BIBLIA POLYGLOTTA, Evangelium Mattilæi, YIII. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. S. MATTHIEU, VIII. à personne ; mais va-t-en, montre-toi au Sacrificateur, et offre le don que Movse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage. 5 Et Jésus étant entré dans Capernaüm. un Centenier vint à lui, le priant, 6 Et lui disant : Seigneur, mon Serviteur est au lit dans la maison, malade de paralysie, et fort tourmenté. 7 Et Jésus lui dit: J’irai, et je le guérirai. 8 Et le Centenier répondit, et lui dit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres chez moi ; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri. 9 Car, quoique je ne sois qu’un homme soumis à la puissance d'autrui, j’ai sous moi des soldats, et je dis à l’un, Va, et il va ; et à l’autre, Viens, et il vient ; et à mon serviteur, Fais cela, et il le fait. 10 Ce que Jésus ayant ouï, il en fut étonné, et dit à ceux qui le suivpient : Je vous dis en vérité que je n’ai point trouvé une si grande foi, pas même en Israël. 11 Aussi je vous dis que plusieurs viendront d’orient et d’occident, et seront à table au Royaume des cieux avec Abraham, Isaac et Jacob ; 12 Et les enfans du Royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors ; il y aura là des pleurs et des grincemens de dents. 13 Alors Jésus dit au Centenier : Va, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et à l’heure même son serviteur fut guéri. 14 Puis Jésus étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère couchée au lit, et ayant la fièvre. 15 Et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta ; puis elle se leva, et les servit. 16 Sur le soir on lui présenta plusieurs démoniaques, dont il chassa les mauvais esprits par sa parole ; il guérit aussi tous ceux qui étoient malades. ,17 C’est ainsi que s’accomplit ce qui avoit été dit par Esaïe le Prophète : Il a pris nos langueurs, et s’est charge de nos maladies. 18 Jésus voyant une grande foule de peuple autour de lui, ordonna qu’on passât à l’autre bord du lac. 19 Alors un Scribe s’étant approché, lui dit : Maître, je te suivrai par-tout où tu iras. 20 Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux de l’air ont des nids ; mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête, 21 Et un autre qui êtoit de ses Disciples, lui dit: Seigneur, permets que j’aille auparavant ensevelir mon père. 22 Mais Jésus lui dit: Suis-moi. et laisse les morts ensevelir leurs morts. 23 Ensuite il entra dans la barque, et ses Disciples le suivirent. 24 Et il s’éleva tout à coup une grande tempête sur la mer, en sorte que la barque étoit couverte de flots ; mais il dormoit. 25 Et ses Disciples s’approchant de lui, le réveillèrent, et lui dirent : Seigneur, sauve-nous, nous périssons. 26 Et il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi ? Et s’étant levé, il parla avec autorité aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme. 27 Et ces gens-là furent dans l’admiration, et ils disoient : Quel est cet homme, à qui les vents même et la mer obéissent ? 28 Quand il fut arrivé à l’autre bord, dans le pays de Gergéséniens, deux démoniaques étant sortis des sépulcres, vinrent à lui; ils étoient si furieux que personne n’osoic passer par ce chemin-là. qui donne une pierre à. son fils, s’il lui demande du pain ? 10 Et s’il lui demande du poisson, lui donnera-t-il un serpent? 11 Si donc, vous qui êtes mauvais, savez bien donner à vos enfans de bonnes choses, combien plus votre Père qui est dans les cieux, donnera-t-il des biens à ceux qui les lui demandent! 