BIBLIA POLYGLOTTA, Prophetia Nahum, L—III. VERSIO GALLICA. Le Livre de NAHUM le Prophète. comme des éclairs. 5 II se souviendra de ses braves gens, mais ils tomberont en chemin ; ils se hâteront de monter sur les murailles, et la défense sera préparée. 6 Les portes des fleuves sont ouvertes et le palais est détruit. 7 Celle qui étoit debout, la reine, a été emmenée prisonnière; on l’a fait monter, et ses suivantes l’ont accompagnée, en gémissant comme des colombes, et en se frappant la poitrine. 8 Ninive a été, depuis le tems qu’elle a été bâtie, comme un vivier d’eaux; mais ils prennent la fuite; et quand on leur dit: Arrêtez-vous, arrêtez-vous, personne ne tourne visage. 9 Pillez l’argent, pillez l’or; car il n’y a point de fin à ce qu’elle a préparé, et à la magnificence de ses meubles précieux. 10 Qu’elle soit toute vidée et revidée, même toute épuisée; que leur cœur se fonde; que leurs genoux se heurtent l’un contre l’autre; que le tourment soit dans leurs reins, et que leurs visages deviennent pales et livides. ll^Où est maintenant le repaire des lions, et le pâturage des lionceaux, où les lions se re-tiroient, et les vieux lions, et les faons des lions, sans que personne les effarouchât? 12 Les lions y ravissoient tout ce qu’il falloit à leurs faons, et l’étrangloient pour leurs lionnes; ils remplissoient leurs tanières de proie, et leurs repaires de ce qu’ils avoient ravi. 13 Voici, c’est à toi que j’en veux, dit l’Eter-nel des armées; je brûlerai et je réduirai en fumée tes chariots, et l’épée consumera tes lionceaux; je retrancherai de la terre ta proie, et la voix de tes ambassadeurs ne sera plus ouïe. t\,t A T CHAP. III. 1V1ALHEUR à la ville sanguinaire, qui est toute pleine de mensonge, toute remplie de proie; la rapine ne s’en retire point. 2 On entend le bruit du fouet, le bruit impétueux des roues, les chevaux qui battent des pieds, les chariots qui roulent. ^ 3 Les cavaliers font bondir leurs chevaux; l’épée brille, la hallebarde étincelle; il y a une multitude de gens blessés à mort, un grand nombre de corps morts; il n’y a aucune fin à ces corps morts, en sorte qu’on tombe par dessus ; 4 A cause de la multitude des prostitutions de cette agréable débauchée, de cette maîtresse enchanteresse qui vendoit les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchante-mens. 5 Voici, c’est à toi-que j’en veux, ditl’Eter-nel des armées; je retrousserai tes habits sur tç>n visage, et je montrerai ta nudité aux nations, et ta honte aux royaumes. 6 Je jetterai sur toi tes abominations, ie te déshonorerai, et je te ferai être comme de l’ordure. 7 Et il arrivera que quiconque te verra s’éloignera de toi, et dira: Ninive a été détruite: Qui aura compassion d’elle? Où te chercherai-je des consolateurs? 8 Vaux-tu mieux que No-Ammon, située au milieu des fleuves, qui étoit environnée d’eaux, dont la mer étoit le rempart, et à qui la mer servoit de murailles? 9 Cus étoit sa force, aussi bien que l’Egypte, et une infinité d’autres peuples. Put aussi et les Lybiens étoient allés à ton secours. F n CHAP. I. 1 ROPHETIE contre Ninive: Livre de la vision de Nahum Elkosçien. 2 Le Dieu fort est jaloux, et l’Etemel est vengeur, l’Eternel est vengeur, et il a la terreur à son commandement ; l’Eternel se venge de ses adversaires, et la garde à ceux qui le haïssent. 3 L’Eternel est lent à la colère, et grand en force, et il ne tient nullement le coupable pour innocent; l’Eternel marche parmi les tourbillons, et les tempêtes et les nuées sont la poudre de ses pieds. 4 II tance la mer, et la fait tarir, et il desséche tous les fleuves. Basçan et Carmel languissent, la fleur du Liban est flétrie. 