois jours et trois nuits; ainsi le Fils de l’homme sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits. 41 Les ¡Ninivites s’élèveront au jour du Jugement contre cette nation, et la condamneront ; par ce qu’ils s’amendèrent à la prédication de Jonas ; et ily a ici plus que Jonas. 42 La Reine du Midi s’élèvera au jour du Jugement contre cette nation, et la condamnera ; car elle vint d’un pays éloigné pour entendre la Sagesse de Salomon; et il y a ici plus que Salomon. 43 Lorsqu’un esprit immonde est sorti d’un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n’en trouve point. 44 Alors il dit: Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti ; et étant revenu, il la trouve vide, balayée et ornée. 45 Alors il s’en va, et prend avec soi sept autres esprits plus méchans que lui, lesquels y étant entrés, habitent là ; et. la dernière condition de cet homme-là est pire que la première : il en arrivera ainsi à cette méchante race. 46 Et comme Jésus parloit encore au peuple, sa Mère et ses Frères qui étoient dehors, demandèrent à lui parler. 47 Et quelqu’un lui dit: Voilà, ta Mère et tes Frères sont dehors, qui demandent à te parler ; 48 Mais il répondit à celui qui lui avoit dit cela: Qui est ma Mère, et qui sont mes Frères? 9 VERSIO HISPANICA. VERSIO GERMANICA. ©Iet^nifTe »on ber Шгфе Æ&rtflt. SCKatííjái 13. £&rijii Siebe mit ben *ip&afffaern. unb betne trüber flehen brauffen/ unb wollen mit bir reben. 48 ©r antwortete aber, unb fpracjj ¿u bem/ ber eö ifjm anfagte: Uöer tjl meine SRutter? Unb wer finb meine vöriiber ? ׳ 49 Unb reite bie£anbas 13 Kapitel. ^n bemfelbigen Sage gieng Sfefud aus bem £aufe/ unb fefete ffdb an bas 2Reer. 27 0o 3$ aöer *ie Senfe! &ur$ ©eeljebub auötrei* be, buri) wen treiben fie eure ihnber au0? £>arum «erben |Te eure {Runter fepn, 28 0o i# aber bieXeufel bur$ ben ©eift©otte0 auö-treibe/fo ifl je ba$l 9tet$ ©otteä ¿u eu$ gefommen. 29 ¡Ober/ wie iann jemanb in eines 0tarfen .!paus geben/ unb i&m feinen ftausratf) rauben ; es fep benn/ bajj er juoor ben 0tarlen binbe; unb aisbann it)m fein £>aus beraube? 30 &öer nf$t mit mir ifi/ber i(l mibermi$ ; unb wer nidjt mit mir fammelt/ ber ¿erfreuet. 31 2)arum fage i$ euch: ^Ule 6tinbe unb Täferung wirb ben SXRenfdjen vergeben; aber bie Seijlerung wiber ben ©eijl wirb ben 2Renf4;en nicht vergeben. 32 Unb wer etwas rebet wiber bes 2RenfeE)en 0oljn/ bem wirb es vergeben; aber wer etwas rebet wiber ben !;eiligen ©ei|I/ bem wirbs nicht vergeben/ weber in bie־ fer nodh in jener Söelt. 33 0e§et enmeber einen guten 83aum/ fo wirb bie ^rucht gut; ober fe^et einen faulen S3aum/fo wirb bie$rucht faul. £>enn an bergrudht erfennet man ben 83aum. 34 3hr Dtterngejüdjte/ wie tonnet ihr ©uteS reben/ biewetl ihrbbfefepb? Söejj bas £>erj voll ijl/ bef gehet ber 2Runb über. 35 ©in guter SOienfch bringt ©uteS hervor aus feinem guten 0a antworteten eilige unter ben 0ie böfe unb ehebrecherifche $lrt fud)t ein geilen/ unb es wirb ihr fein Reihen gegeben werben/ benn baS ¿^idjen beS *¡Propheten 3onaS. 40 £)enn gleichwie SonaS war brep Sage unb brep SRähte in bes Sßalljrfhes 58au$ ; alfo wirb bes SRenfiijen 0ohn brep Sage unb brep Olächte mitten in ber ©rbe fepn. 41 Sie Seute von SRinive werben auftreten am jüng-ften ©ericht mit biefem ©efdjledht/ unb werben es ver-bammen ; benn fie thaten !Buffe nah &er ^rebigt ;jonas. Unb flehe/ hier if mehr benn üjonaö. 