12 Toutes les choses que vous-voulez que les hommes vous fassent; faites-/^ leur aussi de même, car c’est-là la Loi et les Prophètes. 13 Entrez parla porte étroite, car la porte large et le chemin spacieux mènent à la perdition; et il y en a beaucoup qui y entrent. 14 Mais la porte étroite et le chemin étroit mènent à la vie, et il y en.a peu qui le trouvent. .15 Gardez-vous des faux Prophètes, qui viennent à vous en habits de brebis, mais qui au-dedans sont des loups ravissans. 16 Vous les reconnoîtrez à leurs fruits : Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons ? 17 Ainsi, tout arbre qui est bon porte de bons fruits ; mais un mauvais arbre porte de mauvais fruits. 18 Un bon arbre ne peut porter de mau vais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits. 19 Tout arbre qui ne porte point de bons fruits, est coupé et jeté au feu. 20 Vous les connoitrez donc à leurs fruits. 21 Ceux qui me disent. Seigneur, Seigneur, n’entreront pas tous au Royaume des cieux : mais celui là seulement qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. 22 Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n’avons-nous pas prophétisé en ton nom? n’avons-nous pas chassé les démons en ton nom ? et n’avons-nous pas fait plusieurs miracles en ton nom? 23 Alors, je leur dirai ouvertement : Je ne vous ai jamais connus : Retirez-vous de moi, vous qui faites métier d’iniquité. 24 Quiconque donc entend ces paroles que je dis, et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent, qui a bâti sa maison sur le roc. 25 Et la.pluie est tombée, les torrens se sont débordés, et les vents ont soufflé, et sont venus fondre sur cette maison-là ; elle n’est point tombée, car elle étoit fondée sur le roc. 26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable. 27 Et la pluie est tombée, les torrens se sont débordés, et les vents ont soufflé, et sont venus fondre sur cette׳maison-là ; elle est tombée, et sa ruine a été grande. 28 Et quand JESUS eut achevé ces discours, le peuple fut étonné de sa doctrine. 29 Car il les enseignoit comme ayant autorité, et non pas comme les Scribes. ^ CHAP. VIII. Vc^UAND Jésus fut descendu de la montagne, une grande multitude de peuple le suivit. 2 Alors un lépreux vint se prosterner devant lui, et lui dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me nettoyer. 3 Et Jésus étendant la main, le toucha, et lui dit: Je le veux, sois nettoyé; et incontinent il fut nettoyé de sa lèpre. 4 Puis Jésus lui dit: Garde-toi de le dire 5 Gnbe ber S3erôpre5iât- SftûttÇ&t 8״ №|Ü !©unterwerfe. alfobalb matt er- »on. feinem ?tu?fa§ rein. 4 Unb Sefuö fpradj ju i&m: ©te&e ju, faqe ei niemanb/ fonbem gef)e fyn, unb jeige bi($ bem ?pries per, unb opfere bie ©abe/ bie SKofe¿ befehlen $at/ jU einem $eugnip über fie. 5 £>a aber Sefui etngteng ju STapernaum/ ttat ein Hauptmann ju ifjnt/ ber bat tljn/ 6 Unb fpra.1)£err/ mein ftned&t liegt ju Haufe; unb ift gicf'tbrüibig/ unb tat grofe £uaal. 7 3ffu¿ fpra$ ju i&m : 33) will fommen unb i£n gefunb mad)en. 8 £er£)auptmann antmortete/unb fpra4j:Herr; i$ bm ni$t mertf)/ bajj bu unter mein getejj; fonbem fpricb nur ein SÜBort/ fo roirb mein ftnecjjt gefunb. 9 ;Denn ic&bin einlUienfö/baju ber Dbrigfeit untei» tijan, unb fcabe unter mirfttiegMnec≤ no¿ !nenn ¿4) füge ju einem: ©efje bin/ fo gebet er; unb jum anbern: ftoram ber/ fo fommt er; unb ju meinem ftne$te: Sbue bat!/ fo tbut er¿. 10 2>a bai-3efui törete; »ermunterte er fTcjj/ unb fprad¡) jubenen,bie ibm nad[)folgten: ?®aSrltäj/tcfc fage eucb/folcben ©lauben habe ich in3fraelni4)tgefunten. 