5 Les montagnes tremblent à cause de lui, et les coteaux s’écoulent; la terre monte en feu à cause de sa présence, le monde et tous ceux qui y habitent. 6 Qui subsistera devant son indignation, et qui demeurera ferme dans l’ardeur de sa colère? Sa colère se répand comme un feu, et les rochers sont brisés devant lui. 7 L’Eternel est bon ; il est une forteresse au tems de la détresse, et il connoît ceux qui se retirent vers lui. 8 II va passer comme une inondation, il détruira son lieu, et il fera que les ténèbres poursuivront ses ennemis. 9 Quel dessein pourriez-vous former contre l’Eternel? C'est lui qui détruit; la détiesse ne s’élèvera pas deux fois. 10 Car étant embarassés comme des épines, et enivrés comme des gens ivres, ils seront entièrement consumés comme la paille sèche. 11 C’est de toi qu’est sorti celui qui pense du mal contre l’Eternel, et qui forme un dessein de méchanceté. 12 Ainsi a dit l’Eternel : Encore qu’ils soient en paix et en grand nombre, cependant ils seront coupés comme avec un rasoir, et on passera outre. Or je t’ai affligée, mais je ne t’affligerai plus. 13 Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens. 14 Car !’Eternel a donné commission contre toi; il n’en naîtra plus de ton nom; je retrancherai de la maison de tes dieux les images taillées et celles de fonte; j'en ferai ton sépulcre, après que tu seras tombé dans le mépris. 15 Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, et qui publie la paix. O Juda, célèbre tes fêtes solennelles, et rends tes vœux ; car le méchant ne passera plus à l’avenir au milieu de toi; ils sont entièrement retranchés. j • CHAP. II. IÆ destructeur est monté contre toi ; garde la forteresse, prends garde aux avenues, fortifie tes reins, ramasse toutes tes forces. 2 Car l’Eternel a abaissé la fierté des ennemis de Jacob, et la fierté des ennemis d’Israël, parce que ceux qui font le dégât les ont pillés, et qu’ils ont gâté leurs sarmens. 3 Le bouclier de ses hommes forts est teint en rouge ; ses hommes vaillans sont couverts de pourpre ; les chariots marcheront avec un feu de flambeaux au jour qu’il se préparera, et les sapins branleront. 4 Les chariots feront la rage par les rues, et se heurteront par les places; à les voir ils seront comme des flambeaux, et ils courront 573 VERSIO HISPANICA. LA PKOPHECIA DE NAHUM. VERSIO GERMANICA. ©er (Prophet 9M)um. 5 (Sr aber wirb an feine ©ewaltigen geben!«!: bol) werben biefelbige fallen, wo fie ()inau¿ wollen, unb werben eilen jur flauer, unb ¿u bem ka 11־ e lieber fetm. 6 4-Uber bie ©tjore an ben (ÖJaffern werben böiges öffnet, unb ber (pallajt wirb untergeben. 7 ©ie Königin wtrb gefangen weggefii&ret werben; unb i§re Jungfrauen werben feufjen, wie bte ©au־ ben, unb an if>re (Brufl fdflagen. 8 ©enn Otiniue iff wie ein ©eil) toll SBaffer; aber baffelbige wirb oerflieffen rnüffen. Stehet, flehet, (werben !le rufen) aber ba wtrb fhf) niemanb umwenbtn. 9 0o raubet nun 0ilber, raubet ©clb; benn hier iff ber 0d)a§e fein (Snbe, unb bie SHenge aller fofUic^en ßletnobien. 10 svlber nun muß fie rein abgelefen unb geplün* bert werben, baß if)i£)erj muß »erjagen, bie $nie fdffottern, alle Senben jitlern, unb aller (Hngeffd)t bleid) fe&en, wie ein ©opf. 11 2ßo ift nun bie Slßo&nung ber £ewcn, unb bie S33eibe ber jungen Pöwen, ba her 1‘öwe unb bie £bwin mit ben Jungen £öwen wantelten, unb niemanb burfte fie fd)eud)en ; 12 0onbern ber £öwe raubele genug für feine Jungen, unb würgete ei feinen i'ewinnen ; ferne £>olen fullete er mit (Raube, unb feine ?Bohnung mit bem; bao er jerrtffen fjatte? 