42 Sie f?enigin von SRittag wirb auftreten am jung-f en ©eriht mit biefem ©efdffecjjt/ unb wirb es ver-bammen; benn fe fam vom ©nbe ber ©rbe/ 0alomons SöeisheitjU hören. Unb flehe/ hie if mehr benn 6a-lomon. 43 58enn ber unfaubere ©eif von bem URenfhen ausgefahren if/fo burchwanbert er burre0tätte/fuhet Siuhe/ unb fnbet fie nicht. 44 Safpridhterbnnn : 3h will wieber umfehren in mein #auS/ baraus ich gegangen bin. Unb wenn er fommt/ fo frnbet ers muffig/ gefehret unb gefchmiidet. 45 0o gehet er hin/ unb nimmt ¿u !7$ fleben anbere ©eif er/ bie arger finb/ benn er felbfl/ unb wenn fie hinein fommen/ wohnen fie allba ; unb wirb mit bem-felben SÜRenfhen hernach arger/ benn cS vorhin war. £Ufo wirbs auch biefem argen ©efhlecht gehen. ■46 Sa er noch alfo ¿u bem 53olf rebete/ flehe/ ba fanben feine SRutter unb feine 83rüber brauffen/ bie wollten mit ihm reben. unb fe^te flh an bas 2Reer. 2 Unb es verfammelte |Тф vieUColfS ¿u ihm/ alfo/ bap er in bas0hiff trat/ unb faf / unb alles SSolf fanb am Ufer. 3 Unb er rebete ¿u ihnen тапфег1ер Ьигф ©leih* niffe/ unb fprah : 0ief)e/ es gieng ein 0aemann aus ¿u füen. 4 Unb inbem er faete/ fei еШфеЗ an ben Söeg ; ba tarnen bie -Sögel/ unb fraffens auf. 5 @Шфе« fei in baS 0teinigte/ba es niht viele ©rbe hatte; unb gieng halb auf/ barum/ baf es nicht tiefe ©rbe hatte. 6 ШдаЬег bie 0onne aufgieng/ verweltteeS/ unb biewetl es шф1 ?Burjel hatte/ warb es bürre. 7 ©Шфе$ fei unter bieSornen; unb bie Sornen wuфfen auf/ unb erfidtenS. 8 ©tiid;es fei auf ein gut ^anb/ unb trug ^гиф1/ аИфез hunbertfältig/ etli$eS fechjigfältig/ etliches brepfigfaltig. 9 Жег Öhren hat ju hören/ bet höre. 10 Unb bie Sänger traten ¿u ihm/ unb fp^en ; Uöarum rebef bu ¿u ihnen Ьигф ©leid^niffe ? 11 ©r antwortete/ unb fp^ : ©иф if gegeben/ baf ihr bas ©cheimnif bes £)типе1тфз vernehmet; biefen aber if s шф1 gegeben. 12 Senn wer ba hat/ bem wirb gegeben/ bafj er bie gülle habe; wer aber п(ф1 hat/ von bem wirb aud; genommen/ baS er hat. 13 Sarum tebe ich Iй ihnen Ьигф ©1е{фп{{Ье: Senn mit fehenben klugen fehen f e п1ф1/ unb mtt hörenben Öhren hören f e тф1; benn f e verf eben es шфЕ 14 Unb über ihnen wirb bie SöeiffagungSefajä erfüllet/ biebafagt: 2Rit ben Öhren werbet ihr hören/ unb werbet eS шф1 verf eben; unb mit fehenben ^tugen werbet ihr fehen/ unb werbet es niht vernehmen. 15 Senn biefes Solls £>er¿ if verf odt/ unb ihre Öhren hören übel/ unb ihre 6!lugen fhlummern/ aufbafj fie П1ф4 bermaleins mit ben klugen fehen/ unb mit ben Öhren hören/ unbmit bem £>erjen verfemen/ unbfф belehren/ bafj {ф ihnen hülfe. 16 Шег felig finb eure klugen/ baf fe fehen; unb eure Öhren/ bafj fe hören. 17 ЖаЬгИф/ 1ф fйgeeuф: Siele Propheten unb ©erehte haben begehret ¿u fehen/ baS ihr feljet/ unb babens п1ф1 gefeljen ; unb ¿u hören/ baS ihr höret/ unb habens nie^t gehöret. 18 0o höret nun фг biefeS ©Ie^nif von bem 0äe-mann. 19 5öenn jemanb baSSJort попЬет!Ке{ф höret/ unb nid;t verfehet/ fo fommt ber ЭДгде unb reif t es hin/ was ba gefeit if in fein^er¿; unb ber ifS/ ber an bem 2öege gefeiet if. 20 Ser aber auf bas Steinigte gefaet if/ berifS/ wenn jemanb bas Söort höret/ unb bajfelbige halb aufs !nimmt mit greuben; 47 Sa Гргаф einer ¿и ihm: Siehe/ beineüRutterl 21 Alberet hat п{ф1Жиг^е1 in ihm/ fonbetner if 9 VEESIO ITALIANA. SAX MATHEO, XJII. 48 Y él respondiendo al que le hablaba, le dixo : ¿ Quién es mi madre, y quienes son mis hermanos ? 49 Y extendiendo la mano hácia sus discípulos, dixo: Ved aquí mi madre, y mis hermanos. 