11. ?Iber 1$ fage cu$ : iRiele merben fommen oon 2Äorgen unb »cm ?ibenb; unb mit ?lbraj)am unb 3faaf unb 3afob im £)immelrei4) jlßen. 12 ?Iber bie ftinber bei SKeienn rcer ba bittet/ber empfängt; unb wer ba futhet/ ber f nbet; unb rcer ba anüopfet/ bem rctrb aufgethan. 9 «Belker ip unter euch SDlenfd;en/ fo ihn fein ©ohn bittet um ?örob/ ber ihm einen ©tein biete? 10 Ober/ fo er ihn bittet um einen gifd)/ ber ihm eine ©¡hlange biete? 11 ©0 benn ihr/ bie ihr bo$ arg fepb/ fünnet ben־ nod> euren ftinbern gute ©oben geben: mie »ielmehr mirb euer ißater im £immel ©ulei geben benen/ bie ihn bitten? 12 ?Ulei nun/ bai ihr mellet/ bai eudh bie 2eute thun feilen/ bai thut ihr ihnen; bai ip bai ©efetj unb bie Propheten. 13 ©eheteinburch bie enge ?Pforte: benn bie ?Pforte ip roett/ unb ber ?®eg ip breit/ ber jur iCerbamronif abführct; unb ihrer |Tnb »iele/ biebarauf rcanbeln. 14 Unb bie ?Pforte ip enge/ unb ber ?®eg t|l fdjmal/ ber jum geben führet; unb menige flnb ihrer/ bie ihn fnben. 15 ©ehet euch »or/ »or ben falfdjen ?Propheten/ bie in ©d)afifleibern ju eudh fommen; inmenbig über flnb fie reiffenbe ?®elfe. 16 ?in ihren fruchten follt ihr fie erfennen. ftann man aup) Srauben lefen »on ben fernen/ ober geigen »on ben 25ipeln? 17 ?Ufo/ ein jeglicher guter 83aum bringet gute $rü$te/ aber em fauler 83aum bringet arge fruchte. 18 ©in guter söaum fann nicht arge fruchte bringen/ unb ein fauler {tfaum fann nicht gute $rüd)te bringen. 19 Gin jeglicher söaum/ ber nicht gute $rüd)te bringet/ mirb abgehauen unb in¿ $euer gemorfen. 20 2>arum; an ¿hren^rüchten follt ihr fie erfennen, 21 ©3 merben nicht alle/ bie ju mir fagen: #err/ iierr! in ba¿ Himmelreich fommen; fonbem bie ben ?®illen thun meine¿ ?Rater¿ im Himmel. 22 G¿ merben »iele jumir fagen an jenem Sage: Herr/ Herr! haben mir nicht in beinern ?Kamen ge-rceiffaget? Haben mir nicht in beinern ?Kamen Seufel aupgetrieben? Haben mir niht in beinern ?Kamen »iele Shaten gethan? 23 2>ann rcerbe ih ihuen befennen: 3h habe euch noh nie erfannt; rceihet alle »on mir ihr Uebelthäter! 24 2)arum/ rcer biefe meine Siebe höret/ unb thut fie/ ben »ergleidhe id) einem flugen Spanne/ ber fein Hau¿ auf einen Reifen bauete. 25 25a nun ein ?pla^regen fiel unb ein ©ercaffer fam/ unb meheten bie ?®inbe/ unb !Reffen an ba¿ Hau¿/ fiel e¿ bodh ntc^t; benn e¿ mar auf einen ^elfen gegrünbet. 26 Unb rcer biefe meine Siebe höret/ unb thut fie nicht/ ber ip einem thöridhten Spanne gleich/ ber fein Hau¿ auf ben ©anb bauete. 27 25a nun ein ?pia^regen fiel/ unb fam ein ©e-mäffer/ unb meheten bie ?®inbe/ unb pieffen an ba¿ Hau¿/ ba fiel e¿/ unb that einen grofen gall. 28 Unb e¿ begab flöh/ ba 3efu¿ biefe Siebe »ollenbet batte/ entfette fleh ba¿ (Rolf über feiner !?ehre. 29 25enn er prebigte gewaltig/ unb nicht mie bie ©dhriftgelehrten. 2)a¿ 8 Kapitel. fTNa er »om iöerge herab gieng/ folgte ihm »iel ?Rolf¿ nadh• 2 Unb flehe/ ein ?fuifd^iger fam unb betete ihn an, unb fpraäh : Herr/ fo bu roült/ fannfi bu mid) rcohl reinigen. 3 Unb 3efu¿ flredte feine Hanb au¿/ riihrete ihn an, unb fpradh: 3^ will¿ thun; fep gereiniget. Unb 'VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. SAN MATHEO. VIII. ! .2 Y vino un leproso, y le adoraba, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme. .3 Y extendiendo Jesús la mano, le tocó, diciendo : Quiero. Sé limpio. Y luego su lepra fué limpiada. 4 Y le dixo Jesús: Mira, que no lo digas i a nadie: mas vé, muéstrate al Sacerdote, i y ofrece la ofrenda, que mandó Moysés, en ¡ testimonio á ellos. ! 