13 0ief)e« id) will an btefj, fpricfjt her £)err ge; baotl), unb beine 4«Stagen im (Raud) anjünben, unb bas 04)werbt foll- betne jungen £bwen freien; unb will beineS OtaubcnS ein (Snbe machen auf (Sr: ben, baß man beiner (Boten 0t!mme nicjjt me&r pren foll. ©ad 3 £_apttel. «T\ebe ber merberifdjen setabt bie toll Cügen unb fltaubereo iß, ur.b ton iljrem Stauben ni$t lajfen will. 2 ©enn ba wirb man fferen bie ©eiffeln !lappen, unb bie CRiibcr raffeln, unb bie (Reffe fdjrepen, unb bie ?Sagen rollen. 3 (Sr bringet (Heiter herauf mit gldnjenbcn 04)werbtern unbmitfcli§enben 0pieffen. ©a liegen oiele (Srfi&tagene, unb große Raufen Seidjname, baß berfelbigen feine 3a&l iß, unb man über ihre Seicfjname fallen muß. 4 ©ad alled um ber grofjen #urerep willen ber fronen lieben £>ure, bie mit Sauberep umgebet, bie mit ihrer -fturerep bie Reiben, unb mit ihrer gauberep £anb unb £eute erworben hat. ‘5 0ieÖe, Jd) will an bid), fprid&t ber £err ge־ baoth; id) will bir bein ©ebräme aufbeden unter bein (Hngej!$t, unb will ben Reiben beine (BlcjTe, unb ben ßönigreiihen beine 04janbe !eigen. 6 Jd) will bid) ganj graulich machen, unb bitf) fdjänben, unb einen 6d)eufat aud bir machen; 7 ©aß alle, bie bid) fefcen, non bir fliehen unb fagen fallen : üUnioe ifl terjlöret; wer will 9Hit־ . leiben mit ihr haben! Unb wo foll td> bir ©reßer fudhen? 8 SRecneff bu, bu fepji be|Ter, benn bie 0tabl (Ho ber (Hegenten, bie ba lag an ben 3Da|Tern, unb rings umher SB affe r hatte, welcher ((Hauern unb (Celle war bad 2Reer? ' 9 SHohren unb (Sgpplen war ihre unfähige 2Rad!t; (put unb ßhbien waren beine £ülfe. 573 ©ai 1 Sapitel. yyejj ifl bie 3aß über (Hinioe, unb bad (8ud> ber Hßetffagung (Haijumd ton (Slfod. 2 ©er £err ijt ein eiferiger ©ott unb ein (Hächer, la ein (Hächer ift ber ¿err, unb jornig; ber £err Ul ein (Rächer wtber feine ?33iberfad)et, unb ber ed feinen $einben nicht tergcjfen wirb. 3 ©er £err ül gebulbig unb ton großer Sraft, »or welchem niemanb unfhulbtg ijt: er ijt ber £>crr, beß Uöege im 3öeUer unb 0turm flnb, unb unter feinen biier 0taub; 4 ©er bad (CHeer fhüt unb troienmad)t, unbolle (iöajfer oerlrodnet. ISafan unb £armel terfhmah* ten, unb wad auf bem (öerge Sihanon blühet, ter fhmahtet. 5 ©ie (Berge jittern por ihm, unb bie £>ügel !ergehen; bad (Srbreih hebet oor ihm, ba!u ber (SJcllfreid, unb alle, bie barinnen wohnen. 6 32er fann not feinem gern (teljen, unb wer fann oor feinem ©rimm bleiben? 0ein gern brennet wie geuer, unb bie Reifen !erfpringen ror ihm. 7 ©er £err ijt gütig unb eine teile !ur ^eit ber (Roth ־. unb fennet bie, fo auf ihn trauen. 8 fiöenn bie $lutb überläuft, fo macht erd mit berfelbigen ein (Snbe; aber feine geinbe terfolgt er mit gin!1erni§. 9 Uöad gebenfet ihr wiber ben £errn ? Gr wirb ed boh ein Gnbe mähen ; ed wirb bad Unglüd niht !mepmal fommen. 10 ©enn gleth ald wenn bie ©ornen, fo noch in einanber wahfen unb im bejten 0aft flnb, terr trannt werben, wie gan! bürred 0troh: 11 (illfö wirb fepn ber ©halfdrath, ber ton bir fommt, unb böfed wiber ben |>erm gebenfei. 12 0o fpriht ber £err: 0ie fommen fo ge־ riiflet unb mähtig ald fie wollen, füllen fie boh umgehauen werben unb bahin fahren. Jh habe bih gebemülhiget, aber ich will bih niht wieberum bemülhigen. 13 4!lidbann will lh fein Joh, 6ad bu trägjl, !er: brehen, unb beine ■23anbe jerreijTen. 14 Qlber wiber bih hat ber £err geboten, baß bei־ ned (Harnend 0ame feiner mehr foll bleiben, (ßom Öaufe beined ©otted will ih bid) audrotten, bie ©ij^en unb (Silber will ii) bir !um ©rabe mähen benn bu bljl !u nihte geworben. 