BIBLIA POLYGLOTT A, Evangelium Matthæi, TI. YII. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. S. MATTHIEU, VI. VII. et où les larrons ne percent ni ne dérobent • point: . 21 Car où est votre trésor, la sera aussi votre cœur. 22 L’œil est la lumière du corps: Si donc ton œil est sain, tout ton corps sera éclairé; 23 Mais si ton œil est mauvais, tout ton corps sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi n'est que ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres ! 24 Nul ne peut servir deux maîtres ; car, 3U il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon. 25 C’est pourquoi je vous dis: Ne soyez point en souci de votre vie, de ce que vous mangerez, ou de ce que vous boirez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? 26 Regardez les oiseaux de l’air, car ils ne sèment, ni ne moissonnent, ni n’amassent rien dans des greniers, et votre Père céleste les nourrit. N’êtes-vous pas beaucoup plus excellens qu’eux ? 27 Et qui est-ce d’entre vous, qui, par son souci, puisse ajouter une coudée à sa taille? 28 Et pour ce qui est du vêtement, pourquoi en êtes-vous en souci ? Apprenez comment les lys des champs croissent; ils ne travaillent ni ne filent. 29 Cependant, je vous dis, que Salomon même,.dans toute sa gloire, n’a point été vêtu comme l’un d'eux. 30• Si donc Dieu revêt ainsi l’herbe des champs, qui est aujourd’hui, et qui demain sera jetée dans le four, ne vous reyhira-t-il pas beaucoup plùtôt, ô gens de petite foi? 31 Ne soyez donc point en souci, disant: Que mangerons-nous ? que boirons-nous? ou de quoi serons nous vêtus? 32 Car ce sont les Païens qui recherchent toutes ces choses ; et votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses-là. 33 Mais cherchez premièrement le Royaume de Dieu et sa justice, et־ toutes ces choses vous seront données par-dessus. 34 Ne soyez donc point en souci pour le lendemain ; car le lendemain aura soin de ce qui le regarde: A chaque jour suffit sa peine. Ar CIIAP. YII. 1M-E jugez point, afin que vous ne soyez point j,ugés. . , 2 Car on vous jugera du meme jugement ־׳ ־*־ ׳ ׳ _ les autres. 3 Et pourquoi regardes-tu une paille qtu est dans l’œil de ton frère, tandis que tu ne vois pas une poutre qui est dans ton œil ? 4 Ou comment dis-tu à ton frère, Permets que j’ôte cette paille de ton œil, toi qui as une poutre dans le tien ? 5 Hypocrite, ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu penseras à ôter la paille hors de l’œil de ton frère. 6 Ne donnez point les choses saintes aux chiens, et ne jetez point vos perles devant les pourceaux; de peur qu’ils ne les foulent à leurs pieds, et que se tournant ils ne vous déchirent. 7 Demandez, et on vous donnera : cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et on vous ouvrira. 8 Car quiconque demande, reçoit ; et qui cherche, trouve; et l’on ouvre à celui qui heurte. i 9 Et qui sera même l’homme d’entre vous 45 Car si vous n’aimez que ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous? Les péagers même n’en font-ils pas autant ? 47 Et si vous ne faites accueil qu’à vos frères, que faites-vous d’extraordinaire ? Les péagers même n'en font-ils pas autant ? 48 Soyez donc farfaits, comme votre Père qui est dans les cieux est parfait. CIIAP. VI. 1 RENEZ garde de ne pas faire votre aumône devant les hommes, afin d’en être vu; autrement vous n 'en aurez point de récompense de votre Père qui est aux cieux. 2 Quand donc tu feras l’aumône, ne fais pas sonner la trompette devant toi, comme font les hypocrites, dans les synagogues et dans les rues, afin qu’ils en soient honorés des hommes. Je vous dis, en vérité, qu’ils reçoivent leur récompense. 