50 Porque todo aquel que hiciere la voluntad de mi Padre, que está en los cielos: ese es mi hermano, y hermana y madre. CAP. XIII. En aquel dia saliendo Jesús de la casa, se sentó á la orilla de la mar. 2 Y se llegáron á él muchas gentes; por manera que entrando en un barco se sentó; y toda la gente estaba en pie á la ribera. 3 Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo : He aquí que salió un sembrador á sembrar. 4 Y quando sembraba, algunas semillas cayéron junto al camino, y vinieron las aves del cielo, y las comieron. 5 Otras cayéron en lugares pedregosos, en donde no teman mucha tierra: y nacieron luego, porque no tenian tierra protunda. 6 Mas en saliendo el sol, se quemáron, y se secáron, porque no tenian raiz. 7 Y otras cayéron sobre las espinas: y creciéron las espinas, y las ahogáron. 8 Y otras cayéron en tierra buena, y ren-dian fruto: una á ciento, otra á sesenta, y otra á treinta. 9 El que tiene orejas para oir, oiga. 10 Y llegándose los discípulos, le dixéron: por qué les hablas por parábolas ? 11 El les respondió, y dixo: Porque á vosotros os es dado saber los misterios del reyno de los cielos: mas á ellos no les es dado. . 12 Porque al que tiene, se le dará, y tendrá mas: mas al que no tiene, aun lo que tiene, se le quitará. 13 Por esto les hablo por parábolas : porque viendo 110 ven; y oyendo no oyen, ni entienden. 14 Y se cumple en ellos la prophecía de Isaías, que dice : De oido oiréis, y no enteu-dereis; y viendo vereis, y no vereis. 15 Porque el corazón de este pueblo se ha engrosado, y de las orejas oyeron pesadamente, y cerraron sus ojos, para que iiu vean de los ojos, y oigan de las orejas, y del corazón entiendan, y se conviertan, y los sane. 16 Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; vuestras orejas, porque oyen. 17 Porque en verdad os digo, que muchos . Prophetas y justos codiciáron ver lo que veis, y no lo vieron; y oir lo que ois, y no lo oyeron. 18 Vosotros pues oid la parábola del que siembra. 19 Qualquiera que o}׳e la palabra del reyno, y no la entiende, viene el malo, y arrebata lo que se sembró en su corazón : este es el que fué sembrado junto al camino. 27 Y si yo lanzo los demonios en virtud de Beelzebub, ¿ en virtud de quien los lanzan vuestros hijos i Por eso serán ellos vuestros jueces. 28 ¡Mas si yo lanzo los demonios por el espíritu de Dios, ciertamente á vosotros ha llegado el reyno de Dios. 29 i O cómo puede alguno entrar en la casa del fuerte, y saquear sus alhajas, si primero no hubiere atado al fuerte ? y entonces saqueará su casa. 30 El que no es conmigo, contra mí es : y el que no allega conmigo, esparce. 31 Por tanto os digo : Todo pecado y blas-phemia serán perdonados á los hombres, mas la blasphemia del espíritu no será perdonada. 32 Y todo el que dixere palabra contra el hijo del hombre, perdonada le será: mas el que la dixere contra el Espíritu Santo, no se le perdonará ni en este siglo, ni en el otro. 33 O haced el árbol bueno, y su fruto bueno : ó haced el árbol malo, y su fruto malo : porque el árbol por el fruto es conocido. 34 Raza de víboras, ¿cómo podéis hablar cosas buenas, siendo malos? porque de la abundancia del corazón habla la boca. 35 El hombre bueno del buen tesoro saca buenas cosas: mas el hombre malo del mal tesoro saca malas cosas. 36 Y dígoos, que de toda palabra ociosa, que hablaren ios hombres, darán cuenta de ella en el dia del juicio. 