15 0iebe, auf ben (Bergen fommen f^üjfe eines guten (Boten, ber ba ^•rieben prebigt: ¿alte beine gepertage, Juba, unb bejahte beine ©elübbe; benn es wirb ber 0haU niht mehr über bih fommen, er ijt gar audgerottet. ©ad 2 Kapitel. TKd wirb ber 3£rlReuer wiber bih herauf jiehtn, unb bie (Oejte belagern ; aber ja, berenne hie 0trajfe wohl, rü|le btcfj aufs (Bejle, unb fiärfe bih aufd gewaltigfie. 2 ©enn ber £err wirb bie ¿ojfart Jafobd tergelten, wie bie Hoffart Jfraeld: ©enn bie dlblefer werben fie ablefen, unb ihre $afer ((Reben) oetberben. 3 ©ie 0hüber feiner 0tarfen flnb roth; fein, ijeerdoolf fiehet wie (Purpur, feine ?Bogen leuhtenj wie geuer, wenn er treffen will; ihre 0pietfe beben.; 4 ©ie Söagen rollen auf ten ©ajfen, unb raffeln' auf ben 0traffen; fie blinfen wie gas ídolos «le fundición: la haré sepulcro tuyo, porque eres infame. 15 He aquí sobre los montes los pies de! que evangeliza, y anuncia la paz: celebra, Judá, tus fiestas, y cumule tus votos: porque nunca mas pasará por tí Belial: enteramente pereció. CAP. II. Si 7UBIO e! que trastornará delante de tí, el que estrechará tu cerco: reconoce el camino, refuerza tus lomos, fortifica mucho tu valor. 2 Porque tornó el Señor la soberbia de Jacob, cuino la soberbia de Israel: porque destruidores los disiparon, y dañáron sus vastagos. i ______ ____________ 3 El escudo de tus valientes es de fuego,jniar: sus murallas son las aguas? sus guerreros con ropas de purpura : las ríen- 9 Su fortaleza era la Ethiopia, y el Egipto das de sus carros de fiiego en el dia de la'q׳«e no tiene fin: el Africa y la Libia fueron reseña, y sua coche!os adormecidos. Jen tu ayuda. 573 S no un grande scalpiccio per le piazze: gil aspetti di coloro saranno simili a torchi accesi, essi scorreranno come folgori. 5 Egli־ chiamerà per nome i suoi bravi guerrieri, essi s’intopperanno caminando, correranno in fretta al muro d’essa, e la coverta sarà apparecchiata. 6 Le cateratte de’ fiumi saranno aperte, ed i palazzi scoscenderanno. 7 E le dame del serraglio saran menate in cattività, e tratte fuori: e le lor serventi l’accompagneranno con voci, simili a quelle delle colombe, picchiandosi i petti come tamburi. 8 Or Ninive è stata, dal tempo che é in essere, comm& un vivaio d’acque: ora fuggono essi : fermatevi, fermatevi : ma niuno si rivolge. 9 Predate l’argento, predate l’oro : v"e apparecchio senza fine : predate la gloria degli arredi preziosi d’ogni sorte, 10 Ella è votata, e spogliata, e desolata: ed ogni cuore è strutto, e tutte le ginocchia si battono, e v'è doglia in tutti i lombi, e le facce di tutti son divenute fosche come una pignatta. 11 Dove, è il ricetto de’ leoni, e quel ch’era il pasco de’ leoncelli, dove andava il leone, il fiero leone, e'i leoncello, senza ch’alcuno gli spaventasse ? 12 Quivi rapiva il leone per li suoi leoncelli a bastanza, e strangolava per le sue leonesse : ed empieva le sue grotte di preda, ed i suoi ricetti di rapina. 13 Eccomiti, dice il Signor degli eserciti, ed arderò, e ridurrò in fumo i tuoi carri, e la spada divorerà i tuoi leoncelli : e sterminerò dalla terra la tua preda, e la voce de’ tuoi messi non sarà più udita. pi . CAP. Ili- VjrUAI alla città di sangue, ch’è tutta piena di menzogna, e di storsione : dalla quale il predare non si diparte giammai. 2 Suon di sferza, e fracasso di ruote, e cavalli scalpitanti, e carri saltellanti. 3 Cavalieri balzanti, fiammeggior di spade, e folgorar di lance, e moltitudine d’uccisi, e «ran numero di corpi morti, e cadaveri senza fine: l’uom s’intopperà ne’ lor corpi molti. 