3 Mais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, 4 Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui te voit dans le secret, te le rendra publiquement. 5 Et qnand tu prieras^ne fais pas comme les hypocrites, car ils aiment à prier, en se tenant debout dans les Synagogues et aux coins des rues, afin d’être vus des hommes. Je vous dis en vérité, qu’ils reçoivent leur récompense. 6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ton cabinet ; et ayant fermé la porte, prie ton père qui est dans ce lieu secret ; et ton père qui te voit dans le secret, te récompensera publiquement. 7 Or, quand vous priez, n usez pas de vaines redites comme les Païens, car ils croient qu’ils seront exaucés en parlant beaucoup.. 8 Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. 9 Vous donc, priez.ainsi: Notre Père qui es aux cieux, ton nom soit sanctifié ; . 10 ׳l'on règne vienne ; ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel ; . 11 Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien; , 12 Pardonne-nous nos péchés, comme aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; , 13 Et ne nous abandonne point a la tenta.-tion, mais délivre-nous du malin. Car a toi appartient le règne, la puissance, et la gloire à jamais: Amen. 14 Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi les vôtres ; 15 Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera pas non plus les vôtres. 16 Et quand vous jeûnez, ne prenez pas un air triste comme les hypocrites; car ils se rendent le visage tout défait, afin qu il paroisse aux hommes qu’ils jeûnent. Je vous dis en vérité, qu’ils reçoivent leur recompense. . , . ״ . t 17 Mais toi, quand tu jeunes, oins ta tete et lave ton visage ; 18 Afin qu’il ne paroisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui est en secret; et ton Père qui te voit dans le secret, te récompensera publiquement. 19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les vers et la rouille gâtent tout, et où les larrons percent et dérobent ; °0 Mais ama sez-vous des trésors dans le ciel, où les vers ni la rouille ne gâtent rien, 4 ST^rijU ©ergprebtgt. 50fatítí)CÍt 6—7♦ 53er$nltun£l33־flegdn. bie SMebe пафдгабеп unb flehen. 20 «Sammelt еиф aber ©фй^е tm Fimmel/ ba fle rceber ©lotten поф {Kofi frejjen, unb ba bie 2Hebe nid^t пафдгаЬеп; поф flehten. 21 S)enn wo euer @фа§ t|l, ba ijt аиф euer £er¿. 22 2?aS Qtuge ifl bes Leibes ¿?Сф1. Жепп betn Qlu-ge einfältig ifl/ fo wirb bein ganzer £eib Иф1 fepn. 23 Жепп aber bein Qluge ein 6фа1Е ijt, fo roirb bein ganjer £etb finfler fetn: Жепп aber baS £1ф1, bas! in bir ifl, $injlernif3 ifl; wie grojj rcirb bann bie ginfiernijj felber fepn? 24 CEiemanb fann ¿roeen sperren bienen. ©ntrceber er wirb einen taffen, unb ben anbertt lieben; ober roirb einem antangen, unb ben anbern иегаф1еп. 3ÜTO tonnet шф1 ©ott bienen; unb bem ©lammen. 25 £>arum foge 1ф еиф: Sorget nicht für euer geben, was ihr effen unb trinfen roerbet; аиф шф1 für euern Seib/• was ffir anjiefjen rcerbet. 3ft nicht bas geben me&r, benn bie 6peife? Unb ber £eib meljr, benn bie kleibung? 26 ©etet bie ©ögel unter bem iptmmel an: fle fäen шф^ fle ernbten nid^t, fle fammeln мф1 in bie ©феипеп, unb euer {дтт^фег ©ater narret fle Ьоф. ©egb ihr benn nicht oiel mefjr, benn fle׳? 27 Жег ifl unter еиф, ber feiner hänge eine ©Ile jufe^en möge, ob er д1е!ф barum forget? 28 Unb rcarum forget ihr für bie кleibung ? ©фай־ et bie hilien auf bem $elbe, wie fie гоафГеп; fle arbeiten nicht, аиф fpinnen fle тфЕ 29 ЗФ fage еиф/ baf аиф ©alomo in aller feiner феггЬфЕеЦ п1ф4 befleibet geroefen ifl, als berfelben eine. 30 ©o benn ©ott baä ©rag auf bem gelbe alfb fleibet, bas Ьоф teute flehet unb morgen in ben £fen geworfen roirb: füllte er bas nicht rielmetr еиф tl)un? £> tf)r kleingläubigen! 