5 Y habiendo entrado en Capharnaum, se * llegó á él un Centurión, rogándole, 6 Y diciendo : Señor, mi siervo paralitico está postrado en casa, y es reciamente atormentado. 7 Y le dixo Jesús: Yo iré, y lo sanaré. .8Y respondiendo el Centurión, dixo: Señor, no soy digno de que entres en mi casa: mas mándalo con tu palabra, y será sano mi siervo. 9 Pues también yo soy hombre sugeto á otro, que tengo soldados á mis órdenes, y digo á este: Vé, y vá; y al otro: Ven, y viene ; y á mi siervo: IIaz esto, y lo hace. 10 Quando esto oyó Jesús, se maravilló, y dixo á los que le seguían: Verdaderamente os digo, que no he hallado fé tan grande en Israel. 11 Y os digo, que vendrán muchos de Oriente, y de Occidente, y se asentarán con Abraham, y Isaac, y Jacob en el reyno de los cielos: 12 Mas los hijos del reyno serán echados en las tinieblas exteriores: allí será el llanto y el cruxir de dientes. 13 Y dixo Jesús al Centurión: Vé,y como creiste, así te sea hecho. Y fué sano el siervo en aquella hora. 14 Y habiendo llegado Jesús á la casa de Pedro, vió á su suegra que yacía en cama y con fiebre: 15 Y le tocó la mano, y la dexó la fiebre ; y se levantó y los servia. 16 Y siendo ya tarde, le presentaron muchos endemoniados: y lanzaba con su palabra los espíritus: y sauó todos los entermos : 17 Para que se cumpliera lo que fué dicho por el Propheta Isaías, que dixo: El mismo tomó nuestras enfermedades: y cargó con nuestras dolencias. 18 Mas como viese Jesús muchas gentes al rededor de sí, mandó pasar á la otra parte del lago. 19 Y llegándose á él un Escriba, le dixo: Maestro, te seguiré á donde quiera que fueres. 20 Y Jesús le dice: Las raposas tienen cuevas, y las aves del cielo nidos: mas el hijo del hombre no tiene en donde recueste la cabeza. 21 Y otro de sus discípulos le dixo: Señor, déxame ir primero, y enterrar á mi padre. 22 Mas Jesús le dice: Sígueme, y dexa que los muertos entierren á sus muertos. 23 Y entrando él én un barco, le siguieron sus discípulos: 24 Y sobrevino luego un grande alboroto en la mar, de modo que las ondas cubrían el barco; mas él dormía. 25 Y se llegaron á él sus discípulos, y le , despertáron diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos. 26 Y Jesús les dice: ¿Que teme¡«, hombres de poca fé? Y levantándose al punto» mandó á los vientos y á la mar, y se siguió una grande bonanza. 7 Pedid, y se os dará: buscad, y hallareis : llamad, y se os abrirá. 8 Porque todo el que pide, recibe: y el que busca, halla: y al que llama se le abrirá. 9 ¿O quién de vosotros es el hombre, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra? 10 ¿O si le pidiere un pez, por ventura le dará una sennente ? 11 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas á vuestros hijos: ¿quánto mas vuestro Padre, que está en los cielos, dará bienes á los que se los pidan? 12 Y así todo lo que queréis que los hombres hagan con vosotros, hacedlo también vosotros con ellos: porque esta es la Ley y los Prophetas. 13 Entrad por la puerta estrecha: porque ־ancha es la puerta, y espacioso el camino, que lleva á la perdición, y muchos son los que entran por él. 14 ¡Qué angosta es la puerta, y qué estrecho el camino, que lleva á la vida: y pocos son, los que atinan con él! 15 Guardáos de los falsos Prophetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, y dentro son lobos robadores. 16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Por ventara cogen uvas de los espinos, ó higos de los abrojos? 17 Así todo á! bol bueno lleva buenos frutos : y el mal árbol lleva malos frutos. 