4 Per la moltitudine delle fornicazioni della graziosa meretrice, maestra d’incantesimi ; che fa mercatanzia delle genti per le sue fornicazioni, e delle nazioni per li suoi incantesimi. 5 Eccomiti, dice il Signore degli eserciti : e ti rimboccherò i tuoi lembi in su la faccia, e farò vedere alle genti le tue vergogne, ed a’ regni la tua turpitudine. 6 E ti gitterò addosso cose abbominevoli, e ti villaneggerò, e ti ridurrò ad esser come dello sterco. 7 E tutti quelli che ti vedranno fuggiranno lungi da te : e diranno, Ninive è stata guasta: chi si condorrà seco ? onde ti cercherei de’ consolatori ? .8 Vali tu meglio di No, piena di popolo, situata fra’ rivi, intorniata d’acque, il cui antimuro era il mare, e le cui mura surgevano dal mare? ’ 9 Cus, ed Egitto, ed altri popoli senza fine, erano la sua forza: que’ di Put, ed i Libii erano in tuo aiuto, o A a. T CAP. I. IL carico di Ninive: il libro della visione di Nahum Elcoseo. 2 II Signore e un Dio geloso, e vendicatore : il Signore e vendicatore, e che sa adirarsi : il Signore e vendicatore a’ suoi avversari, e serba Tira a’ suoi nemici. 3 II Signore e lento all’ ira, e grande in forza, e non tiene punto il colpevole per innocente : il caminar del Signore è con turbo, e con tempesta ; e le nuvole sono la polvere de’ suoi piedi. 4 Egli sgrida il mare, e lo fa seccare : ed asciuga tutti i fiumi: Basan, e Carmel, ne languiscono : ne languisce parimente il fior del Libano. 5 Egli fa tremare i monti, e struggere i colli : e la terra, e’1 mondo, e tutti i suoi abitanti, son divampati dalla sua presenza. 6 Chi durerà davanti alla sua indegnazione ? e chi starà fermo nell’ ardor della sua ira ? ii suo cruccio si spande come fuoco, ed egli fa scoscendere le rocce. 7 II Signore e buono : egli e per fortezza in tempo di distretta: ed egli conosce quelli che sperano in lui. 8 Ma egli farà una final distruzione del luogo di quella, con innondazione che non potrà esser sostenuta : e tenebre perseguiranno i suoi nemici. 9 ״ Che dilibererete voi contr’al Signore? egli farà una final distruzione : la distretta non surgerà a due riprese. 10 Perciochè, mentre saranno intralciati come spine, e gli ebbriachi s’inebbrieranno, saranno consumati come una stipa di stoppia secca. 11 Di te è uscito uno che ha divisato del male contr’al Signore, un consigliere scellerato. 12 Cosi ha detto il Signore, Quando saranno pervenuti al colmo, come già saranno grandi ; così saranno segati, e trapasseranno. Or io t'ho afflitta, ma non t’affliggerò più. 13 Anzi ora spezzerò il suo giogo d’addosso a te, e romperò i tuoi legami. 14 Ma. contri a te il Signore ha ordinato che non si faccia più sementa del tuo nome: io sterminerò della casa de’ tuoi dii le sculture, e le statue di getto : io farò di quella il tuo sepolcro, dopo che sarai stato messo in isprezzo. 15 Ecco sopra i monti i piedi del messo delle buone novelle, di colui ch’annunzia la pace : celebra pure, o Giudea, le tue feste; adempì i tuoi voti : perciochè gli scellerati non passeranno più per te : tutti son distrutti. KCAP. II. dissipatore è salito contri a te, o Ninive: guarda pur ben la fortezza, considera le vie, rinforzati i lombi, fortifica grandemente la tua forza. 2 Perciochè il Signore ha restituita a Iacob la sua gloria, quale è la gloria d’Israel : con-ciosiacosachè de’ vendemmiatori gli abbiano vendemmiati, ed abbiano guasti i lor tralci. 3 Gli scudi degli uomini prodi di colui son tinti di rosso, i suoi uomini di guerra son vestiti di scarlatto : nel giorno ch’egli ordinerà la battaglia, i carri si moveranno con fuoco di faci, e gli abeti saranno scossi. 4 I carri smanieranno per le strade, e faran-573