31 SJarum follt фг тф1 forgen unb fagen: Жа¿ roerben roir effen? Жав werben roir trinfen? Жо-mit roerben roir uns tleiben? 32 ©аф Го1фет allen t^ten bie Reiben: benn euer f)tmm^er©ater rceifj,baf if)r bef alles bebürfet. 33 S^tet am erfreu паф bem {Ке!ф ©ottes, unb паф feiner ©егефКдЕеЦ, fo roirb еиф fo^es alles ¿!!fallen. 34 2)arum forget uialt; ii) roill bir ben ©plitter aus beinern Qtuge ¿leben? Unb flehe/ ein Söalfe iß in beinern Qtuge. 5 Su £еиф1ег, ¿teile am erjlen ben ©alten aus beinern Qtuge; Ьатаф beliebe; roie bu ben Splitter aus beines ©rubere Qluge jiebejl. 6 Sbr follt bas heiligtbum nuht ben Ipunben geben, unb eure perlen follt ihr nicht nor bie Säue werfen, auf baf? fle blefelbigen п{ф1 ¿erdeten mit ihren $üffen; unb !Тф roenben; unb еиф ¿erretffen. 7 ©ittet, fo rcirb еиф gegeben; ^ифи, fo roerbet ihr fnben; Uopfet an, fo roirb еиф aufgetban. mel.. Senn erläpt feine ©onne aufgeben über bie ©Öfen unb über bie ©uten, unb läffet regnen über ©ereebte unb Ungerechte. 46 Senn fo ihr liebet; bie euch lieben, roaS rcerbet ihr für £obr. haben? Sbun nicht baffelbe auch ble 47 Unb fo ihr euch nur ¿u euren ©rübern freunb-lief) tbut, roas tbut ihr fonberlicbes ? Sljun nicht bie göllner auch alfo? *4S Sarum follt ihr oollfommen fepn; gleii^roie euer ©ater tm hiutmel oollfommen ijt. Sag 6 Kapitel. (XabtQliht auf eureQUmofen, baf ihr bie nicht ge-bet oor ben heuten, bafj ihr oon ihnen gefeben roerbet; ihr höbt enbers feinen hohn bep eurem ©a-ter im hiromel. 2 Söenn bu nun QUmofen giebjt, follt bu nicht Iaf-fen oor bir pofaunen, roie bie Heuchler tbun in ben Schulen unb auf ben ©affen, auf baf! fíe oon ben heuten gepriefen roerben. ©Jährlich/ i«h fa9e «Ui^/ fle haben ihren hohn babin. 3 ©Jenn bu ober Qtlmofen giebjt/ fo lajj beine lint? hanb nicht rciffen, roaS bie rechte tbut; 4 Qtuf ba^ bein QÜmofen oerborgen feo ; unb bein ©ater; ber in baS ©erborgene flehet; rcirb birg oer-gellen öjfentlidh. 5 Unb wenn bu betejt, follt bu nicht fepn roie bie Heuchler, bie ba gern flehen unb beten in ben Schulen, unb an ben ©den auf ben ©affen, auf baf? fíe oon ben heuten gefeben roerben. ©Jährlich/ ich foöe euch : Sie hoben ihren hohn babin. 6 ©Jenn bu aber betejt, fo gebe in bein kämmer-lein, unb fcblie|3 bie Sbür ¿u, unb bete ¿u beinern ©ater im ©erborgenen ; unb bein ©ater, ber in baS ©erborgene flehet, rcirb birS oergelten öffentlich• 7 Unb rcenn ihr betet, follt ihr nicht oiel plappern roie bie Reiben; benn fíe mepnen; fíe roerben erhöret; rcenn fíe oiele ©Jorte machen. 8 Sarum follt ihr euch ihnen nicht gleiten. Guer ©ater rceifl, roaS ihr bebürfet, ehe benn ihr ihn bittet. 9 Sarum follt ihr alfo beten : Unfer ©ater in bem himmel. Sein £Rame werbe geheiliget. 10 Sein Steicb tomme. Sein ©Jille gef^ebe auf ©rben, roie im himmel. 11 Unfer täglich ©rob gieb uns beute. 12 Unb oergieb uns unfere ©chulben, roie roir unfern ©cbulbigern oergeben. 13 Unb führe uns nnht in ©erfuebung, fonbern er-Iöfe uns oon bem Uebel. Senn bein eft baS Steich/ unb bie kraft,unb bie £errlí¿bfeit in ©roigteit. Qtmen. 14 Senn fo ihr ben ©lettfcben ihre gehler oergebet, fo roirb euch euer himmlifher ©ater auch vergeben. 15 ©Jo ihr aber ben ©lenfchen ihre Rebler nicht oergebet, fo rcirb euch euer ©ater eure gehler auch nicht oergeben. ’ 16 ©Jenn ihr faftet, follt ihr nicht fauer feben, roie bie Heuchler; benn fíe oerjlellen ihre Olngefich* ter, aufbafí fíe oor ben Leuten f^einen mit ihrem Mafien. ©Jährlich/ i«h fage euch: Sie haben ihren Sohn bdbitt. 17 ©Jenn bu ober fafiejt, fo falbe betn $oupt, unb roafihe bein Qtngeficht, 18 Qluf ba^ bu nicht fhetneft oor ben Seuten mit beinern Mafien; fonbern oor beinern ©ater, welcher oerborgen ijt; unb bein ©ater; ber in baS ©erborgene liehet, rcirb birS oergelten öffentlich• 19 3b* fallt euch nicht Schäle fammeln auf ©r-ben, ba fíe bie ©totten unb ber ©oft frejfen, unb ba VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. SAN MATIIEO. VI. VH. ayunas, sino solamente á tu Padre, que está en lo escondido: y tu Padre, que ve en lo escondido, te galardonará. 