18 Ño puede el árbol bueno llevar malos frutos: ni el árbol malo'llevar buenos frutos. 19 Todo árbol, que no lleva buen fruto, será cortado, y metido en el fuego. 20 Así pues, por los frutos de ellos los conoceréis. 21 No todo el que me dice, Señor, Señor, entrará en el reyno de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre, que está en los cielos, ese entrará en el reyno de los cielos. 22 Muchos me dirán en aquel dia: Señor, Señor, 1 pues no prophetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros? 23 Y entonces yo les diré claramente: Nunca os conocí: apartáos de mí los que obráis la iniquidad. 24 Pues todo aquel que oye estas mis palabras, y las cumple, comparado será á un varón sábio, que edificó su casa sobre la peña, 25 Que descendió lluvia, y viniéron ríos, y sopláron vientos, y dieron impetuosamente en aquella casa, y no cayó; porque estaba cimentada sobre peña. 2ó Y todo el que oye estas mis palabras, ?no las cumple, semejante será á un hom-re loco, que edificó su casa sobre arena: 27 Que descendió lluvia, y viniéron ríos, y sopláron vientos, y dieron impetuosamente sobre aquella casa, y cayó, y fué su ruina grande. 28 Y fué, que quando Jesús hubo acabado estos discursos, se maravillaban las gentes de su doctrina. 29 Porque los enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los Escribas de ellos, y los Phariséos. ' CAP. VIII. Y COMO descendió del monte, le siguié-ron muchas gentes: SAN MATTEO. Vili. 2 Ed ecco, un lebbroso venne, e 1’ adorò: dicendo, Signore, se tu vuoi, tu puoi nettarmi. 3 E Gesù,distesa la mano, lo toccò: dicendo, Sì, io il voglio, sii netto. Ed in quello stante la lebbra d’ esso fu nettata. 4 E Gesù gli disse, Guarda che tu no ’1 dica ad alcuno: ma va, mostrati al Sacerdote,.ed offerisci 1’ offerta che Moisè ordinò; in testimonianza a loro. 5 Or, quando egli fu entrato in Capernaum, un Centurione venne a lui, pregandolo: 6 E dicendo, Signore,.il mio famiglio giace in casa paralitico, gravemente tormentato. 7 E Gesù gli disse, Io verrò, e lo sanerò. 8 E’1 Centurione, rispondendo, disse, Signore, io non son degno che tu entri sotto al mio tetto: ma solamente di’ la parola, e ’1 mio famiglio sarà guarito.. 9 Perciochè io sono uomo, sottoposta alla podestà altrui, ed ho sotto di me de’ soldati : e pure, se dico all’ uno, Va’, egli va: e se all’ altro, Vieni, egli viene: e se dico al mio servitore, Fa’ questo, egli lo fa. 10 E Gesù, avendo udite queste cose, si maravigliò: e disse a coloro che lo seguitavano, Io vi dico in verità, die non pure in Israel ho trovata cotanta fede. 11 Or io vi dico, che molti verranno di Levante, e di Ponente : e sederanno a tavola con Abraham, con Isaac,.e con lacob, nel Regno de’ cieli. 12 Ed i figlinoli del Regno saranno gittati nelle tenebre di fuori. Quivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti. 13 E Gesù disse al Centurione, Va’ : e come hai creduto, siati fatto. E ’1 suo famiglio fu guarito in quello stante. 14 Poi Gesù, entrato nella casa di Pietro, vide la suocera d’esso che giaceva in letto con la febbre. 15 Ed egli le toccò la mano: e la febbre la lasciò, ed ella si levò, e ministrava loro. 16 Or, fattosi sera, gli furono presentati molti indemoniati: ed egli, con la parola, cacciò fuori gli spiriti, e sanò tutti i malati. 17 Acciochè s’ adempiesse ciò che fu detto dal profeta Isaia : dicendo, Egli ha prese sopra sé le nostre infermità, ed ha portate le nostre malattie. 