37 Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado. 38 Entonces le respondiéron ciertos Escribas y Phariséos, diciendo: Maestro, queremos ver señal de tí. 39 El les respondió diciendo: La generación mala y adulterina señal pide: mas no le será dada señal, sino la señal de Jonás el l’ropheta. 40 Porque así como Jonás estuvo tres dias, y tres noches en el vientre de la ballena; así estará el Hijo del hombre tres dias, y tres noches en el corazón de la tierra. 41 Los ¡Ninivitas se levantarán enjuicio con esta generación, y la condenarán: porque hicieron penitencia por la predicación de Jonás. Y he aquí en este lugar mas que Jonás. 42 La Reyna del Austro se levantará en juicio con esta generación, y la condenará: porque vino de los fines de la tierra á oir la sabiduría de Salomón, y he aquí mas que Salomón. 43 Quando el espíritu inmundo ha salido de un hombre, anda por lugares secos buscando reposo, y no le halla. 44 Entónces dice: Me vplveré á mi casa, de donde salí. Y quando viene, hallala desocupada, barrida, y alhajada. 45 Entónces va, y toma consigo otros siete espíritus peores que el, y entran dentro, y moran allí: y lo postrero de aquel hombre es peor que lo primero. Así también acontecerá á esta generación muy mala. 46 Quando estaba todavía hablando á las gentes, he aquí su madre y hermanos estaban fuera, que le querían hablar. 47 Y le dixo uno: Mira que tu madre, y tus hermanos están fuera, y te buscan. 9 SAN MATTEO. XIII. turbe, ecco, sua madre, ed i suoi fratelli, fermatisi di fuori, cercavano di parlargli. 47 Ed alcuno gli disse, Ecco, tua madre, ed i tuoi fratelli, sono là fuori, cercando di parlarti. 48 Ma egli, rispondendo, disse a colui che gli avea ciò detto, Chi è mia madre, e chi sono i miei fratelli ? 49 E, distesa la mano verso i suoi discepoli, disse, Ecco la madre mia, ed i miei fratelli. 50 Perciochè, chiunque avrà fatta la volontà del Padre mio, eh’ è ne’ cieli, esso è mie fratello, sorella, e madre. CAP. XIII. Or in quel giorno stesso, Gesù, uscito di casa, si pose a sedere presso del mare. 2 E molte turbe si raunarono appresso di lui: tal eh’ egli, entrato in una navicella, si pose a sedere : e tutta la moltitudine stava in piè in su la riva. 3 Fd egli ragionava loro molte cose, in parabole : dicendo, Ecco, un seminatore uscì fuori a seminare. 4 E, mentre egli seminava, una parte della semenza cadde lungo la strada: e gli uccelli vennero, e la mangiarono tutta. 5 Ed un’ altra cadde in luoghi pietrosi, ove non avea molta terra : e subito nacque : perciochè non avea profondo terreno. 6 Ma, essendo levato ’1 sole, fu riarsa : e, perciochè non avea radice, si seccò. 7 Ed un’ altra cadde sopra le spine: e le spine crebbero, e 1’ affogarono. 8 Ed un’ altra cadde in buona terra, e portò frutto, qual granel cento, qual sessanta, qual trenta. 9 Chi ha orecchie da udire, oda. 10 Allora i discepoli, accostatisi, gli dissero, Perchè parli loro in parabole? 11 Ed egli, rispondendo, disse loro, Perciochè a voi è dato di conoscere i misteri del Regno de’ cieli: ma a loro non è dato. 12 Perciochè, a chiunque ha sarà dato, ed egli soprabbonderà: ma, a chiunque non ha, eziandio quel eh’ egli ha gli sarà tolto. 13 Perciò, parlo io loro in parabole, perchè veggendo non veggono, udendo non odono, e non intendono, 14 E s’ adempie in loro la profezia d’ I-saia, che dice, Etne udirete, ma non intenderete : ben riguarderete, ma non vedrete. 