19 No queráis atesorar para vosotros tesoros en la tierra, donde orin y polilla los consume: y en donde ladrones los desentierran, y roban. 20 Mas atesorad para vosotros tesoros en el cielo, en donde ni los consume orin ni polilla: y en donde ladrones no los desentierran, ni roban. 21 Porque en donde está tu tesoro, allí está también tu corazón. 22 La antorcha de tu cuerpo es tu ojo. Si tu ojo fuere sencillo: todo tu cuerpo será luminoso. 23 Mas si tu ojo fuere malo: todo tu cuerpo será tenebroso. Pues si la lumbre, que hay en tí, son tinieblas, ; quán grandes serán las mismas tinieblas ?'- 24 Ninguno puede servir á dos señores: porque ó aborrecerá al uno. y amará al otro: ó al uno sufrirá, y aí otro despreciará. No podéis servir á Dios, y á las riquezas. 25 Por tanto os digo, no andéis afanados para vuestra alma, qué comeréis, ni para vuestro cuerpo, qué vestiréis. ¿No es mas el alma, que la comida: y el cuerpo mas que el vestido ? £6 Mirad las aves del cielo, que no siembran ni siegan, ni allegan en troxes ; y vuestro Padre Celestial las alimenta. ¿ Pues no sois vosotros mucho mas que ellas? 27 i Y quién de vosotros discurriendo puede añadir un codo á su estatura? 28 i Y por qué andais acongojados por el vestido ? Considerad como crecen los lirios del campo : no trabajan, ni hilan. 29 Y os digo, que ni Salomón en toda su gloria fué cubierto como uno de estos. 30 Pues si al heno del campo, que hoy es, y mañana es echado en el horno. Dios viste así: i quánto mas á vosotros, hombres de poca fé ? 31 No os acongojéis pues, diciendo: ¿ Qué comeremos, ó qué beberemos, ó con qué nos cubriremos ? 32 Porque los Gentiles se afanan por estas cosas: y vuestro Padre sabe, que teneis necesidad de todas ellas. 33 Buscad pues primeramente el reyno de Dios, y su justicia: y todas estas cosas os serán añadidas. 34 Y así no andéis cuidadosos por el dia de mañana. Porque el dia de mañana á sí mismo se traherá su cuidado. Le basta al dia su propio afan. CAP. VIL N O queráis juzgar, para que no seáis juzgados.. 2 Pues con el juicio, con aue juzgareis, seréis juzgados: y con la medida con que midiereis, os volverán á medir. 3 ¿ Por qué pues ves la pajita en el ojo de tu hermano: y no ves la viga en tu ojo t 4 ¿ O cómo dices á tu hermano: Dexa, sacaré la pajita de tu ojo, y se está viendo una viga en el tuyo ? 5 Hipócrita, saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás para sacar la mota del ojo ae tu hermano. 6 No deis lo santo á los perros, ni echeis vuestras pellas delante de los puercos: no sea que las huellen con sus pies, y revolviéndose contra vosotros os despedacen. 43 Habéis oido que fué dicho: Amarás á tu próximo, y aborrecerás á tu enemigo. 44 Mas yo os digo : Amad á vuestros enemigos : haced bien á los que os aborrecen: y rogad por los que os persiguen y calumnian : 45 Para que seáis hijos de vuestro Padre, que está en los cielos : el qual hace nacer su sol sobre buenos y malos: y llueve sobre justos y pecadores. 46 Porque si amais á los que os aman, ;qué recompensa tendréis? I No hacen también lo mismo los Publícanos ? % 47 Y si saludareis tan solamente á vuestros hermanos, qué hacéis de mas? ¿No hacen esto mismo los Gentiles r 48 Sed pues vosotros perfectos, así como vuestro Padre celestial es perfecto. CAP. VI. Mirad, que no hagais vuestra justicia delante de los hombres, para ser vistos de ellos : de otra manera, no tendréis galardón de vuestro Padre, que está en los cielos. 2 Y así quando haces limosna, no ha