18 Or Gesù, veggendod’intorno a sè molte turbe, comandò che si passasse all’ altra riva. 19 Allora uno Scriba,accostatosi, gli disse, Maestro, io ti seguirò, dovunque tu andrai. £0 E Gesù gli disse, Le volpi hanno delle tane, e gli uccelli del cielo de’ nidi: ma il Figliuol dell’ uomo non ha pur dove posi ’1 capo. 21 Poi un altro, eh’ era de’ suoi discepoli, gli disse, Signore, permettimi che prima io vada, e seppellisca mio padre. 22 Ma Gesù gli disse, Seguitami, e lascia i morti seppellire i lor morti. 23 Ed essendo egli entrato nella navicella, i suoi discepoli lo seguitarono. 24 Ed ecco, avvenne in mare un gran movimento, talché la navicella era coperta dall’ onde : or egli dormiva. 25 Ed i suoi discepoli, accostatisi, lo svegliarono: dicendo, Signore, salvaci, no periamo. 26 Ed egli disse loro, Perchè avete voi paura, o uomini di poca fede ? E, destatosi, sgridò i venti, e ’I mare: e si fece gran bonaccia. 7 Chiedete, e vi sarà dato : cercate, e troverete : picchiate, e vi sarà aperto. 8 Perciochè, chiunque chiede riceve, e chi cerca trova, e sarà aperto a chi picchia. 9 Evvi egli alcun uomo fra voi, il quale, se ,l suo figliuolo gli chiede del pane, gli dia una pietra ? 10 Ovvero anche, se gli chiede un pesce, gli porga un serpente ? 11 Se'dunque voi, che siete malvagi, sapete dar buoni doni a’ vostri figliuoli; quanto maggiormente il Padre vostro, eh’ è ne’ cieli, darà egli cose buone a coloro che lo richiederanno ? 12 Tutte le cose adunque, che voi volete che gli uomini vi facciaqo, fatele altresì voi a loro: perciochè questa è la Legge, ed i Profeti. 13 Entrate per la porta stretta, perciochè larga è la porta, e spaziosa la via, che mena alla perdizione: e molti soli coloro eh’ entrano per essa. 14 Quant’ é stretta la porta, ed angusta la via che mena alla vita,! e pochi, son coloro che la trovano. 15 Or, guardatevi, da! falsi prpfeti, i quali vengono a voi in abito di pecore ; ma dentro son lupi rapaci. 16 Voi gli riconoscerete da’ frutti, loro: colgonsi uve dalle spine,o fichi da’ triboli? 17 Così, ogni buono albero fa buoni frutti: ma l’ albero malvagio fa frutti cattivi. 18 L’ albero buono non può far frutti cattivi, nè 1’ albero malvagio far frutti buoni. 19 Ogni albero che non fa buon frutto è tagliato, e gittato nel fuoco. 20 Voi adunque gii riconoscerete da’ lor frutti. 21 Non chiunque mi dice. Signore, Signore, entrerà nel Regno de’ cieli: ma chi fa Ja volontà del Padre mio, eh’ e ne’ cieli. 22 Molti mi diranno in quel giorno, Signore, Signore, non abbiamo noi profetizzato m Nome tuo, ed in Nome tuo cacciati demoni, e fatte in Nome tuo molte potenti operazioni ? 23 Ma io allora protesterò loro, Io non vi conobbi giammai : dipartitevi da me, voi tutti operatori d’ iniquità. 24 Perciò, io assomiglio chiunque ode queste mie parole, e le mette ad effètto, ad un uomo avveduto, il quale ha edificata la sua casa sopra la roccia. 25 E, quando è caduta la pioggia, e son venuti i torrenti, ed i venti hanno soffiato, e si sono avventati a quella casa, ella non è però caduta: perciochè era fondata sopra la roccia. 26 Ma, chiunque ode queste parole, e non le mette ad effetto, sarà assomigliato ad un uomo pazzo, il quale ha edificata la sua casa sopra la rena. 27 E, quando la pioggia è caduta, e son venuti i torrenti, eu i venti hanno soffiato, e si sono avventati a quella casa,ella è caduta, e la sua ruina è stata grande. 28 Or, quando Gesù ebbe forniti questi ragionamenti, le turbe stupivano della sua dottrina. 29 Perciochè egli le ammaestrava, come avendo autorità, e non come gli Scribi. CAP. Vili. On , quando egli fu sceso dal monte, molte turbe lo seguitarono. * 5