15 Perciochè il cuor di questo popolo è ingrassato, ed odono gravemente con gli orecchi, e chiudono gli occhi: acciochè non veggano con gli occhi, e non odano con gli orecchi, e non intendano col cuore e non si convertano, ed io non gli sani. 16 Ma, beati gli occhi vostri, perchè veggono : e le vostre orecchie, perchè odono. 17 Perciochè, io vi dico in verità, che molti profeti, e giusti, hanno disiderato di veder le cose che voi vedete, e non V hanno vedute : e d’ udir le cose che voi udite, e non V hanno udite. 18 Voi dunque intendete la parabola del seminatore. 19 Quando alcuno ode la parola del Regno, e non 1’ intende, il Maligno viene, e rapisce ciò eh’ era stato seminato nel cuor 27 E, se io caccio i demoni per Beelzebub, per cui gli cacciano i vostri figliuoli? Per ciò, essi saranno i vostri giudici. 28 Ma, se io caccio i demoni per lo Spirito di Dio, il Regno di Dio è pur pervenuto a voi. 29 Ovvero, come può alcuno entrar nella casa di un possente uomo, e rapirgli le sue masserizie, se prima non ha legato quei possente uomo? allora veramente gli prederà la casa. 30 Chi non è meco è contr’ a me, e chi non raccoglie meco, sparge. 31 Per ciò, io vi dico, Ogni peccato, e bestemmia sarà rimessa agli uomini: ma la bestemmia contr’ allo Spirito non sarà lor rimessa. 32 Ed a chiunque avrà detta alcuna parola contr’ al Figliuol dell’ uomo, sarà perdonato : ma a ninno, che V abbia detta contr’ allo Spirito santo, sarà perdonato, nè in questo secolo, nè nel futuro. 33 Fate 1’ albero buono, e ’1 suo frutto sarà buono: o fate 1’ albero malvagio, e ’1 suo frutto sarà malvagio : conciosiacosachè dal frutto si conosca 1’ albero. 34 Progenie di vipere, come potete parlar cose buone, essendo malvagi? conciosiacosachè la bocca parli di ciò che soprabbonda nel cuore. 35 L’ uomo buono, dal buon tesoro del cuore, reca fuori cose buone: ma 1’ uomo malvagio, dal malvagio tesoro del cuore, reca fuori cose malvage. 36 Or io vi dico, che gli uomini renderanno ragione nel giorno del giudicio, eziandio d’ogni oziosa parola eh’ avranno detta. 37 Perciochè, per le tue parole tu sarai giustificato, ed altresì per le tue parole sarai condannato. 38 Allora alcuni degli Scribi, e Farisei gli fecero motto : dicendo, Maestro, noi vorremmo veder da te qualche segno. 39 Ma egli, rispondendo, disse loro. La malvagia ed adultera generazione richiede un segno : ma niun segno le sarà dato, senon il segno del profeta Iona. 40 Perciochè, siccome Tona fu tre giorni, e tre notti, nel ventre della balena; così sarà il Figliuol dell’ uomo tre giorni, e tre notti, nel cuor della terra. 41 I Niniviti risurgeranno nel giudicio con questa generazione, e la condanneranno: perciochè essi si ravvidero alla predica-zion di Iona: ed ecco, qui è mio che è più che Iona. 42 La Reina del Mezzodì risusciterà nel giudicio con questa generazione, e la condannerà: perciochè ella venne dagli estremi termini della terra, per udir la sapienza di Salomone : ed ecco, qui e mio che è più che Salomone. 43 Or, quando lo spirito immondo è uscito d’ un uomo, egli va attorno per luoghi aridi, cercando riposo, e non lo trova. 44 Allora dice, Io me ne tornerò a casa mia, onde sono uscito: e se, quando egli vi viene, fa trova vota, spazzata, ed adorna. 45 Allora va, e prende seco sett’ altri spiriti, peggiori di lui: i quali entrano, ed abitano quivi: e 1’ ultima condizione di quell’ uomo diviene peggiore della prima. Così anche avverrà a questa malvagia generazione. 46 Or mentre egli parlava ancora alle 9